Расколоть ему голову - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
расколотая шпуля - splitted cop
постоянно расколотая оппозиция - chronically splintered opposition
глубоко расколота - deeply divided
и расколотый - and chopped
расколоть союз - split an alliance
расколотая скала - riven rock
расколоть меня - split me
расколоть профсоюз - disrupt a trade union
расколотая голень - shin splints
расколоть бутовый камень - split rubble stone
Синонимы к расколоть: разбить, раздробить, расчленить, разъединить, расколотить, расхерачить, победить, уговорить, разгадать, расщепить
где уж ему - How could he
далеко ему до - far from it before
ему нужна - he needs
дадим ему шанс - let's give him a chance
законопроект против замораживания президентом финансовых средств, ассигнованных ему конгрессом - anti-impoundment bill
почему бы ему врать - why would he lie
могу я дать ему - may i give him
я ему не доверяю - i don't trust him
но ему не удалось - but he failed
я верил ему, когда он сказал, - i believed him when he said
Синонимы к ему: тот, город, дерево, спирт, дьявол, симпатия, немой, некто, возлюбленный
Значение ему: Указывает на предмет речи, выраженный ранее (или, иногда, после) существительным ед. числа.
забирать себе в голову - to take it into his head
на голову ушибленный - on his head bruised
голову выше - head up
я ударил его в голову - i hit him in the head
повернуть голову влево - turn your head to the left
отдыха голову - rest your head
стрелять вам в голову - shoot you in the head
потерять голову от горя - to be beside oneself with grief
повесить его голову - hang his head
она пришла мне в голову - it came into my mind
Синонимы к голову: главный, ведущий, передний, передовой, руководящий
Мне вдруг захотелось швырнуть эту голову за перила, вырвать цветы, расколоть неподвижность равнины своим криком. |
I had a sudden impulse to hurl this head over the handrail, to snatch at the flowers, to shatter the stillness of the plain with my cry. |
Симмонс попытается, чтобы это прозвучало более по-научному, но для записи, мы собираемся расколоть голову этому парню. |
Simmons will try and make this sound science-y, but for the record, we're about to split open this guy's head. |
Я хочу сказать, кому придёт в голову выдавливать из собаки её испражнения? |
I mean, who would ask someone to squeeze their dog's pooper? |
И возложит руку на голову, и заколет её, и кровь её выльет к подножию жертвенника. |
He should lay his hand upon its head slaughter it, empty its blood on the base of the altar and he shall be forgiven. |
Ему даже в голову не приходило, что у меня могут быть другие планы на воскресенье. |
The supercilious assumption was that on Sunday afternoon I had nothing better to do. |
Ну, кому могло бы прийти в голову, что в этой маленькой некрасивой Мелани заключена такая сила? |
But who would have thought of small plain Melanie as a tower of strength? |
Г оворят, что Джексон Птица украшал свою ферму качалками и гардинами все время пока морочил мне голову этими блинчиками. |
They say Jackson Bird was fixing his ranch up fine with rocking chairs and window curtains all the time he was putting me up the pancake tree. |
Даяна, мне сегодня утром снова пришло в голову, что на свете есть две вещи, продолжающие волновать меня- не только как агента Бюро, но и просто как человека:. |
Diane, it struck me again earlier this morning, there are two things that continue to trouble me, not only as an agent of the Bureau, but as a human being. |
Поскольку мы археологи, которые используют новые технологии для цифрового сохранения, к нам в голову пришла идея. |
Since we are archaeologists using innovative technology for digital preservation, an idea sprung to mind. |
Нам нужно перевернуть это мышление с ног на голову. |
We've got to turn that thinking on its head. |
Кеннит слегка повернул голову к талисману у себя на запястье. |
He turned slightly toward the charm on his wrist. |
Мисс Марпл вновь бросила пытливый взгляд на ее чернокудрую голову. |
Again Miss Marple looked down thoughtfully at the dark head. |
Я боюсь, что она навлечет на свою голову неприятности. |
I'm afraid that she's heading for trouble. |
Но мог ли Фрэнк расколоться и подставить меня гранд-жюри? |
And would Frank crack and throw me to the grand jury? |
Мягкие пряди волос Исидро коснулись бархатного воротника, когда он слегка склонил голову набок. |
