Above wording - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adverb: выше, свыше, более, ранее, наверху, раньше, наверх
preposition: выше, над, свыше, больше, сверх, раньше, до
noun: вышеупомянутое
adjective: упомянутый выше, вышесказанный
above-the-line costs - расходы на творческий персонал
diagonally above - по диагонали выше
the above mentioned works - указанные выше работы
above all other things - выше всех других вещей
above in - выше
living above - живущих выше
lines above - строчки выше
in the table above - в приведенной выше таблице
the above-mentioned report - вышеупомянутый доклад
per annum above - годовых выше
Синонимы к above: above-stated, foregoing, previous, aforementioned, prior, preceding, aforesaid, former, earlier, above-mentioned
Антонимы к above: below, less, further, additional, little, beneath
Значение above: at a higher level or layer.
any wording - любая формулировка
the wording is unclear - формулировка неясна
bad wording - плохая формулировка
reflect the wording - отражает формулировку
neutral wording - нейтральная формулировка
wording of the decision - Формулировка решения
wording of the charter - Формулировка устава
revise the wording - пересмотреть формулировку
on its wording - на его формулировки
check the wording - проверить формулировку
Синонимы к wording: phraseology, words, expression, language, phrasing, terminology, diction, verbiage, choice of words, put
Антонимы к wording: gibberish, nonsense, rubbish, silence, absolute silence, brevity, briefness, collection, complete silence, conciseness
Значение wording: the words used to express something; the way in which something is expressed.
That position does not affect the continuation of the above-mentioned regular service and does not apply to emergency situations or health evacuation flights.1 |
Эта позиция не затрагивает вышеупомянутые регулярные перевозки, которые продолжаются, и не касается чрезвычайных ситуаций или случаев, когда речь идет об эвакуации больных1. |
High above one of these pools was a chute of smooth rocks, worn away by a spring that raced down the rocks to join the river. |
Высоко над одним из них нависали крутые скаты гладких камней, обкатанных стекавшим по ним ручейком. |
High above him the stars glittered and gleamed, and the harvest moon shone golden yellow, the color of ripe corn. |
Высоко над головой горели ясные звезды, и полная луна цвета спелого зерна сияла золотом. |
They're putting their own misguided sense of righteousness above the well-being of all of humanity. |
Они ставят своё ложное чувство справедливости превыше благополучия всего человечества. |
The air made the characteristic whistling noise as it frictioned off the curved windshields set up above the back of every seat. |
Воздух с характерным свистом обтекал изогнутые ветровые стекла, установленные на спинке каждого кресла. |
The water was coming through a thicket that once sat high above the creek bed. |
Вода просачивалась сквозь заросли кустарника, который раньше был высоко над руслом речки. |
The General Secretary of the World Council of Churches, Rev. Dr. Konrad Raiser, made a statement on the subject of the above mentioned campaign. |
Генеральный секретарь Всемирного совета церквей Его Преподобие д-р Конрад Райзер сделал заявление по теме вышеупомянутой кампании. |
Videotaping was mandatory for all cases tried at and above the district court level. |
Видеозапись является обязательной в случае всех дел, рассмотрение которых проводится на уровне районного суда и судов более высокой инстанции. |
The existence of adequate legislation is not only relevant for national investigations, but can also have an impact on international cooperation, as outlined above. |
Существование надлежащего законодательства не только играет важную роль в деле проведения национальных расследований, но и, как это отмечалось выше, отражается на международном сотрудничестве. |
I'm sorry, but this matter has been classified as above your pay grade. |
Простите, но это дело засекречено выше вашей должности. |
Considering the above, the specific clause requires further clarification. |
Учитывая вышеуказанное, считаем, что данное конкретное положение нуждается в дополнительном разъяснении. |
This situation is the object of specific suggestion under Recommendation 3 above. |
Такое положение послужило поводом для внесения конкретного предложения, которое сформулировано в рекомендации З выше. |
I would never say this to her face, but Lemon is above average. |
Я бы никогда не сказал ей это в лицо, но Лемон возвышается над простыми смертными. |
