Вы знаете их всех - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вы не знаете - you do not know
если вы не - if you not
чего вы хотите - What do you want
слышали ли вы что - did you hear that
бежать в то время как вы все еще можете - run while you still can
бы вы сделали, если вы выиграли - would you do if you won
был бы признателен, если бы вы могли - would be grateful if you could
девушки, как вы находитесь - girls like you are
дом, который вы - house you
в 2011 году вы - in 2011 you
Синонимы к Вы: ее, их, ей, свой, ваш, вы, она, они, вас
Значение Вы: Употр. при обращении к нескольким лицам, а также как форма вежливости к одному лицу.
Как вы знаете, что это я - how did you know it was me
Вы еще не знаете, - you still don't know
Вы знаете, одно - you know one thing
Вы знаете, почему они - you know why they
Вы знаете, что завтра - do you know what tomorrow is
Вы случайно не знаете, как - do you happen to know how
Вы уверены, что вы знаете, как - you sure you know how
знаете что-нибудь об этом - know anything about this
что вы знаете о Боге - what do you know about god
что вы знаете о снах - what do you know about dreams
право на выражение взглядов и их учёт - right to express views and have them taken into account
возьми их - Take them
удвоить их усилия - redouble their efforts
предместья и их жители, их образ жизни - suburbia
испуг / испугать кого-то из их остроумия - scare/frighten someone out of their wits
бросить их всех - throw them all out
две их дочери - their two daughters
как их сверстники - as their peers
в их взаимосвязанности - in their interrelatedness
в их реализации - in their realization
Синонимы к их: ее, их, ей, свой, ваш, ваше, ваша, своя, ваши, свои
Значение их: Принадлежащий им..
перещеголять всех - cap the climax
было бы лучше для всех - it would be better for everyone
быть видимым для всех - be visible to all
быть во всех новостях - be all over the news
идти на всех парусах - pack on all sail
гарантировать права всех - guarantee the rights of all
доступ всех - the access of all
всех оттенков - of all shades
всех тех, кто нуждается - all those who need
видимость для всех - visibility for all
Вы даже не смущаетесь, потому что даже не знаете обо всех этих стереотипах, что увековечиваете. |
You don't even know enough to be embarrassed about these stereotypes that you're perpetuating. |
Знаете ли вы, что я отказался бы от всех своих желаний, от всех честолюбивых помыслов, лишь бы стать воистину совершенным пастырем? |
Do you know, I think I'd give up every ambition, every desire in me, for the chance to be a perfect priest? |
О, вы не знаете, не знаете всех моих обстоятельств!.. |
You cannot be fully aware of how I am situated. |
Вы же знаете, как будете несчастны, если у всех ваших друзей будет занятие, а у вас - нет. |
You know you'd be miserable if you haven't a job and all your friends have. |
Достаточно я тащил вас всех, Вы знаете, где выход. но я плевал на отсутствие уважения. |
It's bad enough I dragged y'all all the way out here, but I draw the line at lack of respect. |
Брюссель хочет разместить всех нелегальных иммигрантов города в Венгрии» и «Знаете ли вы? |
Brussels wants to settle a whole city’s worth of illegal immigrants in Hungary,” and “Did you know? |
У нас всех есть наша предопределенная роль, Но, вы знаете, на яркой стороне жизни свободной от романтических заграждений, |
We all have our predestined roles, but, you know, on the bright side, a life free of romantic entanglements, well... |
Небось, знаете здесь всех авторитетных? |
Must know the movers and shakers around here, huh? |
Казалось, все идет прекрасно и... знаете, у нас были те же самые ожидания, как у всех других, и затем... потом все начало запутываться и ее поведение стало... скажем, непонятным. |
It all seemed to be going fine and... you know, we had the same expectations as everybody else, and then... ..then things started to go awry and her behaviour became... shall we say, confused. |
Знаете, это большое событие для всех нас, видеть, как Нэвел чтит Гарри с большим уважением и любит и уважает проведение законов в жизнь. |
andyouknow,thiswas a great moment for all of us, to see that Newell respects Harry as much as he does and loves and respects the position in law enforcement. |
You know so much, probably more than anyone else. |
|
Вы могли подумать, что он ленивый болван, но знаете ли вы, что у него высокие показатели продаж.. среди всех в этом офисе? |
You may think he's a lazy grump, but did you know that he has the most consistently high sales numbers of anyone in this office? |
Знаете, видел я в своей жизни разводы, но не помню, чтобы хоть раз всё устраивалось так удачно для всех заинтересованных сторон. |
I've seen quite a few divorces in my time. I've never known one work out so happily for all concerned. |
И главное, что вы это сами знаете как по пальцам и понимаете лучше всех на свете и сами рассчитывали. |
