Imposition of sieges - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: наложение, навязывание, обложение, обман, спуск, обложение налогом, налог, возложение поручения, дополнительная работа
work-and-turn imposition - спуск полос для печатания со своим оборотом
imposition of taxes - обложение налогом
imposition in - введение в
imposition of international sanctions - введение международных санкций
imposition of taxation - введение налогообложения
imposition of surcharge on imports - введение дополнительного налога на импорт
imposition of monetary fines - наложение денежных штрафов
procedure for imposition of disciplinary sanction - порядок наложения дисциплинарных взысканий
pre-imposition information by defendant - последнее слово подсудимого перед вынесением приговора
imposition of remarks by counsel - замечания защитника по делу перед вынесением приговора
Синонимы к imposition: forcing, foisting, inflicting, imposing, levying, introduction, application, establishment, applying, charging
Антонимы к imposition: benefit, help, aid, advantage, profit, blessing, honesty, forthrightness
Значение imposition: the action or process of imposing something or of being imposed.
sense of purpose - целеустремленность
out of reach - вне досягаемости
bill of rights - Билль о правах
millions of - миллионы
a twist of fate - Ирония судьбы
slip of paper - бумажка
lay hold of - удержать
idols of mass cult - идолы массовой культуры
protocol amending the international convention for high seas fisheries of the no - Протокол о поправках к Международной конвенции по рыболовству в открытом море
liberty of conscience - свобода совести
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
However, she antagonised the nobles by her continued imposition of royal authority wherever it was lax. |
Однако она настроила дворян против себя, продолжая навязывать королевскую власть везде, где она была слабой. |
For the many developing countries which suffer from a chronic lack of resources, this imposition is clearly unequal and unfair. |
По отношению ко многим развивающимся странам, страдающим от хронической нехватки ресурсов, это требование, совершенно очевидно, является неравноправным и несправедливым. |
Like the imposition of a double-vision tax on people with more than one eye? |
Вроде введения налога на зрение для тех, у кого два глаза. |
Would it be a big imposition if I just tagged along with you and Hallie? |
Не могли бы вы с Хэлли сделать одолжение и взять меня с собой? |
Logistical bottlenecks and delays at trans-shipment points may arise from the imposition of export and import controls as well as documentation and customs duties. |
Узкие места и задержки на перевалочных базах могут быть следствием экспортно-импортных ограничений, а также документарных и таможенных требований. |
There is recent evidence that women are beginning to object and to resist such impositions. |
По последним данным, женщины начинают оказывать противодействие этой практике. |
It noted that inconsistent approaches had arisen with regard to the imposition of criminal sanctions, for example with regard to abortion. |
Он отметил, что применяются непоследовательные подходы в отношении введения уголовных наказаний, например в связи с абортами. |
Establishment of innovative sources of financing, particularly through the imposition of a financial transaction tax and a reduction in military spending. |
создание инновационных источников финансирования, в частности посредством введения налога на финансовые транзакции и сокращения военных расходов;. |
We reiterate the importance of avoiding the imposition of fictitious deadlines for the negotiation of a treaty on this subject. |
Мы подчеркиваем важность избегать навязывания искусственных сроков проведения переговоров по договору по этому вопросу. |
The Constitution does not require the State to inform any international organization or other State of the imposition or lifting of a state of emergency. |
Конституция не отражает обязанности государства информировать какую-либо международную организацию или иное государство о введении и отмене чрезвычайного положения. |
In Poland, the PiS is carrying out a revolutionary reorganization of the army, the likes of which have not been seen since the imposition of communist rule. |
В Польше ПиС проводит революционную реорганизацию армии, подобно которой не видели с момента введения коммунистического режима. |
In effect, open orders that are rolled over for the following business day are subject to a daily roll over fee, the imposition of which contradicts the laws of Islam. |
Это противоречит законам ислама. |
Much equipment Russia deployed to Syria — Italian Iveco vehicles, for example — it acquired before the imposition of sanctions. |
Значительная часть того военного оборудования, которое Россия отправила в Сирию — итальянские бронированные автомобили Iveco, к примеру — была куплена ей до введения санкций. |
Then, it is years of deadly damage control, Frankensteins of sieges and surges and counter-insurgencies, and once again, no exit strategy. |
а потом наступают годы кровавых режимов, Франкенштейнов осад и восстаний, и контрреволюций, и снова - никаких резервных планов. |
Sorties of this kind are natural enough in the majority of historical sieges, such as the siege of Paris in 1870, because in such cases the besieged are certain of some support outside. |