The fine strands of Ysidro's hair snagged at his velvet collar as he tipped his head a little to one side. |
Мудрец вздрогнул и склонил голову набок, как будто стараясь уловить замирающие звуки далекой мелодии. |
The sage started, and bent his head aside, as if to catch the fleeting sounds of some passing melody. |
Потом стащил с себя плащ через голову и стряхнул с него снег. |
He turned around and stood there, then pulled the blanket cape over his head and shook the snow from it. |
Его распростертое туловище слегка вздрагивало, когда змеиную голову приподнимали мощные мускулы шеи. |
Its sprawled body twitched a little as that cold, blunt head rose on the powerful muscles of the snake-neck. |
Весна с левой ноги бьет в голову и другие жизненно важные органы и даже не стесняется. |
Spring with the left foot strikes the head and other vital organs and is not ashamed. |
Мне и в голову не пришло бы тащиться в такую даль за этим несчастным карандашом. |
Of course it would never occur to me to go to all this trouble for the sake of any old pencil. |
Фундаменталисты, потеряв большую часть своего транспорта и вооружений под французскими бомбардировками, сломя голову бежали в пустыню. |
The fundamentalists, having lost most of their vehicles and arms to French aerial bombing, fled headlong into the desert. |
Это что? кто-то едет, - подумал он, услыхав бубенцы, и поднял голову. |
What's that? Someone coming, he thought, catching the tinkle of bells, and lifting his head. |
Я видел кивер солдата и кончик его ружья; я потому и отдернул голову, чтобы он меня не заметил. |
Certain. I saw the soldier's shape and the top of his musket; that made me draw in my head so quickly, for I was fearful he might also see me. |
Я встаю засветло, чтоб засвидетельствовать, как Гелиос высовывает голову И единственная моя выгода в том, что солнце еще не заражено убывающим светом. |
I am up before the lark to witness Helios popping his head above the parapet, with the only benefit that the sunrise is not afflicted... with diminishing light. |
Должна ли ты держать голову, раскрывать рот или...? |
Should I hold her head while you, unhinge your jaw or...? |
That blackjack you got in your hand could split somebody's skull open. |
|
Харниш показал Дид ястребиное гнездо, которое он нашел в расколотом молнией стволе секвойи; а она увидела гнездо лесной крысы, не замеченное им. |
He showed her the hawk's nest he had found in the lightning-shattered top of the redwood, and she discovered a wood-rat's nest which he had not seen before. |
Правда в том, что он - часть вас. Часть вас, которая была расколота и заброшена... на долгое время. |
The truth is, he's a part of you, a part of you that was split off and neglected... for a very long time. |
Целый час гонялись они за ним по валунам, наконец один из матросов швырнул камень, который, по счастью, попал ему в голову за ухом, и парень упал без чувств. |
They chased him for an hour up and down the boulders, till a marihe flung a stone that took him behind the ear providentially and knocked him senseless. |
Билл где-то рядом, и он будет использовать любую уловку, — от обмана до откровенного вселения в чужую голову, — чтобы это произошло. |
Bill is out there, and he'd use any trick from deception to outright possession to make this happen. |
Но если они меня высмеют, пусть это обрушится и на твою голову. |
But if they ridicule me, let it be on your head. |
Now, the goal there is to actually get the waistband on top of the head. |
|
Обоих в первую голову волновало, как скажется это событие на положении Фрэнка. |
How it would affect Frank was among the earliest thoughts of both. |
How could she bamboozle him like that? |
|
Никто не упоминал о Фрэнке, но каждые полтора месяца, заслышав издали рожок почтальона, Фиа вскидывала голову и ненадолго оживлялась. |
No one ever mentioned Frank, but every six weeks Fee would lift her head when she heard the mail call, and for a while be animated. |
Потом ему пришла в голову мысль, что, должно быть, сами майкогенцы хотят этого, следуя примитивным обычаям. |
The Mycogenians must want it that way, Seldon thought, clinging to some primitive habit. |
Ну, если тебе нужна помощь, чтобы расколоть его, то у меня есть друзья, которые могут помочь в этом. |
