Совать нос в чужие дела - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Совать нос в чужие дела - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
poke one’s nose into other people’s business
Translate
совать нос в чужие дела -

глагол
snoopшпионить, вынюхивать, стащить, совать нос в чужие дела
snooperсовать нос в чужие дела
словосочетание
poke one’s nose into other people’s businessсовать нос в чужие дела
- совать

глагол: poke, stick, thrust, shove, poke in, poke up, poke down

- нос [имя существительное]

имя существительное: nose, nozzle, prow, head, snout, neb, naze, snoot, trunk, olfactory organ

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- дела [имя существительное]

имя существительное: affairs, work, doings, occasions, traffic


шпион, детектив


И невежливо совать нос в чужие мысли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And it's rude to snoop around in it.

Я считаю, что лучше всего поменьше совать нос в чужие дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I think one does better to mind one's own business.

Остальные в выдвижном ящике, если тебе нравится совать нос в чужие дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The rest are in the drawer if you'd like to snoop around further.

Если тебе так хочется совать нос в чужие дела, так знай, что он мой сын.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If it be any business of thine to make and meddle in others' affairs, he is my son.

Твои родители тоже имели глупость совать нос в чужие дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your parents were meddlesome fools too.

Заниматься собственными делами и не совать нос в чужие, - сказал профессор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We might all try minding our own business, said he.

Ваши чувства делают вам честь, дорогая. Но никогда не позволяйте мягкости мешать вам совать нос в чужие дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your feelings do you credit, my dear, but never let tenderness be a bar to a bit of snooping.

На мой взгляд, это фанатично-совать нос в чужие личные убеждения, и именно это делает этот человек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In my view, it is bigoted to pry at anothers personal beliefs and that is exactly what that person is doing.

Я хочу не совать свой нос в чужие личные дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I want to keep my nose out of other people's personal business.

Ему следовало научить тебя не совать нос в чужие дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He should teach you not to be nosy.

И невежливо совать нос в чужие мысли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And it's rude to snoop around in it.

Не оттого ли, что по природе своей обязательно должен совать нос в чужие дела?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Is it your black inability to mind your own business?

Ей нужен человек, которым она могла бы управлять, совать свои пальчики в чужие взятки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She needs a man she can monopolize With fingers in dozens of different pies

Потому что Вы никогда не должны совать нос в чужие дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because you should never stick your nose into other people's business.

Ну, может тебе не следует совать свой нос в чужие дела!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, maybe you need to keep your nose outta my business!

Сказал, чтобы я передал вам не совать нос в чужие дела... только посмотрите, как она крутится, ребятки!.. И прибавил несколько весьма любезных слов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Said I were to tell yo' to mind yo'r own business.-That's the longest spin yet, my lads.-And them's civil words to what he used to me.

Хорошо подготовленному шпиону подделать чужие отпечатки проще чем отнять конфету у ребенка, и если ты до сих пор этого не знаешь тогда ты заслужил, чтобы тебя подставили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fingerprint transference would be child's play to a well-trained spy, and if you don't know that by now, then you deserve to be framed.

Ведь вы спасли мне жизнь, вырвали меня у мучительной и ужасной смерти! И спокойно удаляетесь, как будто бы мы чужие люди!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why, you have saved my life!-snatched me from a horrible and excruciating death! and you walk past me as if we were mutual strangers!

У людей и раньше получалось, достойно прожить чужие жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

People have made good lives out of borrowed ones before.

Вряд ли Брет приготовил неприятные сюрпризы для любителей совать нос куда не следует.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was unlikely that Byrd arranged surprises for anyone snooping about.

Обычно Харрисон не вмешивался в чужие дела, но свято верил в необходимость вести честную игру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He didn't normally interfere in another man's affairs, but he fervently believed in equal treatment and fair play.

В чужие сани не садись, и точка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You don't sit in another man's canoe, period.

Ноги, чужие ноги под ним устали, а бешеный крик стегал, надвигался зубчатой кромкой беды, совсем накрывал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Below him someone's legs were getting tired and the desperate ululation advanced like a jagged fringe of menace and was almost overhead.

Вернешься на старую работу и будешь кромсать чужие бюджеты?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Go back to your old job and hack up people's budgets?

Я не могу соблюдать чужие правила.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can't be beholden to others' rules.

Ты все время портишь чужие жизни, разрушаешь их, а мы остаемся позади, чтобы собирать осколки твоих ошибок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You keep messing with everyone's lives, wrecking everything, and we're left behind to pick up the pieces from your mistakes.

Два осиротевших человека, две песчинки, заброшенные в чужие края военным ураганом невиданной силы... Что-то ждет их впереди?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Two orphans, two grains of sand swept into strange parts by the tremendous hurricane of war. ... What did the future hold for them?

