Невиданное / небывалое счастье - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
небывалый урожай - bumper crop
небывалых - unprecedented
небывалое - unheard
небывалый размах - unprecedented scale
небывало - unusually
цена небывало низкая - all-time low price
рекордный, небывало высокий уровень - all-time high
небывалое мужество - unparalleled valour
отведать небывалых яств - taste strange dishes
невиданное / небывалое счастье - undreamed-of happiness
имя существительное: happiness, felicity, luck, fortune, chance, bliss, blessing, mercy, blessedness, sunshine
словосочетание: good innings, fortune’s wheel
В погоне за счастьем - Pursuit of Happyness
излучать счастье - irradiate happiness
да сопутствует вам счастье - may you be happy
означает счастье - happiness means
содействовать счастье - promote happiness
любовь и счастье - love and happiness
это счастье - this fortunate
счастье улыбалось ему с колыбели - fortune has smiled upon him from his birth
счастье все вокруг - happiness all around
счастье и удовлетворение - happiness and satisfaction
Синонимы к счастье: блаженство, нега, счастье, благословение, благо, благодать, благополучие, удача, успех, везение
Антонимы к счастье: несчастье, печаль, несчастье, печаль, горе, беда
Значение счастье: Чувство и состояние полного, высшего удовлетворения.
В невиданном, до тех пор небывалом количестве в полях развелись мыши. |
Mice had bred in the fields in unprecedented, as yet unheard-of numbers. |
Картина была небывалой красоты. |
It was as sweet and fair a view as I have ever seen. |
Пять лет спустя на главной площади города Флорин собралось небывалое множество народа, чтобы услышать имя невесты принца Хампердинка. |
Five years later, the main square of Florin City... was filled as never before to hear the announcement... of the great Prince Humperdinck's bride-to-be. |
Верно, верно! - в давнем небывалом мире его юности принято было дарить женщинам цветы!.. |
That's right, that's right! In the long-past, almost non-existent world of his youth, it had been the custom to give women flowers! |
В этом самом рискованном из номеров моя Чудесная русалка должна расправить лёгкие морского существа, подобно невиданным возможностям Великого Гудини, чтобы не оказаться в водяной могиле. |
In this most daring of feats, my Miraculous Mermaid must channel the lungs of a creature from the deep - the wondrous powers of the great Houdini - lest she find herself in a watery grave. |
С небывалою ясностью предстала она пред ее мысленным взором. |
She saw it all with a clearness which had never blessed her before. |
Туту поляризовал свое мнение, когда в 1970-х годах он поднялся до небывалой известности. |
Tutu polarised opinion as he rose to notability in the 1970s. |
Было легко принять густой лес гигантских голубовато-белых кристаллов за строй головокружительно высоких небоскребов невиданной красоты. |
It was easy to mistake the dense forest of giant blue-white crystals for skyscrapers, stupendous and beautiful. |
А эти невиданные космические жуки, хотя и очень странные, в действительности могли оказаться не чем иным, как древними глубоководными ракообразными. |
And, Tolland said, this never before seen species of space bug, though shockingly bizarre, in reality could be nothing more than a very old, deepwater crustacean. |
И сейчас существует небывало острая потребность в расширении усилий, предпринимаемых в интересах Африки другими членами международного сообщества. |
And more than ever they require that greater efforts be made for Africa by other members of the international community. |
Я поведу пиратский флот невиданной мощи на сражение необычайной важности. |
I will lead a pirate fleet of unprecedented strength over that horizon into a battle of unprecedented importance. |
Для того чтобы это стало реальностью, должны произойти невиданные по масштабам перемены. |
If this is to become a reality, change of extraordinary magnitude is necessary. |
Невиданные ранее специальные эффекты превращают минигольф в уникальное развлечение как для групп, так и для игроков-индивидуалов. |
Our incredible special effects turn mini golf into a fun and exciting experience for groups and individual players. |
A fortune beyond comprehension. |
|
That was incredibly altruistic of you. |
|
Как видите, по другую сторону замерзшего окна находится нечто новое, неизведенное, что-то необычное, невиданное для тех, кто не осмеливаются отправиться на другую сторону. |
So, you see that on the other side of ice you have the unknown, you have the non-obvious, you have the non-seen, for the people who don't dare to go through the ice. |