Well, if you need some help getting him to open up, I have some friends who can help facilitate. |
Прижимаюсь лицом к земле и слышу приглушенный грохот, словно отдаленные взрывы на руднике, затем снова поднимаю голову, чтобы прислушаться к звукам, идущим сверху. |
I press my head against the earth and listen to the muffled thunder, like the explosions of quarrying-and raise it again to listen for the sounds on top. |
Преступники из Триады спасают нашего парня, он засаживает одному из них пулю в голову, а остальных рубит в китайское рагу. |
So our boy gets rescued by these Triad assholes punctures one of them in the melon, and renders the others into Chinese salsa. |
You break the law, I'm breaking your head. |
|
Долговязая женщина еще крепче прижалась к стене у двери и вдруг коршуном бросилась на маленького бледного человечка, осторожно просунувшего голову в дверь. |
The tall creature stuck closer than ever to the side of the door, and suddenly fell upon a pale little man who was prudently poking his head out. |
Когда яблоко упало мне на голову произошел важнейший момент в истории науки. |
The day that apple fell on my head was the most momentous day in the history of science. |
Итак, вы прижали меня, потому что я бросилась на тупую голову Кэролайн |
So you're grounding me because I dropped Caroline on her thick head. |
Почему он здесь играл, черт побери? Как ему пришло в голову играть на крыше? |
I don't know why the hell he was playing up here, running around wild without supervision. |
Сначала мы модумали, что кто-то поджег ему голову, но врач сказал, что это какое-то разьедающее вещество. |
At first, we thought someone had lit his head on fire, but the doctor said it was some kind of corrosive. |
Потому что этих денег достаточно, чтобы вскружить тебе голову, а я хотел отговорить тебя. |
Because that may be enough money to turn your head, and I wanted a chance to discourage you. |
Он был уже рядом, наклонясь, и начинал различать на подушке большую голову Шулубина. |
He was now right by the bed, bending over it. He was beginning to distinguish Shulubin's great head lying on the pillow. |
Мне пришло в голову, что эти новшества, быть может, нарушили дорогие ему воспоминания. |
I thought perhaps the alterations had disturbed some old associations he valued. |
Еще бы! Это же то же самое!.. Он ведь хотел ее удушить. Серьезно собирался... Представляете, кровь ударила ему в голову... |
Well, what I mean to say - strangled, you know. Same idea. Feller suddenly sees red! |
It was the second time that that disturbing word had occurred. Truths. |
|
Потому что если так, я всажу пулю в твою голову. |
'cause I will put a bullet in your head. |
Армия конфедератов оказалась расколотой надвое. |
The Confederacy had been cut in two. |
Что до неизвестной, давайте попробуем её расколоть. |
As for this Jane Doe, let's try to squeeze some blood out of that stone. |
Кай, ты можешь расколоть лёд чёрным мечом и достать зелёный камень, только ты. |
Kai, you can break the ice with the black sword - and retrieve the green stone, only you. |
Егерский батальон тоже был политически расколот. |
The Jäger battalion was politically divided, too. |
Магниты, расположенные слишком близко друг к другу, могут ударять друг о друга с достаточной силой, чтобы расколоть и разбить хрупкий материал, а летящие осколки могут вызвать травмы. |
Magnets allowed to get too near each other can strike each other with enough force to chip and shatter the brittle material, and the flying chips can cause injuries. |
В период между 1945 и 1990 годами город был преобразован и расширен, заняв большую часть расколотого полуострова. |
In the period between 1945 and 1990, the city was transformed and expanded, taking up the vast majority of the Split peninsula. |
Блюм отверг поддержку испанских республиканцев, опасаясь, что гражданская война может распространиться на глубоко расколотую Францию. |
Blum rejected support for the Spanish Republicans because of his fear that civil war might spread to deeply divided France. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «расколоть ему голову».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «расколоть ему голову» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: расколоть, ему, голову . Также, к фразе «расколоть ему голову» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.