Join the round - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
verb: присоединиться, вступать, соединить, присоединить, примкнуть, соединять, объединяться, соединяться, присоединять, приобщаться
noun: соединение, линия соединения, плоскость соединения, точка соединения
join in marriage - соединять узами брака
join a company - присоединиться к компании
we hope you join us - мы надеемся, что вы присоединитесь к нам
join our customers - присоединиться к нашим клиентам
i join a club - я вступить в клуб
we are excited to join - мы рады присоединиться
that you will join - что вы присоединитесь
agreed to join - согласился присоединиться
motivation to join - мотивация присоединиться
join the excursion - присоединиться к экскурсии
Синонимы к join: sum, union, joint, junction, articulation, juncture, link, connect, tie, bind
Антонимы к join: go, leave, come out, go to, remove, eliminate
Значение join: a place or line where two or more things are connected or fastened together.
drag through the mud - протащить грязь
the dramatic arts - драматическое искусство
the death penalty - смертная казнь
done to the world - сделано миру
cast to the winds - бросить на ветер
by the piece - поштучно
be on top of the world - быть на седьмом небе
take off the hit list - снять список попаданий
in the air/wind - в воздухе / ветра
in the upshot - в итоге
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
noun: раунд, тур, круг, цикл, обход, выстрел, патрон, очередь, игра, шар
adjective: круглый, круговой, полный, закругленный, цилиндрический, округленный, мягкий, прямой, шарообразный, ровный
adverb: вокруг, кругом, по кругу, наоборот, снова, обратно, со всех сторон, вкруговую, в окружности, вспять
preposition: вокруг, кругом, по, за, около, у, приблизительно, об
verb: округлять, огибать, округляться, обходить кругом, лабиализовать
visiting round - посещение тура
scout round - искать
round the corner - за углом
round period - круглый период
turns round - оборачивается
moved round - перемещаемый круглый
tokyo round - Токийский раунд
way round - наоборот
organizing a round table on - организует круглый стол на тему
round table was organized - был организован круглый стол
Синонимы к round: spheroidal, hoop-shaped, discoid, globe-shaped, orb-shaped, globular, bulbous, cylindrical, circular, rounded
Антонимы к round: tiny, incomplete, unfinished, lacking, slender, thin, inadequate, evasive, dishonest, indirect
Значение round: shaped like or approximately like a circle or cylinder.
Could I enter into a festival with this deadly weight yet hanging round my neck and bowing me to the ground? |
Мог ли я праздновать свадьбу, когда на шее у меня висел смертельный груз, пригибавший меня к земле? |
The lane came round sharply not fifty yards from the crossroads. |
Ярдов за пятьдесят от перекрестка узкая дорога круто заворачивала. |
Fear not, my lord, said Waldemar; I will show him such reasons as shall induce him to join us when we hold our meeting at York.-Sir Prior, he said, |
Не опасайтесь, государь, - сказал Вальдемар, - я приведу ему такие доводы, что он сам поймет, что необходимо примкнуть к нам, когда мы соберемся в Йорке... |
And now they will turn you into unholy beasts of clay to join in their mischief! |
И теперь они превратят вас в дьявольских созданий из пластилина, и вы присоединитесь к ним в их бесчинствах! |
That's why they're round. |
Именно поэтому они круглые. |
Все оставшиеся патроны должны были быть конфискованы и уничтожены. |
|
The Mission has round-the-clock vigilance at all its installations by means of surveillance cameras in addition to the physical presence of local security guards. |
Миссия осуществляет также круглосуточное наблюдение на всех своих объектах, используя для этой цели камеры наблюдения и местных сотрудников охраны. |
A recent surge has put Lula within 5 or 6 points of a first-round win. |
Недавний всплеск предвыборной борьбы переместил его на 5 или 6 пунктов ближе к возможности победы в первом раунде. |
Especially by his big, round baby face. |
Особенно с большим, круглым лицом младенца. |
Fillon, however, is projected to win the second round with 67% of the vote. |
Однако во втором туре, согласно прогнозам, Фийон победит, получив 67% голосов. |
In two years, round about grouse-shooting time, there'll be a European war, with Britain plumb in the middle of it. |
Года через два, примерно в сезон охоты на куропаток, в Европе будет война, и Британия будет в самом центре событий. |
Wars account for dramatic shifts in voter preferences, and radical leaders and parties often poll much higher after a round of sharp violence than in normal times. |