That has the effect of discriminating against all women, even though many women are above average and perform better than many men. |
Это ведет к дискриминации всех женщин, хотя многие из них отвечают более высоким требованиям и лучше подготовлены, чем многие мужчины. |
The above deployment figures are net of gains and losses. |
В приведенных выше данных о развертывании не учитываются вновь прибывшие и уехавшие военнослужащие. |
Or Russia could have tested a new GLCM system with a range well above the five hundred kilometer limit. |
Либо же Россия могла испытать новую крылатую ракету наземного базирования с дальностью, намного превышающей лимит в 500 км. |
It is a label that easily applies to all the types of dishonest politicians described above. |
Это название подходит ко всем описанным выше типам нечестных политиков. |
Far from anemic, the current GDP share of after-tax profits is well above the post-1980 average of 7.6%. |
Текущая доля прибыли (после уплаты налогов) в ВВП далека от анемичного состояния, она намного выше среднего уровня, достигнутого после 1980 года, – 7,6%. |
Above all, it would have enabled the IMF to move beyond being the instrument of status quo powers – the United States and Europe. |
Прежде всего, это позволило бы МВФ уйти от своего положения быть инструментом статус-кво полномочий - Соединенных Штатов и Европы. |
In the example above where booking requests could be scheduled only during working hours and have a maximum duration of 9 hours, run the following command to verify the new values. |
В примере выше, где запросы на бронирование можно спланировать только в рабочее время, а их максимальная продолжительность составляет 9 часов, выполните следующую команду для проверки новых значений. |
All the above-mentioned payment methods are always available for deposits and withdrawals. |
Все перечисленные реквизиты всегда доступны для ввода и вывода средств. |
In the F-111, Purifoy enjoyed an all-weather radar and automated terrain-following system that enabled him to fly a mere 200 feet above the ground. |
На F-111 у Пьюрифоя была всепогодная РЛС и автоматизированная система огибания рельефа местности, позволявшая лететь на высоте всего 70 метров над землей. |
Select the Allow all computers which successfully authenticate to relay, regardless of the list above check box. |
Установите флажок Разрешить ретрансляцию для всех компьютеров, успешно прошедших проверку подлинности (вне зависимости от списка выше). |
As this situation develops one thing must be understood above all others. |
Пока ситуация развивается, единственное что вам нужно знать прежде всего... |
Будто корзина с грязным бельем над кроватью. |
|
The days stand like angels in blue and gold, incomprehensible, above the ring of annihilation. |
Летние дни, непостижимо прекрасные, все в золоте и синеве, стоят как ангелы над чертой смерти. |
Though he had been reading and admiring the wording of it, he had been listening anxiously all the time, and he suddenly flew into a rage. |
Он хоть и читал и любовался редакцией, но каждый миг с мучительным беспокойством прислушивался и - вдруг озлился. |
Well, then he can lie about it, or he can argue the wording. |
Тогда он может солгать или придраться к формулировке. |
And this is the wording suggested for Clause Two? |
И это – предлагаемая формулировка второго пункта? |
Another point of controversy was the proclamation's wording. |
Еще одним спорным моментом была формулировка прокламации. |
If there is a consensus that there's a problem, then we could put our heads together and try to come up with a wording for the criteria. |
Если есть консенсус, что есть проблема, тогда мы могли бы объединить наши головы и попытаться придумать формулировку для критериев. |
Work towards wording, and content that represents consensus among editors. |
Работайте над формулировками и содержанием, представляющими консенсус между редакторами. |
Their is more info I did not add in the link I provided in the references section if anyone wants to add to or improve my wording in the section. |
Их больше информации я не добавлял в ссылку, которую я предоставил в разделе Ссылки, если кто-то хочет добавить или улучшить мою формулировку в разделе. |
Also it is clear that Munger used this source, because even wording is the same. |
Также ясно, что Мангер использовал этот источник, потому что даже формулировки одинаковы. |
If you are German or have translated this from German, I am more than willing to have a look at the German wording and try to help in translating it into English. |
