Nature of liability - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
nature of resolution - характер разрешения
conservation of nature - охрана природы
official nature - официальный характер
specific nature - специфический характер
broad nature - широкий характер
forgiving nature - прощая природа
buddha nature - природа будды
in the exclusively peaceful nature - в исключительно мирном характере
the nature of our relationship - характер наших отношений
was the nature of this - был характер этого
Синонимы к nature: the universe, the cosmos, the natural world, the environment, wildlife, flora and fauna, Mother Nature, Mother Earth, the countryside, complexion
Антонимы к nature: culture, affectation, artificiality, nothingness, inanity, indoors, void, emptiness, unsystematicity, accessories
Значение nature: the phenomena of the physical world collectively, including plants, animals, the landscape, and other features and products of the earth, as opposed to humans or human creations.
sick of - надоело
be the winner of - быть победителем
scads of - осадки
set (of two) - набор (из двух)
lack of confidence - отсутствие доверия
get the hang of - получить
long arm of the law - длинная рука закона
make nothing of - ничего не делать
table of contents - содержание
on top of the world - на вершине мира
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
noun: ответственность, обязательство, задолженность, склонность, подверженность, помеха, долг
liability in certain circumstances - ответственность при определенных обстоятельствах
obligation under the liability is discharged - обязательство по погашено
asset liability method - Метод активами и пассивами
joint stock company with limited liability - Акционерное общество с ограниченной ответственностью
increase a liability - повысить ответственность
directors' and officers' liability - директоров и должностных лиц ответственность
respective liability - соответствующая ответственность
any legal liability - любая юридическая ответственность
proportional liability - пропорциональная ответственность
more of a liability - больше ответственности
Синонимы к liability: answerability, fault, guilt, culpability, blame, legal responsibility, accountability, responsibility, financial obligations, dues
Антонимы к liability: freedom, exemption, immunity, irresponsibility, unaccountability, asset
Значение liability: the state of being responsible for something, especially by law.
Which theories of liability are available in a given case depends on nature of the law in question. |
Какие теории ответственности существуют в данном конкретном случае, зависит от характера рассматриваемого права. |
But his really trying liabilities were mostly in the nature of generosities proper to his station. |
Впрочем, его поистине тяжкие прегрешения в большинстве своем носили характер благородный, подобающий его положению в обществе. |
Remedies for trespass to chattel include damages, liability for conversion, and injunction, depending on the nature of the interference. |
Средства правовой защиты в случае нарушения права собственности включают возмещение ущерба, ответственность за конвертацию и судебный запрет, в зависимости от характера вмешательства. |
To establish vicarious liability, the courts must find first that there exists a relationship of employee and employer. |
Чтобы установить субсидиарную ответственность, суды должны сначала установить, что существуют отношения работника и работодателя. |
As a judge of human nature, it seems to me unlikely in the extreme that anyone would wish to do away with a charming and harmless old gentleman. |
Как знатоку человеческой натуры, мне кажется в высшей степени невероятным, чтобы кто-то мог расправиться с очаровательным и безобидным старым джентльменом. |
Section 7 Objects of an archaelogical or historical nature |
Раздел 7 Объекты, имеющие археологическое или историческое значение |
But not only the nature puts on bright colours, people also take off their warm coats. |
Но не только природа наряжается в яркие краски, но и люди сбрасывают с себя теплые шубы. |
They needed this concept of the balanced nature to protect the elite and to protect the system. |
Им нужна эта концепция о природном равновесии для защиты элиты и для защиты системы. |
On the basis of these assumptions, the present value of the accrued liability for repatriation benefits as at 31 December 2013 was estimated at $4,358,000. |
Исходя из этих предположений приведенная стоимость начисленных обязательств по выплате пособий на репатриацию по состоянию на 31 декабря 2013 года была оценена в 4358000 долл. США. |
This report estimates the accrued liability for these benefits to be $38.9 million as at 31 December 2001. |
По оценкам этого доклада, накопившиеся обязательства по этим пособиям по состоянию на 31 декабря 2001 года составили 38,9 млн. долл. США. |