Especially as you know the answer yourself perfectly well, and understand it better than anyone on earth, and were counting on it yourself. |
Как вы знаете, Синди, 13- магическое число в судьбе всех евреев. |
Cindy, as you know, 13 is a mystical number in the Jewish faith. |
Yes, well, the person most bored to tears by my babbling is me. |
|
Ну, до тех пор, пока его знания оберегают моего сына и всех этих хороших людей, чем больше вы знаете, тем лучше. |
Well, as long as what he knows keeps my son and these good people safe, the more you know, the better. |
Вы знаете про всех и вся в этом рассаднике умственно отсталых, так что я знаю, что вы знаете, где спрятана телефонная книга. |
You guys know where the bodies are buried and corpses revived in this institution for lower learning, so I know you know where that phonebook is hidden. |
Вы знаете, каким облегчением для всех будет мой уход? |
Do you know the relief that my disappearance will be? |
Да, знаете, мы частенько всех раздражаем. |
Well, you know, very often we piss everyone off at one point. |
Знаете, до меня в разгар всех дел и суматохи дошло, что я так и не сказал вам, как мне жаль, что вы потеряли своего друга. |
You know, it occurs to me in the midst all this swirling activity, I haven't taken the time to tell you how sorry I am that you lost your friend. |
Well,you know what they say, money is the root of all evil. |
|
Ну, вы знаете... Этот, эм, святейший из всех дней настаёт, э, мы ценим... наших возлюбленных и, эм, противостоим... искушениям. |
Oh, you know, uh... that, uh, this holiest of days is about, uh, appreciating... our loved ones and, uh, resisting... temptation. |
Вы лучше всех знаете, что Сэвидж бессмертен. |
You know better than anyone that Savage is immortal. |
Возможно, вы знаете меня, как парня, который случайно выпустил всех пчёл в начальной школе пару лет назад. |
You may know me as that guy who accidentally let all those bees loose in that elementary school a few years back. |
Знаете, у всех, кто идёт служить в правоохранительные органы, появляется такая... аура морального превосходства. |
You know,everyone who goes into law enforcement- ahem-has this air of moral superiority. |
Теперь, я хочу, чтобы вы вернулись к своему Блумбергу и избавились от всех неудачников... вы знаете, о чём я. |
Now, I want you to go back to your Bloomberg and cut bait on your losers... you know the ones. |
А вы так много знаете обо всех нас, что мне захотелось рассказать вам и об этом. |
You know so much about us all that I thought I would like you to know this about me. |
Вы высококлассный консультант, знаете как бывает, когда со всех сторон все горит. |
As a top-tier consultant, you know all about putting out fires at the highest level. |
Ну, вы знаете, что я имею в виду - герцог, или министр, или известный королевский адвокат, которые говорят остроумные вещи и обводят всех вокруг пальца. |
You know the sort of thing I mean, a duke, or a cabinet minister, or an eminent K.C. who says clever, witty things and turns people round his little finger. |
Do you know the names of all of the counties in England? |
|
И, знаете ли, моя тетушка, ужасная чистюля, говорила, что я чище всех детей моей мамы, особенно в скрытых от взора местах. |
And, do you know, my aunt, herself spotless, said I was the cleanest of all my mother's children, particularly in the unseen places. |
Вы ведь всех знаете, Эддисон, и, помнится, даже когда-то знакомили меня с ним. |
You know: all these people. Didn't you introduce him to me once? |
Очевидно, что это широкая коммерческая кампания, поэтому фраза: шшш. вы знаете, вообще-то это не они, - была написана на всех изображениях. |
It's obviously a very big commercial company, and so this little, Shh - it's not really them, was put on the side of the imagery. |
Вы не знаете всех фактов, сэр. |
You don't know all the facts, sir. |
Знаете, инспектор, из всех эмоций какая более хитрая и коварная? |
Do you know, Inspector, of all the emotions, which is the most insidious and entrapping? |
Вы знаете, что то, что вы не водили его к доктору, при всех имеющихся признаках, можно расценивать, как халатность? |
Do you know that it could be seen as negligent that you never took your son to a doctor even though he clearly has issues? |
Как вы знаете, я не почитаю их всех, |
As you know, I don't worship them all, |
Да ведь вы сами знаете не хуже меня о распродажах имущества, обо всех гнусных проделках этого человека, который заслуживает виселицы. |
However, you know as well as I do all the bankruptcies and tricks for which that man deserves hanging. |
Потому что я самый накачанный из всех, кого вы знаете? |
Because I'm the most athletic person you know? |
Знаете, - продолжал он, - когда мне говорят о людях, которые непрерывно стараются всех и каждого исправить и превратить в совершенство, то я просто расстраиваюсь. |
Do you know, he continued, when I hear of folks going about the world trying to reform everybody and make them good, I get positively nervous. |
