For example to restrict - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

For example to restrict - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
например, чтобы ограничить
Translate

- for [preposition]

preposition: для, на, за, в, к, в течение, ради, от, вместо, по причине

conjunction: ибо, ввиду того, что

- example [noun]

noun: пример, образец, экземпляр, характерный пример, урок, примерное наказание

verb: служить примером

- to [preposition]

preposition: к, в, до, на, для

abbreviation: телеграфная контора, телеграфное отделение

- restrict [verb]

verb: ограничивать, держать в определенных пределах, ставить предел

noun: рестрикт

  • restrict imports - ограничить импорт

  • restrict liability - ограничение ответственности

  • further restrict - дополнительно ограничить

  • they restrict - они ограничивают

  • restrict the flow - ограничить поток

  • restrict the production - ограничить производство

  • failure to restrict - неспособность ограничить

  • restrict humanitarian access - ограничение доступа к гуманитарной помощи

  • restrict the dissemination - ограничить распространение

  • restrict or interfere - ограничивать или препятствовать

  • Синонимы к restrict: keep within bounds, cut down, limit, regulate, moderate, control, check, curb, block, shackle

    Антонимы к restrict: increase, extend, expand. See syn. study at limit.limit, let-go, expand, enlarge, release, free, derestrict

    Значение restrict: put a limit on; keep under control.



Some of us even nurture ambitious top-down approaches, by creating, for example, an overall framework convention to resolve the issue.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А кое-кто из нас даже вынашивает амбициозные радикальные подходы типа создания, например, общей рамочной конвенции, чтобы урегулировать проблему.

Select this check box to restrict the units of measure that are to be considered as valid selection criteria for the location directive lines.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Установите этот флажок, чтобы разрешить определение единицы измерения.

For example, we might find a mentor or a trusted colleague with whom we can exchange ideas or have vulnerable conversations or even role-play.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Например, мы можем найти наставника или доверенного коллегу, с которым мы можем обмениваться идеями, открыто говорить или даже играть в ролевые игры.

For example, when doing sport you understand that you can not live without it and this is your natural rate.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Например, во время регулярных занятий спортом вы понимаете, что это ваш естественный образ жизни.

Do you think that they will find, for example, that the entirety of the Post Office Pension Fund has gone missing?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вы думаете, что выявится пропажа всего пенсионного фонда Почтовый Службы?

Have you, for example, increased profits via an expansion of trade?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вы, например, увеличили прибыль за счёт расширения торговли?

My mother, for example, had already found someone nice for me to court and my father was conversing with the young actress. He has these paintings in his room, I look at them and I can't understand a damn thing!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Моя мама, к примеру, нашла кого-то для меня, а мой отец разговаривал с молодой актрисой.

Click to display additional AutoText commands, for example, to create a new AutoText entry from a text selection in the current document.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Щелкните, чтобы отобразить дополнительные команды автотекста, например, для создания новой записи автотекста из текста, выбранного в текущем документе.

An obvious example of State terrorism could be seen in the occupied Palestinian territory, the Syrian Golan and the southern region of Lebanon.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Примером такой практики являются действия палестинских террористов на сирийских Голанах и в южной части Ливана.

In Central America, for example, the drastic drop in the price of export commodities has caused a deep economic recession.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В Центральной Америке, например, значительное падение цен на экспортные сырьевые товары вызвало глубокий экономический спад.

No law may restrict access to justice.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ни один закон не может ограничить доступ к правосудию.

In some health care centres, it has been necessary to occasionally restrict access to the dentist's.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В ряде центров охраны здоровья возникла необходимость в периодическом ограничении доступа к услугам стоматологов.

You will be able to restrict the access to the Internet for others using a PIN-code.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вы сможете ограничить доступ к Интернету для других пользователя с помощью PIN-кода.

In Ituri, threats and harassment forced agencies to restrict their movements to Bunia town.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В Итури угрозы и преследования заставили учреждения ограничить поездки в город Буниа.

Definition of produce: It was decided not to restrict the standard to sun dried tomatoes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Определение продукта: Было принято решение не ограничивать охват стандарта высушенными на солнце томатами.

It was found more preferable for the Commission to restrict itself to the principle established in that article, which was generally acceptable.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Было указано, что было бы предпочтительнее, если бы Комиссия придерживалась установленного в этой статье принципа, который является общеприемлемым.

It may convince OPEC and other oil producers to agree to a fair price for oil and restrict oil price movements within a band around such a price.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она может убедить ОПЕК и других производителей нефти согласиться со справедливой ценой на нефть и ограничить движение нефтяных цен рамками, близкими к этой цене.

For example, in the Russian Federation waste generation varies from 5 to 7 tons per ton of actual product, and in some cases may be even higher.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Например, в Российской Федерации генерирование отходов колеблется от 5 до 7 т на тонну фактической продукции, а в некоторых случаях может быть даже выше.