Кто-то только что явился в магазин. Быть может, такой же, как сам Турбин, заблудший, отставший, свой, а может быть, и чужие - преследователи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Someone had just come to the door of the shop, possibly someone like Alexei himself, a straggler from the Mortar Regiment, but equally possibly an enemy in pursuit.

Растрачивает чужие деньги... Полная упадочность! - И, вспомнив блеющего незнакомца, спросил: - А скажите, когда бьют по голове, в самом деле больно?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Spend other people's money. Complete decadence. But tell me, does it really hurt when they hit you on the head?

Меня не радуют чужие несчастья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't rejoice at other people's misfortunes.

И в-третьих, у вас милая подружка, но не суйте свой длинный нос в чужие дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And three, your friend's cute, but you should keep your big nose out of other people's business.

Эмпатия, способность решать чужие проблемы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Empathy, problem-solving skills.

Скарлетт прекрасно понимала, что мать нисколько не интересуется ни войной, ни политикой, считая их чисто мужским делом, в которое ни одна умная женщина не должна: совать нос.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Scarlett knew her mother cared nothing at all about war and politics and thought them masculine matters about which no lady could intelligently concern herself.

Лучше не лезть в чужие дела в этом доме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Best to mind your own business in this house.

Чужие собаки не ждали от него ничего плохого, им не приходилось встречаться с противником, который нападал бы так внезапно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were ordinary, unsuspecting dogs. They were not prepared for his swiftness and directness, for his attack without warning.

Совать льву голову в пасть ...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All that poking your head in a lion's mouth shite.

Это, наверно, случилось бы раньше, если бы я не совала свой ведьминский нос в чужие дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe this would've happened sooner if I kept my little Wicca-nose out of their business.

Такие, как Шэнь Цзяи, при любой возможности любят совать свой нос в дела других.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A nerd like Shen Chia-Yi likes to poke her nose into other people's business whenever she gets a chance.

Теперь и в молитвы мои хочешь нос совать?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You telling me how to pray now?

Каждую неделю, я получал разрешение ходить на чужие похороны, но я никогда не ходил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Seemed like every other week, I was given leave to go to another funeral, but I never went.

Чужие клетки совершенно не подозревают о присутствии зонда, пока не становится поздно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The alien cells are completely oblivious to the probe until it's too late.

Я не могу оставаться здесь и всю жизнь выполнять чужие распоряжения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can't just stand here, following orders, for the rest of my life.

Что мы не чужие для вас и сами попадем не к чужим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That we're no strangers to you and will not be coming to strangers ourselves.

Да мы же не чужие, чтоб не помолиться и не поплакать в этом доме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hey, we're no strangers to praying and crying in this house.

До сих пор чужие сюда не приходили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Before now, no strangers have come.

Его долгом было защищать свой народ, а не отправляться воевать в чужие земли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His task was defending his people... ... insteadofdesertingthem to fight in foreign lands.

Какие-то безликие люди в военной форме поднимались на крыльцо, и чужие, самые разные голоса взывали к ней из мрака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Always, faceless soldiers stood on the dark porch and from the darkness many different voices spoke to her.

Вы не должны были соваться в Джексон Парк.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You should have never set foot in Jackson Park.

Алло! Пьер Гарри искренне советует правительствам всех стран не совать носа в его внутренние дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pierre Harry offers his sincere advice to the governments of all countries not to stick their noses into his internal affairs.

Обещайте мне, - сказала она, - что чужие руки не коснутся меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Promise,' she said, 'that no stranger's hand shall touch me.

Я тебе покажу хватать чужие чемоданы!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll show you how to grab other people's suitcases!

Иной раз ей казалось, что все, кого она когда-либо знала, - все ей чужие, кроме Ретта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sometimes she thought that all the people she had ever known were strangers except Rhett.

Тебе не приходило в голову... что, даже если мы избегаем греха, нас настигает наказание за чужие грехи?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do you think... even if we avoid sin ourselves, that we are punished for the sins of others?

Значит, ты пересказываешь чужие слова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So you're just saying what someone sai.

Релиз 2003 года чужие песни представлял собой сборник кавер-версий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The 2003 release Other People's Songs was a collection of cover versions.

Виновен в умалении тот, кто раскрывает чужие недостатки и недостатки людям, которые не знали их без объективно обоснованной причины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One is guilty of detraction who discloses another's faults and failings to persons who did not know them without objectively valid reason.

Многие из тех, кто действительно понимает политику, не хотят вмешиваться в чужие споры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, the following year she participated in recording two songs for Enigma's third album.

Нет необходимости изменять чужие правки-нет необходимости изменять свои собственные.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No need to modify anyone else's edit - no need to modify your own.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «совать нос в чужие дела». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «совать нос в чужие дела» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: совать, нос, в, чужие, дела . Также, к фразе «совать нос в чужие дела» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information