История знает подобные примеры: скажем, во время осады Парижа в 1870-м - но ведь тогда осажденные надеялись на помощь извне. |
'Theory,' I observed, learned, wrote, and read unintermittingly; my life was one long imposition, as schoolboys say. |
Теорию, я наблюдал, изучал, писал, читал без конца, и жизнь моя была сплошным выполнением повинности. |
Would it be an imposition to ask you to let your daughter show me around a bit tomorrow? |
Не будет ли слишком невежливым попросить вас разрешить вашей дочери показать мне завтра окрестности? - спросил Джейми. |
I wonder, Monsieur Poirot, would it be a great imposition for you to stay at the school, get the measure of the staff and help me make up my mind? |
Скажите, месье Пуаро, не будет ли слишком обременительным для вас,.. ...если вы останетесь в школе, присмотритесь к персоналу и поможете мне принять решение? |
In my view, the imposition of the maximum sentence in your case would be entirely justified. |
На мой взгляд, максимальное наказание, в вашем случае, будет полностью оправдано. |
But he felt that it was an imposition for an employer, because he bought the time of an employee in working hours, to presume in any way upon any of the rest of that employee's time. |
Но поскольку время служащей в рабочие часы принадлежит хозяину, любые притязания на ее свободное время равносильны злоупотреблению властью. |
In colonial Victorian era morality, these subjects were seen as erotically perverse and in need of the imposition. |
В колониальной викторианской морали эти предметы рассматривались как эротически извращенные и нуждающиеся в навязывании. |
For example, common acceptable beatings among men are lack of respect for husband, stubbornness, imposition of will on husband, and failure of wifely duties . |
Например, обычными приемлемыми побоями среди мужчин являются неуважение к мужу, упрямство, навязывание воли мужу и невыполнение супружеских обязанностей . |
He justified his Iranian, Mamluk, and Ottoman campaigns as a re-imposition of legitimate Mongol control over lands taken by usurpers. |
Он оправдывал свои иранские, мамлюкские и османские походы тем, что вновь установил законный монгольский контроль над землями, захваченными узурпаторами. |
After the successful defense of the city against Swedish sieges in 1645, Brno was allowed to levy the charge for its own purposes. |
После успешной обороны города от шведских осад в 1645 году Брно было разрешено взимать плату в своих собственных целях. |
Documentary evidence of cannon in Russia does not appear until 1382 and they were used only in sieges, often by the defenders. |
Документальные свидетельства о пушках на Руси появляются только в 1382 году, и они использовались только в осадах, часто оборонявшимися. |
As a result, field artillery became more viable, and began to see more widespread use, often alongside the larger cannon intended for sieges. |
В результате полевая артиллерия стала более жизнеспособной и стала более широко использоваться, часто наряду с более крупными пушками, предназначенными для осады. |
The Armenian, Georgian and Ethiopian churches are the only instances of imposition of Christianity by sovereign rulers predating the council of Nicaea. |
Армянская, грузинская и Эфиопская церкви являются единственными примерами навязывания христианства суверенными правителями до Никейского собора. |
Here the blessing of the bishop upon the chrism functions as a substitute for the direct imposition of hands. |
Здесь благословение епископа на миропомазание служит заменой непосредственного наложения рук. |
B3 paper is used to print two US letter or A4 pages side by side using imposition; four pages would be printed on B2, eight on B1, etc. |
Бумага B3 используется для печати двух американских букв или страниц формата А4 бок о бок с помощью верстки; четыре страницы будут напечатаны на B2, восемь - на B1 и т. д. |
When quite young, his father was appointed the Colony of Natal's first Colonial Secretary after the imposition of British rule, and the family moved accordingly. |
Когда он был совсем маленьким, его отец был назначен первым колониальным секретарем колонии Наталь после установления британского правления, и семья переехала соответственно. |
The entire complex was the seat of power until the imposition of the French protectorate in the 1880s. |
Весь комплекс был резиденцией власти вплоть до введения французского протектората в 1880-х годах. |
City leaders often revolted at the imposition of Electorate authority. |
Городские власти часто возмущались навязыванием электорату власти. |
The pattern is one of an elite conversion preceding large-scale adoption of the new religion by the general population, which often resisted the imposition. |
Эта модель представляет собой обращение элиты, предшествующее крупномасштабному принятию новой религии широким населением,которое часто сопротивлялось навязыванию. |
It is estimated that Mapuches started coming to the region before 1880 from Chile, leading to the imposition of their culture onto the other indigenous groups. |
Считается, что Мапуче начали прибывать в этот регион еще до 1880 года из Чили, что привело к навязыванию их культуры другим коренным группам. |
Following the enactment of the 1937 constitution, the Treason Act 1939 provided for imposition of the death penalty for treason. |