If the fixed fee were to be set at, for example, $500,000, the total progressive fee payable over 15 years should amount to a maximum of $800,000.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Экосистемные услуги, имеющие место в Районе, пока не оценены, но включают, к примеру, выгоды от предотвращения утраты биоразнообразия.

An example of good practice in this sector was highlighted by the Mauritius Meteorological Service.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На один пример надлежащей практики в этом секторе обратила внимание Метеорологическая служба Маврикия.

Just imagine: you need, for example, some constructor and you open websites of two companies.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Задумайтесь: Вам требуются, например, услуги строительной компании и вы открываете сайты двух предприятий.

To restrict the thermal insulation types indicated within ADR/RID to vacuum insulation, this should be directly included into ADR/RID.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Для того чтобы ограничить типы теплоизоляции в рамках МПОГ/ДОПОГ вакуумной изоляцией, необходимо включить в текст МПОГ/ДОПОГ прямое указание на этот счет.

An example would be movements or parties which propose the establishment of a constitutional monarchy in a republican system.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Примером таких объединений являются движения или партии, которые в условиях республиканской формы правления отстаивают конституционную монархию.

For example, you can cross-sell a set of travel accessories to people who purchase suitcases, or a set of fashion accessories to people who purchase clothing.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Так, вы можете предложить туристические принадлежности людям, которые купили чемоданы, или модные аксессуары — людям, которые купили одежду.

What matters is the interconnections that link a particular country, institution, or group of institutions (for example, Lehman Brothers and AIG) to the wider world economy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Значение также имеют взаимозависимости, которые связывают страну, учреждение или группу учреждений (например, Lehman Brothers и AIG) с более широкой мировой экономикой.

The orders can potentially be of different types; for example, they can include sales orders or transfer orders.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Заказы могут быть различных типов; например, они могут включать заказы на продажу или заказы на перемещение.

Expressions can be much more complex or much simpler than this example.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Выражения могут быть гораздо сложнее или проще данного примера.

Britons had their say during the summer, for example, on whether they want gene-spliced, or genetically modified (GM), products in their fields and food.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Британцы, например, получили этим летом возможность высказаться по поводу того, хотят ли они, чтобы генетически измененные сельскохозяйственные продукты продавались в магазинах.

For example, one law in Russia is now essentially preventing LGBT individuals from expressing their identity in public.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Например, один закон в России по сути дела запрещает представителям этого сообщества публично заявлять о своих наклонностях.

Perhaps the best example is Russia, Prussia and Austria’s “Holy Alliance” to protect themselves from what they saw as destabilising ideas and influences.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Возможно, лучшим примером в этом смысле может служить «Священный альянс» России, Пруссии и Австрии, которые защищали друг друга от того, что они считали дестабилизирующими идеями и влиянием.

For example, you can use the YEAR, MONTH, and DAY functions to create an anniversary date that’s based on another cell.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Например, с помощью функций ГОД, МЕСЯЦ и ДЕНЬ можно создать дату годовщины, основанную на другой ячейке.

For example, we may send you Service-related emails (e.g., account verification, changes/updates to features of the Service, technical and security notices).

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Например, мы можем посылать на вашу электронную почту сообщения, связанные с Сервисом (такие, как подтверждение регистрации, информацию об изменениях и обновлениях функций Сервиса, технические уведомления и уведомления о безопасности).

One widely known example is that of Singapore, where a rigid quota system curbs the growing number of private vehicles, and the right to acquire vehicles is bought via auctions.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Широко известен пример Сингапура, где введено жесткое квотирование прироста численности частных автомобилей, а право их приобретения покупается на аукционах.

For example, Rosetta will be able to see how exactly dust and gas escapes the comet and how this varies from place to place, says A’Hearn.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

К примеру, Rosetta сможет увидеть, как именно пыль и газ поднимаются с поверхности кометы и как меняется картина в зависимости от участка кометы, как говорит Э’Херн.

So these forces were pretty substantial, but to what extent did some of the decisions of that time — the Iraq War, for example — lead to this result?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

- Таким образом, эти силы были довольно существенными, но в какой степени некоторые решения того времени – война в Ираке, например, - привели к такому результату?

But by what rational standard can you exclude RT but not exclude all of the networks and newspapers which, for example, relentlessly hyped the (non-existent) threat of Iraqi WMDs?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но на каком логическом основании можно отмести RT и при этом оставить все остальные газеты и каналы, которые, к примеру, усердно раздували слухи о несуществующем оружии массового уничтожения в Ираке?

For example, consider these addresses.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вот примеры некоторых таких адресов.

For example, we had a project to control devices in public places, in which we thought about movements, not wide movements, but small, reserved ones.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Например, для управления устройствами в общественных местах у нас был проект, в рамках которого мы думали над жестами, но не над размашистыми, а над такими скупыми, короткими.

