Grasp a chance - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
over grasp - хват сверху
grasp the world - захватить мир
grasp the truth - постичь истину
good grasp - хорошая хватка
grasp a meaning - понять смысл
grasp of the english language - схватывание английского языка
grasp this - понять это
we grasp - мы постигаем
from your grasp - от вашей досягаемости
ability to grasp - способность понять
Синонимы к grasp: control, hand(s)
Антонимы к grasp: incomprehension, noncomprehension
Значение grasp: To grip; to take hold, particularly with the hand.
article: один, некий, каждый, такой же, неопределенный артикль, одинаковый, какой-то
noun: высшая отметка, круглое отлично
abbreviation: возраст, акр, пополудни
a pickle - рассол
operate a car - управлять автомобилем
to a hair’s breadth - к ширине волос
make a statement - делать заявление
make a reconnaissance of - провести разведку
start a leak - давать течь
give a look - взглянуть
a pipe dream - сон трубы
gone for a burton - ушел за буртон
never a whit better - ничуть не лучше
Синонимы к a: axerophthol, adenine, angstrom, angstrom unit, amp, ampere
Антонимы к a: this, that
Значение a: used when referring to someone or something for the first time in a text or conversation.
noun: шанс, возможность, вероятность, случай, случайность, риск, удача, судьба, счастье
adjective: случайный
verb: рискнуть, случаться
there is any chance - есть шанс
a chance to - шанс
i already had the chance - я уже имел возможность
i had the chance to visit - я имел возможность посетить
if there is a chance - если есть шанс
giving them a second chance - давая им второй шанс
have the chance to learn - есть возможность узнать
was your only chance - был единственный шанс
give up a chance - сдавайтесь шанс
given half a chance - учитывая половину шанса
Синонимы к chance: unintended, accidental, unintentional, inadvertent, unplanned, serendipitous, fluky, adventitious, fortuitous, coincidental
Антонимы к chance: aim, purpose, design, designed, foreseeable, understood, plan, scheme, certainty, surety
Значение chance: fortuitous; accidental.
How is it that you can grasp the most intricate concepts in science, yet you pretend not to understand me? |
Вот как? Ты постигаешь сложнейшие понятия науки, и всё же делаешь вид, что не понимаешь меня? |
Преимущественное право приобретения этих бумаг будет предоставлено моим кредиторам. |
|
I don't have a grasp of the material adequate to attempt a rewrite. |
У меня нет достаточного понимания материала, чтобы попытаться переписать его. |
Highest office within the Catholic church is within your grasp. |
Наивысший титул католической церкви находится в пределах вашей досягаемости. |
Nothing will be left to chance, to random impulse, to irrational narcissistic whim. |
Ничто не будет доверено игре случая, случайному импульсу подсознания, прихоти иррационального нарциссизма. |
There were no heathens on Mars and very little chance that any Jew would become one. |
Язычников на Марсе не было, и вряд ли кто из евреев когда-нибудь им стал бы. |
Kane's reach extends beyond my legislative grasp, Mr. McGantry. |
Деятельность Кейна за пределами моих законодательных полномочий, мистер МакГентри. |
As I watched, the sword slipped from Doyle's grip and he started to go limp in Sholto's grasp. |
У меня на глазах Дойл уронил меч и начал обмякать в хватке Шолто. |
With these keys and the map to the Vault itself, it would appear the Book of Leaves lies firmly within our grasp. |
С этим ключом и картой Хранилища ты обнаружишь, что Книга листьев находится неподалёку. |
So I think there's a very good chance there's about 30 or 40 psychopaths in this room. |
Так что, я думаю, вполне возможно, что в этом зале 30 или 40 психопатов. |
He is at pains to demonstrate his grasp of the most minute budget and macroeconomic numbers. |
Он изо всех сил старался продемонстрировать свое знание подробностей бюджета и макроэкономических показателей. |
Because your expertise in economics is even better than your grasp on foreign affairs. |
Потому что твоё знание экономики даже лучше, чем хватка в международных делах. |
Recent memories for her are fleeting gossamer... often plucked from grasp by the slightest breeze. |
Свежие воспоминания для неё, как парящая на ветру паутинка... исчезающие при легком дуновении. |
I partly blame all those dopes that clap their heads off-they'd foul up anybody, if you gave them a chance. |
