Immensity and intricacy - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
in the immensity - в необъятности
immensity of the disaster - колоссальные масштабы бедствия
immensity and intricacy - необъятность и сложность
immensity of extent - необъятность размеров
We were stunned by its immensity - Мы были ошеломлены его необъятностью
Into the sky's immensity - В необъятность неба
Into the sky's immensity, - В необъятность неба,
Синонимы к immensity: wideness, vastness, greatness, immenseness, sizeableness, enormousness, grandness
Антонимы к immensity: tininess, minuteness, insignificance
Значение immensity: The state or characteristic of being immense.
give and take - давать и брать
exhibition of leather and fur - выставка кожи и меха
long hair and short wit - волос долог, да ум короток
foreign and special construction department - департамент зарубежного и специального строительства
play at hide-and-seek - играть в прятки
tusayan ruin and museum - развалины и музеи Тусаян
pudong riverside promenade and park - парк и прогулочная набережная Pudong Riverside Promenade and Park
ecological and analytical centre - эколого-аналитический центр
fore-and-aft tilt - продольный наклон
after careful thought and consideration - после долгих раздумий
Синонимы к and: also, with, in addition to, along with, together with, as well as, furthermore, plus, besides
Антонимы к and: less, nor, minus, dissimilar, apart from, aside from, bar, but, devoid of, discrepant
Значение and: used to connect words of the same part of speech, clauses, or sentences that are to be taken jointly.
the intricacy of form - сложность формы
intricacy of form - сложность формы
immensity and intricacy - необъятность и сложность
Синонимы к intricacy: involution, elaborateness, elaboration
Антонимы к intricacy: plainness, simpleness, simplicity
Значение intricacy: the quality of being intricate.
Беспредельная ночь глядела в глаза этому крошечному созданию. |
|
Into the sky's immensity. |
В необъятность неба, ввысь |
But even after 20 years of archaeological work in the Valley, he never imagined the immensity of what he found. |
Но даже после 20 лет археологических работ в долине он никогда не представлял себе всей необъятности того, что обнаружил. |
The deduction sequences are ingenious, and the plot is classic Moffat intricacy. |
Последовательность дедукции гениальна, а сюжет-это классическая моффатовская запутанность. |
I directly seized my oar-than which there was no other stick of wood on the island-and cautiously advanced upon all that immensity of provender. |
Я немедленно схватил свое весло - кроме него, на всем острове не было ни кусочка дерева - и осторожно стал приближаться к этому чудовищному складу провизии. |
As a scientist and a teacher, I like to paraphrase this to read that we scientists need to teach our students to long for the endless immensity of the sea that is our ignorance. |
Надо заразить людей любовью к бесконечному морю, Как учёный и педагог, я люблю перефразировать эту цитату: Мы, учёные, должны учить наших студентов стремиться познать бесконечность моря, коим является наше незнание. |
It was Hegan who guided Daylight through the intricacies of modern politics, labor organization, and commercial and corporation law. |
Именно Хиган вел Харниша по лабиринту современной политической игры, рабочего движения, торгового и промышленного законодательства. |
The defendant is hardly educated enough to counsel or to diagnose... she's not in any position to understand the intricacies of drug interaction. |
Обвиняемая не имеет образования, чтобы что-то советовать или ставить диагноз... Она совершенно не понимает всю сложность взаимодействия разных лекарств. |
In this immensity of life and biodiversity, we occupy a rather unremarkable position. |
В этом безграничном многообразии жизненных форм человек занимает довольно-таки скромную позицию. |
Immensity... because it's so immense. |
Необъятность... потому что он такой необъятный. |
The design of interiors is very simple but made with attention to detail and intricacy. |
Дизайн интерьеров очень прост, но выполнен с вниманием к деталям и тонкостям. |
And for the first time in my life, I just felt viscerally connected to the universe in all of its immensity. |
И в первый раз в моей жизни я почувствовал внутреннюю связь со Вселенной во всей её необъятности. |
Once, Antoine de Saint-Exupéry wrote, If you want to build a ship, don't drum up people to collect wood and don't assign them tasks and work, but rather teach them to long for the endless immensity of the sea ... |
Антуан де Сент-Экзюпери сказал: Если ты хочешь построить корабль, не надо созывать людей, планировать, делить работу, доставать инструменты. |
A cluster of tiny blue lights singing gently of homecoming and warmth in the icy black immensity. |
Скопление крошечных голубых огоньков, нежно напевающих о тепле и домашнем уюте в ледяном мраке. |
His unholy liege lord was still absorbed in the intricacies of his wife's garb. |
