Gentlemen of the robe - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Gentlemen of the robe - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
судьи, юристы
Translate

- gentlemen

господа

- of [preposition]

preposition: из, о, от, об, для

- the [article]

тот

- robe [noun]

noun: халат, одеяние, мантия, женское платье, широкая одежда, меховая полость

verb: облачаться, надевать, облачать



Lf... Mr. Simpson begs my pardon at once before you two gentlemen and admits that he spoke without justification and in a manner no gentleman would employ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если... г-н Симпсон в вашем присутствии, джентльмены, немедленно принесет мне свои извинения и признает, что его обвинения безосновательны, а высказался он в манере, не подобающей джентльмену.

Ladies and gentlemen, please welcome founding board member, Mike Markkula.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дамы и господа, встречайте, исполнительный директор Майк Марккула.

Ladies and gentlemen, by overwhelming demand we start with everybody's favourite, Chocolate Sandwich.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Леди и джентельмены, по многочисленным заявкам мы начнем с любимого всеми Шоколадного сэндвича.

And what could he do for these gentlemen?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А чем, в сущности, он может быть полезен джентльменам?

The man was dressed in a greenish brown hood and a monk's robe of the same color and wore white leggings and straw sandals.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он был одет в зеленую монашескую рясу с капюшоном, белые штаны и соломенные сандалии.

No, do not be afraid, ladies and gentlemen.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако, дамы и господа, у вас нет причин испытывать опасения.

Gentlemen. This is the new route to collect the levy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Господа, вот новый маршрут сбора налогов.

I think we should, like, put him in a robe or cover him and just get him into bed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нам бы накинуть на него халат и просто уложить в постель.

Or would I were a little burnish'd apple For you to pluck me, gliding by so cold, While sun and shade your robe of lawn will dapple, Your robe of lawn, and your hair's spun gold.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Быть может, плодом стал бы я безгласным, К ногам твоим упал бы на заре, Когда теплом лучей твой стан обласкан И прядь волос твоих златая на траве.

Ladies and gentlemen, I will be firing this bow directly at Felix Barclay's heart.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дамы и господа, я выстрелю из этого арбалета прямо в сердце Феликса Баркли.

Ah, gentlemen, gentlemen, we delude ourselves.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

ДжентльМены, Мы обМанываеМ саМи себя.

Oh, gentlemen, you are in the midst of the greatest collection of supernatural rarities and antiquities on the planet.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

О, господа, вы находитесь среди величайших коллекций сверхъестественных раритетов и древностей на планете.

Lowering her feet from the bed and putting on her slippers, she threw her house robe over her and ran to awaken Zhivago, so as not to feel so frightened alone.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Спустив ноги с кровати и сунув их в туфли, она накинула халат и побежала будить Живаго, чтобы не было так страшно одной.

There will be a flood, there will be Noah with his three sons, and Ham will insult Noah. There will be the Tower of Babel, gentlemen, which will never be completed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Будет и потоп, будет и Ной с тремя сыновьями, и Хам обидит Ноя, будет и Вавилонская башня, которая никогда не достроится, господа.

She could have been a Roman goddess, enshrouded in her white terrycloth robe, the drawstring cinched tight, accentuating her slender curves.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В белоснежном махровом халате она вполне могла сойти за древнеримскую богиню. Туго затянутый пояс подчеркивал ее прекрасные формы.

No, she said, wrapping the warm lap robe about her and trying to pull it up around her neck.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нет, - сказала Скарлетт, закутываясь в полость и стараясь натянуть ее по самую шею.

Isn't that the plushest robe ever?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Разве это не самый мягкий халат в мире?

Ladies and gentlemen, it gives me great pleasure to introduce to you... the Head of the British Winter Olympics Selection Committee, Mr. Dustin Target.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дамы и господа, с огромным удовольствием представляю главу Британского отборочного комитета зимней Олимпиады, Дастина Таргета.

Gentlemen, we have come to the most perilous moment in our work.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Господа, наступил наиболее тревожный момент в нашей работе.

Ladies and gentlemen, the amazingly beautiful Lucy Hardwicke.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дамы и господа! Неотразимо прекрасная Люси Хардвик!

Maury Gold and some other gentlemen here to see you.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

К вам Мори Голд и с ним еще какие-то люди.

Ladies and gentlemen, allow me to blow the lid off one masterful trick.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дамы и господа, позвольте мне раскрыть один мастерский трюк.

Red hair and a hand-me-down robe?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Рыжие волосы и перештопанная форма?

Ladies and gentlemen, after five rounds, we go to the judges' scorecards.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дамы и господа, по окончании матча мы обращаемся к судейским карточкам.

He said, He thought both the gentlemen had a very unexceptionable character.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он сказал, что считает обоих джентльменов людьми безупречными.

But which of you gentlemen happens to be the highest ranking military officer here?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кто из вас, джентельменов, является высшим по званию военным офицером?

He had exchanged his shirt of mail for an under tunic of dark purple silk, garnished with furs, over which flowed his long robe of spotless white, in ample folds.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он снял кольчугу и вместо нее надел тунику из темно-красной шелковой материи, опушенную мехом, а поверх нее - длинный белоснежный плащ, ниспадавший крупными складками.

A fair young woman sat in a high-backed chair in a corner; and gentlemen with flowers in their buttonholes were talking to ladies round the fire.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Рядом, на стуле с высокой спинкой, сидела молодая блондинка; у камина какие-то господа с цветками в петлицах фраков занимали дам разговором.

Gentlemen, I'd like you to meet my security tech Daniel Sullivan.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Господа, познакомьтесь с Даниэлем Салливаном, спец по охранным технологиям.