Виноваты эти болваны, которые ему хлопают, -они кого угодно испортят, им только дай волю. |
You do realize there's roughly a 50% chance of you having a daughter, right? |
Ты же понимаешь, что есть примерно 50% что у тебя будет девочка. |
He only gets a chance to bang them a couple of times during a whole piece, but he never looks bored when he isn't doing it. |
Правда, за весь номер ему всего раза два удавалось стукнуть по этой штуке, и все-таки у него никогда не было скуки на лице, пока он ждал. |
Я наслаждаюсь шансом вернуться домой до полуночи. |
|
Так что у вас есть шанс на значительные очки. |
|
The chances of success might be small, but it was the only chance he had. |
Шанс на успех очень мал, но это единственный шанс. |
Because I didn't want to chain her to me if there was even the chance that she would regret it. |
Не хотел приковывать её к себе, пока есть шанс, что она может пожалеть об этом. |
He had proved his grasp of the unfamiliar situation, his intellectual alertness in that field of thought. |
Он доказал свое умение стать господином положения, он доказал свою интеллектуальную остроту в его оценке. |
Did they grasp that we in our millions were organized, disciplined, working together? |
Поняли они, что нас миллионы и что мы организованны, дисциплинированны и действуем согласованно? |
I'll always be grateful to you for turning my life around, but now, thanks to you, I finally have a chance to transform my mom's life in the same way you transformed mine. |
Я всегда буду благодарен тебе за то, что ты перевернул мою жизнь, но теперь, благодаря тебе, я наконец-то получил шанс изменить жизнь моей мамы так, как ты изменил мою. |
Don't you remember my proclamation to give the new generation a chance? |
Помните, я уговорил отца дать шанс их детям? |
By a coincidence so probable that it can scarcely be called chance, Tullia, Mariette, and Madame du Val-Noble were at the play that evening. |
По стечению обстоятельств, столь предвиденному, что оно не могло быть названо случаем, Туллия, Мариетта и г-жа дю Валь-Нобль присутствовали в тот день на спектакле. |
Ape-mannish, except that he exuded intelligence and moved with the gait of someone who would grasp whatever he wanted too quickly for the mind to follow. |
Что-то в нем обезьянье, но весь облик дышит умом, и по движениям и походке чувствуется - он быстрый, как молния, если чего-то захочет, тотчас схватит, опомниться не успеешь. |
If there was a chance of changing your mind I'd talk about Miss Kendall of whom you so obviously disapprove. |
Если бы была возможность изменить ваше мнение, я рассказал о мисс Кендлл, которую вы явно осуждаете. |
Your grasp of structure, on the other hand, is quite rudimentary. |
Ваше понимание структуры, с другой сто- роны, является весьма рудиментарным. |
You have an unusual grasp of statecraft, for a woman with calloused hands. |
У тебя необычное понимание управления государством, как для рабочей женщины. |
It is difficult for a non-believer to grasp the generosity of others. |
Это трудно для неверующих ценить великодушие других |
Она (едва имела силу держать…) с трудом удерживала в руке нож. |
|
For my part, I had the chance to appreciate the moral fiber, courage and commitment of Ben M'Hidi to his own ideals. |
Со своей стороны, я ценю силу духа, храбрость и преданность Бен Миди своим идеалам. |
Большинство из них не понимают, что река имеет форму круга. |
|
She was one of the best adjutants I've ever had- a strong grasp of strategy and ability to see the big picture. |
Она была одним из лучших адьютантов, какие у меня были - отличное понимание стратегии и способность видеть картину целиком. |
If the monsters had chosen to slay us then we would have had no chance of survival, yet once again we were spared by their preoccupations. |
Вздумай чудовища умертвить нас, нам бы нипочем не спастись, но судьба и на этот раз оказалась к нам милостивой: марсиане были поглощены своими заботами. |
We're so delighted with your grasp of the company's problems... that we'd like you to be more closely associated with us. |
По правде говоря, мы так восхищены вашим пониманием проблем фирмы, что хотели бы сотрудничать с вами более близко. |
I hate to tell you, but there ain't any chance for but one of us. |
Мне очень неприятно это говорить, но место есть только для одного. |
Making an offer only works when the subject is beaten down enough to grasp it. |
Выдвижение сделки работает только тогда, когда объект настолько избит, что может его принять. |