Его ужасный господин все еще был занят возней с туалетом жены. |
Bappoo turned to gaze into the dust smeared immensity of the southern sky. |
Князь повернулся и устремил взор на затянутую пыльной завесой южную часть неба. |
Directly above him on the dirtied wall, there’s a reproduction tapestry of Leonardo da Vinci’s The Last Supper, intricacy obscured by the darkness. |
На грязной стене над головой Козара висит гобеленовая репродукция «Тайной вечери» Леонардо да Винчи. Разглядеть фигуры на картине в потемках трудно. |
Organizing these regional seminars, which are designed to heighten the awareness of United Nations Member States on the intricacies of the situation in the individual Territories. |
организация этих региональных семинаров, которые призваны повысить уровень информированности государств — членов Организации Объединенных Наций о специфике положения в отдельных территориях. |
It gave me the notion of an exotic Immensity ruled by an august Benevolence. |
У нас сохранилось впечатление о мире экзотическом, необъятном, управляемом могущественной благой силой. |
A deep, harsh note boomed under the palms, spread through the intricacies of the forest and echoed back from the pink granite of the mountain. |
Густой, резкий гул поплыл под пальмами, хлынул сквозь лесные пущи и эхом откатился от розового гранита горы. |
There he stopped, feeling afraid to turn round, and his eyes fixed themselves on the intricacies of the pattern before him. |
Боясь оглянуться, он стоял и смотрел неподвижно на сложный узор вышитой ткани. |
I wondered whether the stillness on the face of the immensity looking at us two were meant as an appeal or as a menace. |
Видя это спокойствие на обращенном к нам лике необъятного пространства, я задавал себе вопрос: нужно ли видеть в этом призыв или угрозу? |
The immensity of the herd can only be properly appreciated from the air. |
Необъятность стада может быть только должным образом оценена с воздуха. |
And throughout this immensity of time, the land remained sterile. |
И по всей этой необъятности времени, земля оставалась бесплодной. |
Countless worlds, numberless moments an immensity of space and time. |
Несчетные мгновения бесчисленных миров - необъятность пространства и времени. |
A little garden in which to walk, and immensity in which to dream. |
Садик для прогулок и вся беспредельность для грез. |
And if there isn't, then the immensity of that miracle can only be amplified. |
А если его нет, тогда безмерность этого чуда только возрастает. |
A silence of the sea, of the sky, merged into one indefinite immensity still as death around these saved, palpitating lives. |
Молчание моря и неба, необъятное, сомкнулось как смерть вокруг этих спасенных трепещущих жизней. |
A few minutes before, there had only been three real things before me-the immensity of the night and space and nature, my own feebleness and anguish, and the near approach of death. |
Несколько минут назад передо мной были только необъятная ночь, пространство и природа, моя беспомощность, страх и близость смерти. |
In all the immensity of our universe and the galaxies beyond... the Earth will not be missed. |
Вся необъятная вселенная И все галактики... Так же как и Земля не смогут избежать своей участи. |
On the sea the thrashing hills of green water suggested a kind of immensity and terror, but not the immensity of the poet's heart. |
Ревущие в просторах океана зеленоватые громады волн внушали Эйлин почтение и страх, но не тот благоговейный трепет, который они будят в душе поэта. |
Most surprising of all, we are here, we human beings, tiny bubbles lost in the immensity, and we have the capacity to understand all that. |
Самое удивительное, что мы, люди крошечные частиць, потеряннь е в бесконечности, тоже бь ли там, и имели бь возможность понять всё это... |
With their mother to assist him the old man learned the intricacies of their garments, and how they went to bed, and what they had to eat. |
С помощью матери старик изучил все сложности их одевания, и как укладывать их спать, и чем кормить. |
Then you can enlighten me on the intricacies of KAR 1 20 C. |
А потом вы просветите меня о сложностях с KAR 120 C. |
The stock-exchange of Chicago interested him, for the intricacies of that business he knew backward and forward, and some great grain transactions had been made here. |
Его интересовала чикагская фондовая биржа; все тонкости биржевых махинаций он знал насквозь, а в Чикаго заключались самые крупные сделки на хлеб. |
Someone in Veldt's company with knowledge of the surgery, familiar with its intricacies |
Кто-то в компании Велдта, со знанием хирургии, знакомый с ее тонкостями. |
We need to understand the intricacies of how these young women are being moved. |
Мы должны понимать тонкости того, как этих молодых женщин переправляют. |
I will not weary you with all the intricacies that followed. |
Не стану утомлять вас рассказом обо всех деталях дела. |