Войны служат причиной драматических изменений в избирательских предпочтениях, и после всплесков насилия радикальные лидеры и партии часто получают гораздо большее количество голосов, чем в мирное время. |
Anyhow, they went round the world. |
Как бы ни было, кругосветное путешествие они совершили. |
He had a vacant-looking face covered with bluish pimples., On one cheek he had a mole with a tuft of red hair growing from it. He used to pull out these hairs by twisting them round a needle. |
Лицо у него пустое, в сизых пятнах, на одной щеке бородавка с кустиком рыжих волос, он их закручивает в иголку. |
They tried to hush it up, of course, but Matthew Laxman had been monitoring the area round Bramford for years. |
Они попытались об этом умолчать, конечно же, но Мэтью Лаксман годами исследовал территорию вокруг Брамфорда. |
I see we have a newcomer, said an uncharacteristically tall Asian man, walking over to join them. |
Вижу, у нас новенькие, - вступил в разговор подошедший человек азиатской внешности и нехарактерного для людей его расы высокого роста. |
Instinctively Dantes turned round to observe by what watch or clock the abbe had been able so accurately to specify the hour. |
Дантес посмотрел кругом, ища глазами часы, по которым аббат определял время с такой точностью. |
It was very neatly written, and except that 'friend' was written 'freind' and one of the 'S's' was the wrong way round, the spelling was correct all the way through. |
Написано все было очень аккуратно, не считая только, что вместо друг было дург, а одно из с было развернуто в другую сторону, но в целом все было очень правильно. |
Два, три, четыре раза обошел он круг. |
|
But a handful of unused eight-round clips were apparently lost in a firefight last month. |
Но несколько неиспользованных 8-зарядных обойм, очевидно, было утеряно в перестрелке в прошлом месяце. |
There was not enough room inside her for a child to grow, and her face and features were straight and flat, not round and fat, as a maiden's should be. |
Казалось, что в ней нет места для вынашивания ребенка. Черты лица резкие и мелкие, да и само лицо не круглое и полное, какое должно быть у девушки. |
Mr. Hale had returned from his morning's round, and was awaiting his visitor just outside the wicket gate that led into the garden. |
Мистер Хейл вернулся с утренней прогулки и ожидал гостя прямо за калиткой ворот, ведущих в сад. |
She looked round that place of rush chairs, cane tables and newspapers. |
Обводит ничего не видящими глазами плетеные стулья, столики, газеты. |
Turning in, round the unexploded bomb, and now opening the taps again. |
Объезжает неразорвавшуюся бомбу и снова жмёт на газ. |
I remember when Rawdon, who is a man, and be hanged to him, used to flog him round the stables as if he was a whipping-top: and Pitt would go howling home to his ma-ha, ha! |
Я помню, как Родон - вот это настоящий мужчина, черт его возьми! - гонял его хлыстом вокруг конюшни, как какой-нибудь волчок, и Питт с ревом бежал домой к мамаше. Ха-ха! |
Shove them on the compost heap and join the upper class-holes |
сбросили их в яму с компостом и смешались с высером из аристократии. |
Я ищу какойнибудь материи, чтобы перевязать ногу поверх бинтов. |
|
She lay there with one arm creeping round a bar of the iron gate and seeming to embrace it. |
Она лежала там, обхватив одной рукой прут железной решетки и словно обнимая его. |
Не похоже, что второй раунд вышибет меня из седла. |
|
Unless tornadoes were ripping apart East Texas, in which case, we'd join him in progress. |
Если только Восточный Техас не разрывали торнадо, и тогда мы присоединялись к нему чуть позже. |
He lay in prison very ill, during the whole interval between his committal for trial and the coming round of the Sessions. |
Весь месяц, оставшийся до начала судебной сессии, он тяжко болел. |
And then I got knocked up by this actor who dumped me t o join t he Peace Corps. |
Потом я познакомилась с одним актером, который вскоре бросил меня. |
Какого чёрта этот крест висит у тебя на шее? |
|
You actually came round to do so on the morning of his death, did you not? Hercule Poirot inquired gently. |
За этим вы и пришли к нему в то утро? - мягко поинтересовался Пуаро. |
I had confident expectations that things would come round and be all square, says Mr. Jobling with some vagueness of expression and perhaps of meaning too. |
Я так надеялся, что все сгладится и наладится, -говорит мистер Джоблинг, слегка заплетающимся языком выражая свои мысли, которые тоже, пожалуй, заплетаются. |