Now, gentlemen, I would like you to think about what is so difficult about putting... this little thing... into that great big thing.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

– Теперь, господа, я хочу, чтобы вы задумались, что уж такого трудного в том, чтобы поместить эту маленькую штучку вот в эту здоровую штуку.

Gentlemen, I would like to thank all of you for participating.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Прежде всего, позвольте поблагодарить вас за участие в нашем эксперименте.

Pull the robe over thy shoulders.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Натяни мешок на плечи.

Ladies and gentlemen, the world famous Little Sebastian.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Леди и джентельмены, встречайте мировую знаменитость - Малыша Себастьяна.

His comrades said that his wife had as much work as she liked among the gentlemen of her acquaintance.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Приятели говорили, что его жена находила сколько угодно работы у знакомых мужчин.

We 're footing the bill for this because we 're gentlemen.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

мы оплатим поездку, поскольку мы джентльмены.

Gentlemen, I think I've come up with a fun way to get young people interested in science.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Господа, полагаю, я нашел увлекательный способ, призванный заинтересовать молодое поколение наукой.

Ladies and gentlemen today the first of what may be as many as 10 million families per year is setting out on its epic voyage into man's newest frontier: deep space.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дамы и господа сегодна первая семья, а в дальнейшем - не менее 10 миллионов семей в год готовится отправиться в своё величайшее путешествие к новым горизонтам человечества: далёкий космос.

Gentlemen, this is the real thing.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Джентльмены, на этот раз это не игра.

Yes, and that robe is available for purchase in the gift shop.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Да, а этот халат выставлен на продажу в магазине сувениров.

I must say, gentlemen, I'm surprised to find you all in such high spirits.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Должна заметить, джентльмены, что удивлена обнаружить вас в таком приподнятом настроении.

Gentlemen, shortly you will be provided Thompson submachine guns, bars and a.351 Winchester semi-automatic rifle.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Джентльмены, скоро вас снабдят автоматами Томпсона, Браунинга и полуавтоматическими винчестерами.

I am in awe of each and every one of you gentlemen.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я впечатлён всеми и каждым из вас, джентльмены.

This item, discovered in the vaults of the theatre, still in working order, ladies and gentlemen.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эта шкатулка, обнаруженная в подвале театра, до сих пор в рабочем состоянии, дамы и господа.

Ladies and gentlemen, I'm pleased you could make it on short notice.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дамы и господа, я польщен, что вы смогли добраться так быстро.

Gentlemen, I'm very sorry-Stepan Trofimovitch got up resolutely from the sofa-but I feel ill and upset.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Господа, мне очень жаль, - с решимостью поднялся с дивана Степан Трофимович, - но я чувствую себя нездоровым и расстроенным.

Ladies and gentlemen, I am proud to introduce a special message to the Arcaders from the students of PS 427 in New York City.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дамы и господа, я с гордостью представляю специальное послание геймерам от учеников школы номер 427 города Нью-Йорка.

Carl certainly passed the gentlemen's test.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Карл с успехом выдержал тест на хорошие манеры.

Howard, we all hope someone will come along with superpowers, but the only superpower certain to show up wears a black robe.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ховард, мы все надеемся, что кто-то придёт наделённый суперсилами, но единственная суперсила, определённо появляющаяся, одета в чёрные одеяния.

Hey, gentlemen, just a word to the wise.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Джентльмены, буквально на одно слово.

A tall blond man wearing a dressing robe followed him.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

За ним появился высокий блондин в пижаме.

Please share your information with these gentlemen.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пожалуйста, поделитесь вашей информацией с этими господами.

Japanese Imperial court clothing, sokutai for men and jūnihitoe for women, both include a long train extending from the back of the robe.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Одежда Японского императорского двора, sokutai для мужчин и jūnihitoe для женщин, включает длинный шлейф, идущий от задней части мантии.

The starkly barren landscape depicted in Six Gentlemen might represent Ni Zan's feelings about recent upheavals in the region around his home in Wuxi.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поразительно голый пейзаж, изображенный на шести Джентльменах, мог бы отражать чувства ни Цана по поводу недавних потрясений в регионе вокруг его дома в Уси.

Ogre began these concerts in a white hooded robe which was removed to reveal a suit into which a stagehand inserted oversized needles.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Огр начал эти концерты в белом халате с капюшоном, который был снят, чтобы показать костюм, в который рабочий сцены вставлял огромные иглы.

The sombre dark blue robe of the Virgin Mary became a brilliant sky blue.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мрачное темно-синее одеяние Девы Марии стало ослепительно голубым.

He took 31 wickets at 15.58 including 3 returns of 5 wickets in an innings with best figures of 7–51 in the Gentlemen v Players match.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он взял 31 калитку в 15.58, включая 3 возвращения из 5 калиток в подачах с лучшими цифрами 7-51 в матче Gentlemen v Players.

Give me your robe, so that I may know it is you, and not Mr. Kim next door.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дайте мне ваш халат, чтобы я знал, что это вы, а не мистер Ким из соседней комнаты.

Ruprecht wears a black or brown robe with a pointed hood.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Рупрехт носит черную или коричневую мантию с остроконечным капюшоном.

He began negotiations with Chief Little Robe of the Cheyennes and with Yellow Bear about living on the reservations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Первоначально он назывался httpget, а затем стал urlget, прежде чем принять текущее имя cURL.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «gentlemen of the robe». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «gentlemen of the robe» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: gentlemen, of, the, robe , а также произношение и транскрипцию к «gentlemen of the robe». Также, к фразе «gentlemen of the robe» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information