So the intricacies of our device must remain confidential at this time, Ms. Peralta. |
Так что на данный момент, пусть детали нашего устройства остаются конфиденциальными, мисс Перальта. |
But I don't think he fully appreciates the intricacies of my design, Julia. |
Но я не думаю, что он в полной мере оценивает хитросплетения моей конструкции, Джулия. |
Mr. Littlewood has very kindly offered us his rooms while he is away solving the intricacies of ballistics for which he is so ill-suited. |
Мистер Литтлвуд был очень добр, предложив нам свое помещение. пока он вдали, решает запутанные баллистические задачи, для которых он так плохо подходит. |
A hush falls over the crowd... as Hobbs' shrewd eyes take in the intricacies... of the complicated machine... at a glance. |
Все затаили дыхание, когда проницательные глаза Хоббса окинули быстрым взглядом этот сложнейший механизм... |
I understood the intricacies of the human mind... better than they ever could... so they allowed me to keep my skills as a scientist... because they needed them. |
Я понимал человеческий разум лучше, чем они, поэтому они позволили мне сохранить мои навыки учёного, потому, что нуждались в них. |
Evening had arrived, night had almost closed in; on the horizon and in the immensity of space, there remained but one spot illuminated by the sun, and that was the moon. |
Наступил вечер, почти совсем стемнело; на горизонте и на всем необъятном небесном пространстве осталась лишь одна озаренная солнцем точка - то была луна. |
There is incomplete immensity in nature. |
Природе свойственно безграничное несовершенство. |
A lark, which seemed mingled with the stars, was carolling at a prodigious height, and one would have declared that that hymn of pettiness calmed immensity. |
Жаворонок, словно затерявшийся среди звезд, пел где-то на огромной высоте, и казалось, будто этот гимн бесконечно малого бесконечно великому умиротворяет беспредельность. |
This view is reinforced by the rendering of God in the outer panels as a tiny figure in comparison to the immensity of the earth. |
Этот взгляд подкрепляется изображением Бога на внешних панелях в виде крошечной фигуры по сравнению с необъятностью земли. |
We don't need to know the intricacies of the production financing or producers in the lede - we need a concise overview. |
Нам не нужно знать тонкости финансирования производства или производителей в lede - нам нужен краткий обзор. |
The cloak is identified by its flaring out at the shoulders and the intricacy of decoration. |
Плащ идентифицируется по его расклешенности на плечах и замысловатости декора. |
He was carefully briefed on precise details both of facts and of the intricacies of the law. |
Он был тщательно проинформирован о точных деталях как фактов, так и тонкостей закона. |
Complexity refers to the number and intricacy of the steps required to perform the service. |
Сложность - это количество и сложность шагов, необходимых для выполнения услуги. |
Automobiles and horse-drawn carriages would frequently be backed into the hollow, demonstrating the immensity of the tree for posterity. |
Студенты, которые ели школьные обеды, предоставленные NLSP, показали более высокое качество питания, чем если бы у них были свои собственные обеды. |
Unfortunately this style of mail lacks many of the intricacies of the period mail it is meant to replicate. |
К сожалению, этот стиль почты лишен многих тонкостей периодической почты, которую он должен воспроизводить. |
This style of mail lacks some of the intricacies of the period mail it is meant to replicate. |
Этот стиль почты лишен некоторых тонкостей периодической почты, которую он должен воспроизводить. |
His survey of the coast of Nova Scotia took approximately ten years due its length and intricacy. |
Его исследование побережья Новой Шотландии заняло около десяти лет из-за его протяженности и сложности. |
Few people realise the immensity of vacancy in which the dust of the material universe swims. |
Мало кто осознает необъятность пустоты, в которой плавает пыль материальной Вселенной. |
At the very least, an immensity of young women escaped from the fearful death by Sati. |
По крайней мере, огромное количество молодых женщин избежало страшной смерти от рук Сати. |
I felt my sculpture as a drop in the sea with immensity of nature. |
Я чувствовал свою скульптуру как каплю в море с необъятностью природы. |
I'm lost as to all the legal intricacies, but here's my take for what it's worth. |
Я теряюсь во всех юридических тонкостях, но вот мое мнение, чего оно стоит. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «immensity and intricacy».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «immensity and intricacy» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: immensity, and, intricacy , а также произношение и транскрипцию к «immensity and intricacy». Также, к фразе «immensity and intricacy» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.