После принятия Конституции 1937 года закон О государственной измене 1939 года предусматривал смертную казнь за государственную измену. |
Then, it served in campaigns against Algerian pirates and in the sieges of Oran and Algiers. |
Затем он участвовал в кампаниях против алжирских пиратов и в осадах Орана и Алжира. |
Mortars were useful for sieges, as they could fire over walls and other defenses. |
Мортиры были полезны для осады, так как они могли стрелять через стены и другие оборонительные сооружения. |
The English Bill of Rights 1689 had forbidden the imposition of taxes without the consent of Parliament. |
Английский Билль о правах 1689 года запрещал взимать налоги без согласия парламента. |
The two forces wax and wane in their dominance, but neither force ever wholly escapes the imposition of the other. |
Эти две силы усиливаются и ослабевают в своем господстве, но ни одна из них никогда полностью не избегает навязывания другой. |
They were often used in sieges for wall and building demolition. |
Они часто использовались в осадах для разрушения стен и зданий. |
Han Bannermen specializing in artillery and muskets played a major role during Qing sieges of Ming fortifications. |
Ханьские знаменосцы, специализирующиеся на артиллерии и мушкетах, играли важную роль во время цинских осад минских укреплений. |
The first cannon appeared in Russia in the 1370-1380s, although initially their use was confined to sieges and the defence of fortresses. |
Первые пушки появились в России в 1370-1380-е годы, хотя первоначально их применение ограничивалось осадами и обороной крепостей. |
What resulted was one of the longest sieges the world had ever known, lasting from 1268 to 1273. |
Результатом стала одна из самых длительных осад, когда-либо известных миру, продолжавшаяся с 1268 по 1273 год. |
The bombard was employed in sieges until the middle of the 16th century, after which it was only fired on ceremonial occasions. |
Бомбарду применяли при осадах вплоть до середины XVI века, после чего она применялась только в торжественных случаях. |
Medieval and early modern rockets were used militarily as incendiary weapons in sieges. |
Средневековые и ранние современные ракеты использовались в военных целях в качестве зажигательного оружия при осадах. |
In most places the post WW2 famine in Ukraine started in 1945 with the imposition of excessive grain collection policies by the Soviets. |
В большинстве мест послевоенный голод на Украине начался в 1945 году с навязывания советами чрезмерной политики сбора зерна. |
Bradshaw was a local goldsmith and veteran soldier, having served under Sir Richard Cavendish during the Sieges of Boulogne. |
Брэдшоу был местным ювелиром и опытным солдатом, служившим под началом сэра Ричарда Кавендиша во время осады Булони. |
Medieval campaigns were generally designed around a succession of sieges. |
Средневековые кампании обычно строились вокруг череды осад. |
The new fortresses ensured that war rarely extended beyond a series of sieges. |
Новые крепости обеспечивали то, что война редко выходила за рамки серии осад. |
Осады часто выигрывала та армия, которая продержалась дольше всех. |
|
The largest sieges of the war, however, took place in Europe. |
Однако самые крупные осады войны происходили в Европе. |
Use of aircraft for siege running, bringing supplies to areas under siege, would nevertheless prove useful in many sieges to come. |
Использование авиации для ведения осады, доставки припасов в осажденные районы, тем не менее, окажется полезным во многих последующих осадах. |
They sought to escape rising land prices, and imposition of laws that began to encroach on their relative autonomy. |
Они стремились избежать роста цен на землю и введения законов, которые начали посягать на их относительную автономию. |
Article 356 deals with imposition of President's Rule over a State of India. |
Статья 356 касается установления президентского правления над государством Индия. |
It suffered several sieges, but the amphitheatre has proved its very effective defence. |
Он пережил несколько осад, но амфитеатр доказал свою очень эффективную оборону. |
Corfu withstood three major sieges in 1537, 1571 and 1716 all of which resulted in the repulsion of the Ottomans. |
Корфу выдержал три крупные осады в 1537, 1571 и 1716 годах, все из которых привели к отталкиванию Османов. |
The conflicts escalated in several places to military sieges by the Shah's army. |
Конфликты в ряде мест переросли в военные осады со стороны армии шаха. |
Lashkar durability was notoriously short; few sieges succeeded. |
Стойкость лашкара была печально известна своей кратковременностью; лишь немногие осады увенчались успехом. |
Since sieges were uncommon in Arabian warfare, the arriving Confederates were unprepared to deal with the trenches dug by the Muslims. |
Поскольку осады были редкостью в арабских войнах, прибывшие конфедераты оказались не готовы иметь дело с траншеями, вырытыми мусульманами. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «imposition of sieges».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «imposition of sieges» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: imposition, of, sieges , а также произношение и транскрипцию к «imposition of sieges». Также, к фразе «imposition of sieges» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.