герцог Энгиенский, отдавая должное невиданной отваге, с которой вы сражались, предлагает вам почетную сдачу. |
The Duke of Enghien considers that you have fought with valour beyond words. Therefore he offers you an honourable surrender. |
Иногда Пьер смотрел на Манон как на отвратительное, невиданное животное. |
Sometimes, Pierre was looking at Manon like a disgusting, unknown animal. |
Сегодня мы спасём мир от мракобесия и тирании и вступим в будущее, сверкающее невиданным светом. |
This day, we rescue a world from mysticism and tyranny and usher in a future brighter than anything we can imagine. |
И однажды, из семени, занесенного неведомо откуда, появился невиданный росток. |
And one day, from a seed blown from no one knew where, a new kind of sprout came up. |
Два осиротевших человека, две песчинки, заброшенные в чужие края военным ураганом невиданной силы... Что-то ждет их впереди? |
Two orphans, two grains of sand swept into strange parts by the tremendous hurricane of war. ... What did the future hold for them? |
Император, по словам Кима, выразил желание посмотреть невиданных морских дьяволов. |
The Emperor, so Kim told me, had expressed a desire to gaze upon the strangeness of the sea devils. |
Я видел невиданные кровопролития и беды. |
I have seen much bloodshed and catastrophes. |
Это то, что вы есть, и при верном руководстве, вы сможете безопасно достичь, невиданных высот. |
It is what you are, and with the right guidance, you may safely rise to unknowable heights. |
Это из-за филлоксеры - главного врага винограда. Это крошечный паразит, размножающийся с небывалой скоростью. |
Because of the vines' worst enemy, phyIIoxera, a microscopic parasite that spreads unbelievably fast. |
Только то, что он перевозит невиданные |
Only that he's moving an unprecedented |
Здесь стоял форт Компании Гудзонова залива. В форте было много индейцев, много съестных припасов, - повсюду царило небывалое оживление. |
Here stood the old Hudson's Bay Company fort; and here were many Indians, much food, and unprecedented excitement. |
Надвигается неслыханное, небывалое. |
Something unheard-of, something unprecedented is approaching. |
Впечатление, произведенное в Америке и Европе гибелью тихоокеанской эскадры, было потрясающее, небывалое. |
The reverberations in America and Europe that followed the destruction of the Pacific Squadron were terrific and unprecedented. |
Лишенные век, открытые ледяные и узкие глаза сидели в крыше головы, и в глазах этих мерцала совершенно невиданная злоба. |
In the roof of the head sat a pair of lidless icy narrow eyes, and these eyes glittered with indescribable malice. |
The inebriation of power never before known on earth. |
|
Мужская гордость взыграла в Чарльзе с небывалой дотоле силой - ведь впервые в жизни он сумел смутить девушку. |
Charles felt a surge of masculinity such as he had never experienced, for this was the first time in his life that he had ever embarrassed any girl. |
Женя хотел было воспользоваться этим и хоть одним глазком глянуть на небывалое чудо. |
Zhenya thought this was his chance to get a peek at the weird boy. |
Я думаю, вся соль в том, чтобы доказать науке уместность этих невиданных миров. |
I think that the name of the game is to show science the pertinence of this somewhat outlandish realm. |
Размеры скелета показали, что это животное - нечто невиданное ранее: 8 метров длины и 1,5 тонны веса. |
The sheer size of the bones revealed it was unlike anything found before... eight metres long and weighing around 1.5 tonnes. |
Теперь же, упав навзничь, Жавер вдруг пришел в ужас от небывалого зрелища- бездна разверзлась над ним, в вышине. |
Now Javert threw himself back, and he was suddenly terrified by this unprecedented apparition: a gulf on high. |
Пять лет спустя на главной площади города Флорин собралось небывалое множество народа, чтобы услышать имя невесты принца Хампердинка. |
Five years later, the main square of Florin City... was filled as never before to hear the announcement... of the great Prince Humperdinck's bride-to-be. |
Учитывая, что доверие между ними находится на небывало низком уровне, они собираются учесть каждый кусочек. |
Considering the trust between them is at an all-time low, they're going to want to account for every last bit. |
There, by ways which few observe, Are the trails of invisible wild creatures. |
|
Нечто до сих пор невиданное. |
Something never seen before. |
Я испытывала небывалое волнение; и пусть сам читатель решит, было ли то, что последовало, результатом этого возбуждения или чего другого. |