Знаете, я считаю, что Япония - это самая лучшая из всех азиатских стран в том, что мне весьма близок буддизм. |
You know, I guess the reason why I likeJapan the best... out of all Asian countries... is because I really feel close to, um, Buddhism. |
что мне нужно видеть его как можно скорее. но вы знаете обо всех его обязанностях. |
Please tell him that I need to see him at once. When he wakes, Your Majesty, I will inform him, although you know his many commitments. |
Знаете, ребята, если бы это был фильм ужасов, то убийцей был бы тот, кого мы подозреваем меньше всех. |
You know, guys, if this was a horror film, the killer would be the person we least expect. |
Вы знаете я должен был уволить четырех парней пару месяцев назад у всех этих парней есть семьи |
But, you know, I had to lay off four guys a couple months ago, and these were all guys with families, you know? |
Ее муж вам расскажет, - ответила я. - Но вы знаете этих Эрншо с их бешеным нравом, а миссис Линтон всех их заткнет за пояс. |
'The master will inform you,' I answered; 'but you are acquainted with the Earnshaws' violent dispositions, and Mrs. Linton caps them all. |
Знаете, вчера Кэмерон Синклер сказал: Как заставить всех работать вместе над дизайном по всему миру, чтобы обеспечить человечество жильём? |
You know, Cameron Sinclair yesterday said, How do I get everyone to collaborate on design globally to do housing for humanity? |
Знаете, Секрет был существенной трансформацией для меня, потому что я вырос в семье, где мой отец был очень негативным, думал, что богатые люди стали богатыми, потому что обдирали всех остальных. |
You know, the Secret was definitely a real transformation for me, because I grew up in a family where my dad was very negative, thought that rich people were people that had ripped everyone off |
Разработчиков Debian так много, что вы не знаете всех их. |
There are so many Debian Developers that you don't know all of them. |
Или сесть в автомобиль и мчаться по улицам -есть, знаете, такая игра: кто ближе всех проскочит мимо фонарного столба или мимо другой машины. |
Or go out in the cars and race on the streets, trying to see how close you can get to lamp-posts, playing 'chicken' and 'knock hub-caps.' |
Он мог всех понимать, но у него не было способа ответить, даже через письмо, потому что он был неграмотным. |
He could understand everybody, but there was no way to respond, even not writing because he was illiterate. |
Every bride feels that way on her wedding day. |
|
Так что я представила заявку, а затем примерно шесть недель спустя раздался телефонный звонок и мне сказали, что я вышла в полуфинал, в котором было 12 человек, 11 из них все шеф-повара, так что я чувствовала себя немного как рыба, вытащенная из воды, но в любом случае, в то время как я была там, я встретила Джоша Эммета, который был главным шеф-поваром в Савой Гриль, которым управлял Маркус, и в конце он сказал: Ну, знаете, есть работа в Савой Гриле, если хотите, и это была слишком хорошая возможность, чтобы отказаться, так что все произошло относительно быстро, потому что я подумала, ну, я не могу упустить эту возможность. |
So l submitted an entry and then got a phone call kind of six weeks later saying I'd got into the semi final, which was basically 12 people, 11 of them all chefs, so I kind of felt a bit like a fish out of water, but anyway, whilst I was there I met Josh Emmet, who was the head chef at the Savoy Grill, which was run by Marcus, and at the end of it he said, 'Well, you know, there's a job at the Savoy Grill if you want one,' and it was just too good an opportunity to turn down, so it all kind of happened relatively quickly because I thought well, I can't turn this opportunity down. |
В рамках своей практической работы Комитету не следует делать упор на обеспечение отчетности об осуществлении всех аспектов резолюции 1540. |
In the practical work of the Committee, the main focus should shift away from reporting to implementation of all aspects of resolution 1540. |
Поэтому очевидно, что задача по прекращению вооруженного насилия во всех его формах полностью не выполнена. |
The cessation of armed violence in all its forms is therefore clearly incomplete. |
Знаете, марлинь - это рыба-меч. |
You know, a marlin is a swordfish. |
Ах, вы же знаете, что у нас тут рассказывают о призрачной собаке и тому подобных чудесах! |
Oh, you know the stories that the peasants tell about a phantom hound, and so on. |
Капитан вы ведь знаете что я не испанка, так? |
Captain, you know I'm not hispanic, right? |
There was a traffic jam getting on the reformer, so, you know. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Вы знаете их всех».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Вы знаете их всех» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Вы, знаете, их, всех . Также, к фразе «Вы знаете их всех» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.