For example, while the U.S. military can easily maintain its forces at New START levels, the Russian military must build new missiles to keep to the levels.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Так, если вооруженные силы США без труда могут придерживаться новых ограничений по СНВ, то российским военным для достижения уровня ограничений надо строить новые ракеты.

And yet she drinks out of love for Lyulkin, Kukishev retorted. And may I ask you, darling, do you take the Lyulkins as an example?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако же оне из любви к господину Люлькину все-таки кушают-с! - возразил Кукишев, - да и позвольте вам доложить, кралечка-с, разве нам господа Люлькины образец-с?

All these were people corrupt to a sufficient degree, liars, with great hopes for the future- such as, for example, entering the service of some countess as a kept lover.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Все это были люди в достаточной степени развращенные, лгуны, с большими надеждами на будущее, вроде, например, поступления на содержание к какой-нибудь графине.

He may be a hunter, but you'd be surprised at how easy it is to restrict a man's airways.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Может он и охотник, но вы удивитесь как легко можно cжать дыхательные пути человека

Most 10-South prisoners are subject to special administrative measures, which severely restrict their communication with other prisoners and with the outside world.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Большинство заключенных из 10 стран Юга подвергаются специальным административным мерам, которые серьезно ограничивают их общение с другими заключенными и с внешним миром.

This can restrict the number of blastocysts available for biopsy, limiting in some cases the success of the PGD.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это может ограничить количество бластоцист, доступных для биопсии, ограничивая в некоторых случаях успех ПГД.

This is because slow diffusion of the solutes within the pores does not restrict the separation quality.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это происходит потому, что медленная диффузия растворенных веществ в порах не ограничивает качество разделения.

Section 83 was intended to both safeguard parliament’s control over government spending, and restrict that expenditure to purposes authorised by the constitution.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Статья 83 предназначалась как для обеспечения контроля парламента над государственными расходами, так и для ограничения этих расходов целями, санкционированными Конституцией.

To help prevent incorrect code, some compilers and other tools try to detect when overlapping arguments have been passed to functions with parameters marked restrict.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Чтобы предотвратить некорректный код, некоторые компиляторы и другие инструменты пытаются обнаружить, когда перекрывающиеся аргументы были переданы функциям с параметрами, помеченными как restrict.

An airline with a non-complying aircraft must restrict public access to the on-board water system for a specified period.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Авиакомпания, имеющая не соответствующий требованиям самолет, обязана ограничить доступ общественности к бортовой системе водоснабжения на определенный период.

In February 1931 she proposed a scheme to cut benefit and restrict entitlement, but this was rejected by the cabinet as too harsh.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В феврале 1931 года она предложила схему сокращения пособий и ограничения прав на них, но Кабинет министров отверг ее как слишком жесткую.

For instance, if immigration has become more and more restricted under the law, then the next legal decision on that subject may serve to restrict it further still.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Например, если иммиграция становится все более и более ограниченной в соответствии с законом, то следующее юридическое решение по этому вопросу может послужить еще большему ее ограничению.

By culling and pooling such samples, they restrict their analysis to 491 populations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Отбирая и объединяя такие образцы, они ограничивают свой анализ 491 популяцией.

It does not restrict symbols and connectors from various categories from being placed together.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он не ограничивает размещение символов и соединителей из различных категорий вместе.

These issues, along with dangers of misidentifying and engaging friendly aircraft at such great distances, may restrict Chinese S-400 use to mainly defensive purposes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эти проблемы, наряду с опасностью ошибочной идентификации и поражения дружественных самолетов на таких больших расстояниях, могут ограничить использование китайских С-400 в основном оборонительными целями.

Freedom of the media is guaranteed in the constitution; however, many laws still restrict this right.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Свобода средств массовой информации гарантируется конституцией, однако многие законы все еще ограничивают это право.

Individual state bar associations continue to restrict and regulate advertisements.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Отдельные государственные Ассоциации адвокатов продолжают ограничивать и регулировать рекламу.

The grab usually is fitted with a hydraulic damper to restrict the speed of opening.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Самосхват обычно снабжен гидравлическим демпфером для ограничения скорости открывания.

After a few minutes, the animals restrict their movements to one-half of the chamber, even if the heat is switched off.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Через несколько минут животные ограничивают свои движения одной половиной камеры, даже если тепло выключено.

This slowly changed during the 20th century, when it became common to restrict the genus to fossils found in the middle Jurassic of England.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это постепенно изменилось в течение 20-го века, когда стало обычным ограничивать род ископаемыми, найденными в среднем Юрском периоде Англии.

Marbury held that Congress can neither expand nor restrict the original jurisdiction of the Supreme Court.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Первое место, которое пострадало от цунами, был пляж, где проходил фестиваль под названием Festival Pesona Palu Nomoni.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «for example to restrict». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «for example to restrict» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: for, example, to, restrict , а также произношение и транскрипцию к «for example to restrict». Также, к фразе «for example to restrict» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information