Если вы немец или перевели это с немецкого, я более чем готов взглянуть на немецкую формулировку и попытаться помочь в переводе на английский язык. |
If you want the article to exist, use it's subpage to create a new article, the wording of which you write yourself. |
Если вы хотите, чтобы статья существовала, используйте ее подстраницу для создания новой статьи, формулировку которой вы пишете сами. |
Я думаю, что первоначальная формулировка должна остаться в силе. |
|
I've put a {{proposed}} up so that we can discuss the wording. |
Я поставил {{предложенный}} так, чтобы мы могли обсудить формулировку. |
Кто решает, существует ли COI в этой формулировке или нет? |
|
First of all, I would like to apologize for my very poor wording of my comment. |
Прежде всего, я хотел бы извиниться за свою очень плохую формулировку моего комментария. |
Its Treasury seal and serial numbers were red and there was different wording on the obverse of the note. |
Его казначейская печать и серийные номера были красными, а на лицевой стороне банкноты была другая формулировка. |
Is there any way of making all the boxes the same width all the way down, or does the wording automatically affect it? |
Есть ли какой-либо способ сделать все коробки одинаковой ширины по всей длине, или формулировка автоматически влияет на это? |
While I have noted your other comments, I feel that the present wording is preferable to the previous wording for the reasons I have stated. |
Хотя я принял к сведению и другие ваши замечания, я считаю, что нынешняя формулировка предпочтительнее предыдущей по изложенным мною причинам. |
I don't think alternative wording is appropriate - the statement is just wrong. |
Я не думаю, что альтернативная формулировка уместна - это утверждение просто неверно. |
I feel quite strongly that wording that suggests otherwise should be avoided. |
Я очень сильно чувствую, что формулировки, предполагающие иное, следует избегать. |
And does anyone have a better wording suggestion? |
Другие поддержали его, и Абу Бакр стал первым халифом. |
I do take your points and can live with the wording since it is not a direct quote. |
Я действительно принимаю ваши замечания и могу жить с формулировкой, поскольку это не прямая цитата. |
Changed wording and eliminated unnecessary sections. |
Изменена формулировка и устранены ненужные разделы. |
If not, what, again, is your objection to this change in wording? |
Если нет, то что же вы опять-таки возражаете против такого изменения формулировки? |
The current wording does not seem to be completely NPOV. |
Нынешняя формулировка, по-видимому, не является полностью NPOV. |
You are substituting your POV for the wording in the joint report. |
Вы подставляете свой POV вместо формулировки в совместном докладе. |
Once it is up, the wording can be reworked, but the organization and spirit will be done at once which I think will be hugely helpful. |
Как только это будет сделано, формулировка может быть переработана, но организация и дух будут сделаны сразу, что, я думаю, будет чрезвычайно полезно. |
I don't have any particular reservations about the proposed wording. |
У меня нет никаких особых оговорок по поводу предложенной формулировки. |
Если это так, то формулировка должна быть изменена. |
|
An IP contributor recently changed the wording of the Four Noble Truths section. |
Тем не менее Мекка и Медина оставались духовно самыми важными местами в мусульманском мире. |
If the result was weaker writing, then please help resolve better wording, taking into account the concerns of other editors. |
Если результат был более слабым написанием, то, пожалуйста, помогите решить лучшую формулировку, принимая во внимание проблемы других редакторов. |
Would you like to begin by suggesting wording changes? |
Не хотите ли вы начать с предложения изменений формулировок? |
EU foreign policy chief Catherine Ashton stated that it was likely to depend on the wording of the resolution. |
Глава внешнеполитического ведомства ЕС Кэтрин Эштон заявила, что это, скорее всего, будет зависеть от формулировки резолюции. |
If there IS, then we need a reference and the wording needs to be expanded to show the differences. |
Если есть, то нам нужна ссылка, и формулировка должна быть расширена, чтобы показать различия. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «above wording».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «above wording» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: above, wording , а также произношение и транскрипцию к «above wording». Также, к фразе «above wording» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.