О, я всего лишь рассеял его во времени и пространстве. |
|
Dearly beloved, we are gathered here today to celebrate this sacred union as we join this man and this woman in holy matrimony. |
Дорогие возлюбленные, мы собрались здесь, чтобы заключить союз и связать мужчину и женщину священными узами брака. |
The Badger and I have been round and round the place, by night and by day; always the same thing. |
Барсук и я ходили, ходили вокруг Тоуд-Холла день и ночь. Все одно и то же. |
О них, толпящихся вокруг и пялящихся на меня. |
|
And there's a good shot he threatens to sue the department for wrongful prosecution, settles for a chunk of change and then goes to play golf year round. |
Он угрожает засудить департамент за незаконное преследование, получает кругленькую сумму отступных и отправляется играть в гольф. |
Мы поднимались на гору и видели - повсюду, кругом вода. |
|
These are my imperishable relics; these are the deeds of my life that I shall love best to look back on, when the all-infolding shadows of death are closing round me. |
Эти мои драгоценные воспоминания, эти все мои действия я чаще всего буду любить вспоминать, когда тени смерти станут смыкаться надо мной. |
Perfect for me, because not only do I have a natural authority with people, but I'm an all-round entertainer, so... those qualities. |
Для меня идеально, вообще, потому что я действительно много знаю об этом, и у меня от природы способность управлять людьми, но я ещё и артист, так что они... эти качества. |
He wheeled round; it was the open hand, which had closed, and had seized the skirt of his coat. |
Он оглянулся. Вытянутые пальцы руки сжались, вцепившись в полу его шинели. |
Philip walked round the garden all fresh and dewy in the morning. |
Филип шагал по саду, такому свежему и росистому в этот утренний час. |
Round back and down the stairs. |
За угол и вниз по лестнице. |
Too indifferent at first, even to look round and ascertain who supported me, I was lying looking at the ladder, when there came between me and it a face. |
В полном отупении я сначала даже не оглянулся, чтобы посмотреть, кто меня поддерживает; я лежал и смотрел на лестницу, как вдруг между нею и мною возникло лицо. |
We're nearly merged now as two candles join to form a single light so we will flourish as one. |
Мы уже почти едины, как две свечи соединяются, чтобы гореть одним огнем, так и мы будем счастливы в единстве. |
You agree to join up with me and I'll free Clay. |
Ты согласна присоединится ко мне и я освобождаю Клея. |
Have you come to a decision about our offer to join Section 20 |
Вы пришли к решению по нашему предложению присоединиться к 20 Отделу? |
Я надеюсь, что после этого она присоединится к моему бою против него. |
|
Claude-Henri Salerne is at the Rouray manor, which is Professor Alexis' summer home. We will now join them both. |
Наш корреспондент, Анри Салерн, находится сейчас в Орэ, летней резиденции профессора Алекси, и мы присоединяемся к ним. |
Я вынужден был тоже засесть в библиотеке. |
|
In August 2017 he moved on to join Greenwich Borough, before linking up with VCD Athletic a year later. |
В августе 2017 года он перешел в Гринвич-Боро, а через год связался с VCD Athletic. |
There is no possibility the Soviet Union could be persuaded to join with the West in a comprehensive antiterrorist program. |
Нет никакой возможности убедить Советский Союз присоединиться к Западу в осуществлении всеобъемлющей антитеррористической программы. |
Manchester United manager Alex Ferguson, hearing about the move, phoned Keane and asked whether he would like to join them instead of Blackburn. |
Менеджер Манчестер Юнайтед Алекс Фергюсон, услышав о переезде, позвонил Кину и спросил, не хочет ли он присоединиться к ним вместо Блэкберна. |
There aren't many active members of the task force but anyone who wishes to help out or even join is welcome. |
Активных членов целевой группы немного, но все, кто хочет помочь или даже присоединиться, приветствуются. |
Against the wishes of his father, he left his family to join them. |
Вопреки желанию отца, он покинул свою семью, чтобы присоединиться к ним. |
Вскоре после этого они решили объединить свои усилия. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «join the round».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «join the round» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: join, the, round , а также произношение и транскрипцию к «join the round». Также, к фразе «join the round» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.