I am pleased to report that owing to my tireless efforts. The highest honors that can be bestowed on a teacher are now within your grasp. |
Я рад сообщить, что благодаря моим неустанным усилиям вы можете рассчитывать на высочайшую честь. |
I seem to be in the grasp of some resistless, inexorable evil, which no foresight and no precautions can guard against. |
Мой бедный отец скончался в январе 85 года; с тех пор прошло два года и восемь месяцев. |
He thirsted for life and reached out ravenously to grasp and hold Nurse Duckett's flesh. |
Ему безумно захотелось жить. И он бросился к сестре Даккит, чтобы прильнуть к ее телу. |
He didn't quite grasp, I think, that he is in my employment. |
Он не совсем понял, я думаю, что он работает на меня. |
Я понял смысл твоего вопроса. |
|
Some years back, I had a happy ending in my grasp but I let it slip away. |
Несколько лет назад счастливый конец был у меня в руке. Но я позволил ему выскользнуть. |
We have Kim Gui Joo in our grasp. |
В наших руках Ким Гу Чжу. |
His grasp was warm and sincere. |
Его пожатие было теплым и искренне радушным. |
I'm assuming your firm grasp on reality means that you're taking your meds. |
Я полагаю, ваше осознание реальности означает, что вы принимаете ваши лекарства. |
In short, a successful resolution of such a fallacy requires a firm grasp of the correct explanatory powers of things. |
Короче говоря, успешное разрешение такого заблуждения требует твердого понимания правильных объяснительных сил вещей. |
According to the externalist, a believer need not have any internal access or cognitive grasp of any reasons or facts which make her belief justified. |
Согласно экстерналисту, верующий не должен иметь никакого внутреннего доступа или когнитивного понимания каких-либо причин или фактов, которые делают его веру оправданной. |
Following is an introductory definition of one type of automaton, which attempts to help one grasp the essential concepts involved in automata theory/theories. |
Ниже приводится вводное определение одного типа автоматов,которое пытается помочь понять основные понятия, связанные с теорией автоматов/теориями. |
Compared to other theories of magic, Enochian magic is often considered strikingly complex and difficult to grasp in its entirety. |
По сравнению с другими теориями магии, Енохианская магия часто считается поразительно сложной и трудной для понимания во всей ее полноте. |
Жаки вырывается из хватки рептилии и побеждает его. |
|
The lower jaw and maxilla are then pulled back to close the mouth, and the fish is able to grasp the prey. |
Нижняя челюсть и верхняя челюсть оттягиваются назад, чтобы закрыть рот, и рыба может схватить добычу. |
Since the physical universe itself is incredibly large and diverse, it is not easy to imagine it, grasp it or describe it without using fuzzy concepts. |
Поскольку сама физическая Вселенная невероятно велика и разнообразна, ее нелегко представить, понять или описать без использования нечетких понятий. |
The outline and emphasis needs serious restructuring at the highest level from someone who can grasp the entire war. |
Наброски и акценты требуют серьезной перестройки на самом высоком уровне от того, кто может охватить всю войну. |
In his later debates and writing on science and religion his grasp of theology was better than most of his clerical opponents. |
В своих позднейших спорах и сочинениях о науке и религии он понимал теологию лучше, чем большинство его духовных оппонентов. |
BRD helps editors who have a good grasp of a subject to rapidly engage discussion. |
БРД помогает редакторам, которые хорошо разбираются в предмете, быстро включиться в дискуссию. |
Again, this section does not appear to be written by a person with a grasp of philosophy. |
Большинство небольших рынков не имели достаточно большого населения, чтобы содержать четыре коммерческие станции. |
Donna and Mike debate whether Arctor's mind will recover enough to grasp the situation. |
Донна и Майк спорят, сможет ли разум Арктора восстановиться настолько, чтобы понять ситуацию. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «grasp a chance».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «grasp a chance» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: grasp, a, chance , а также произношение и транскрипцию к «grasp a chance». Также, к фразе «grasp a chance» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.