I was excited more than I had ever been; and whether what followed was the effect of excitement the reader shall judge. |
Теперь музей работает до поздней ночи и нам сказали, что там будет царить небывалое оживление. |
With its new, extended night hours, we're told the museum will be more lively than ever. |
Успех нанхи в кино и статус знаменитости были на небывало высоком уровне. |
Nanha's success in films and celebrity status was at an all-time high. |
Его правление было периодом небывалого процветания и художественного великолепия, когда Египет достиг пика своего художественного и международного могущества. |
His reign was a period of unprecedented prosperity and artistic splendour, when Egypt reached the peak of its artistic and international power. |
В сентябре 2008 года отдельные компьютеры анонсировали Chameleon, картридж для порта расширения, который добавляет много ранее невиданной функциональности. |
In September 2008, Individual Computers announced the Chameleon, a Cartridge for the Expansion Port that adds a lot of previously unseen functionality. |
Промышленное развитие, связанное с требованиями Второй мировой войны, принесло государству уровень процветания, невиданный со времен Гражданской войны. |
Industrial development related to the demands of World War II brought a level of prosperity to the state not seen since before the civil war. |
Исследование показало, что ВВП Катара в 2012 году составил $182 млрд, и заявило, что он поднялся до небывалого максимума из-за резкого роста экспорта газа и высоких цен на нефть. |
The research put Qatar's GDP at $182bn in 2012 and said it had climbed to an all-time high due to soaring gas exports and high oil prices. |
Некоторые наводнения также произошли в 1987 году, когда Великое соленое озеро достигло своего небывалого максимального уровня воды. |
Some flooding also occurred in 1987, when the Great Salt Lake reached its all-time maximum water level. |
В 1979 году посещаемость кинотеатров выросла до небывалого уровня, но с тех пор неуклонно снижается. |
In 1979, movie attendance rose to an all-time high, but has been in steady decline since then. |
Она снялась в роли второго плана в небывалом блокбастере Manichitrathazhu, в котором снялся Моханлал. |
She starred in a supporting role in the all-time blockbuster Manichitrathazhu, which starred Mohanlal. |
Книга содержит бонусный материал, сделанный исключительно для книги и ранее невиданные фотографии. |
The book contains bonus material made exclusively for the book and previously unseen photos. |
В то время как японский фондовый рынок достиг своего небывалого пика в конце 1989 года, восстановившись позже в 1990 году, он резко упал в 1991 году. |
While the Japanese stock market hit its all-time peak at the end of 1989, making a recovery later in 1990, it dropped precipitously in 1991. |
В 1955 году продажи книг Гессе его издателем Зуркампом достигли небывалого минимума. |
In 1955, the sales of Hesse's books by his publisher Suhrkamp reached an all-time low. |
После нескольких недель пребывания в Камбодже все подразделения вернулись в Дельту, где активность противника упала до небывало низкого уровня. |
After several weeks in Cambodia, all the units returned to the Delta where enemy activities dropped to an all-time low. |
Это история о сообществе и сотрудничестве в невиданных ранее масштабах. |
It's a story about community and collaboration on a scale never seen before. |
Американцы провели буржуазно-демократическую революцию в невиданных доселе масштабах. |
The Americans carried through the bourgeois democratic revolution on a scale never before seen in history. |
Четыре дивизии наступали за ползучим заградительным огнем невиданной силы. |
The four divisions advanced behind a creeping barrage of unprecedented weight. |
И из-за этого Давид был подвергнут клеветнической кампании, доселе невиданной по своим масштабам. |
And because of that David got subjected to a smearing campaign hitherto unseen in scope. |
Теотиуакан установил новый экономический и политический порядок, невиданный ранее в Мексике. |
Teotihuacan established a new economic and political order never before seen in Mexico. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «невиданное / небывалое счастье».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «невиданное / небывалое счастье» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: невиданное, /, небывалое, счастье . Также, к фразе «невиданное / небывалое счастье» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.