Given that the Tribunal is expected to wind up its activities by 2010, there is an urgent need for funding of the accrued liability. |
Учитывая, что Трибунал должен завершить свою работу к 2010 году, необходимо обеспечить безотлагательное финансирование накопленных обязательств. |
Товары военного предназначения освобождаются от уплаты таможенных пошлин. |
|
The Government has mandated a group of experts to prepare proposals for Ukraine's adherence to the Vienna Convention on Civil Liability for Nuclear Damage. |
Правительство учредило группу экспертов для подготовки предложений о присоединении Украины к Венской конвенции о гражданской ответственности за ядерный ущерб. |
Secondly, it's necessary to guarantee the contracted liabilities protection. |
Во-вторых, необходимо гарантировать защиту договорных обязательств. |
Although a sophisticated model of criminal liability of legal persons, it remains to be seen how these provisions will operate in practice. |
Даже при наличии современной модели уголовной ответственности юридических лиц еще нужно выяснить, как эти положения будут действовать на практике. |
The author has no liability regarding this application application may be distributed freely unless prohibited by law. |
Этот программный продукт может распространяться свободно, за исключением случаев, запрещенных законом. |
The Working Party also took note of the European Commission study on the economic impact of carrier liability on intermodal transport. |
Рабочая группа также приняла к сведению исследование Европейской комиссии об экономических последствиях ответственности перевозчика для интермодальных перевозок. |
Furthermore, the Commission terminated one mandate of a perennial nature. |
Кроме того, Комиссия утвердила прекращение одного мандата постоянного характера. |
Bearing in mind the ongoing nature of the process, we would like to emphasize the following points. |
Учитывая постоянный характер этого процесса, мы хотели бы выделить следующие моменты. |
“We got a lot of help from God and nature,” he said, referring to the favorable weather that’s yielded bumper crops in recent years. |
«Нам очень помогли Господь и природа», — заявил он, имея в виду благоприятные погодные условия, позволяющие в последнее время собирать рекордные урожаи. |
The nature of our concern, however, depends on the country we live in. |
Однако конкретное содержание нашей обеспокоенности зависит от того, в какой стране мы живём. |
Mikhail Gelfand, a prominent scientist in my own field of bioinformatics, told Nature. |
Михаил Гельфанд, известный специалист по биоинформатике (той же самой науке, которой занимаюсь я) заявил Nature. |
So nature meant to this man Wayne a line of violet roofs and lemon lamps, the chiaroscuro of the town. |
А Уэйну природа виделась лиловыми скатами крыш и вереницей лимонно-желтых фонарей -городской светотенью. |
I'm glad you brought me up here, Bevy, but it does seem to me, beautiful as it is, this country is one of Nature's climatic mistakes. |
Я рад, что ты привезла меня сюда, Беви. Но мне кажется, природа, создав эту страну такой прекрасной, обидела ее климатом. |
I wished, as it were, to procrastinate all that related to my feelings of affection until the great object, which swallowed up every habit of my nature, should be completed. |
Я словно отложил все, что касалось моих привязанностей, до завершения великого труда, подчинившего себе все мое существо. |
Pythagoras believed that a mathematical harmony underlies all of nature. |
Пифагор верил, что математическая гармония лежит в основе всей природы. |
I slept outside last night and I communed with my animal nature. |
Я ночевала в лесу вчера, приобщалась к своему животному началу. |
I think it's probably because I'm vicious by nature and incapable of leading a good life. |
Видимо, во мне изначально нет добра, и я не способна нести его людям. |
There have long been industrially produced diamonds, carbon under heat. And pressure, mimicking mother nature in a lab. |
Бриллианты давно производят в промышленных условиях, углерод под действием тепла и давления, имитация матери-природы в лаборатории. |
By the very nature of their huge deals and enterprises they had to play fair. |
По его мнению, уже один размах, масштабы их операций и коммерческой деятельности обязывали их к честной игре. |
Had he, in the course of his earlier walk, discovered anything of a suspicious nature, gone out to investigate it later, and perhaps fallen a third victim? |
А может быть, он, заподозрив неладное, пустился что-то расследовать и стал третьей жертвой? |
When I pet my cat I'm in a state of joy, when I walk in nature I'm in a state of joy. |
Когда я поглаживаю своего кота, я в состоянии радости, когда я гуляю на природе, я в состоянии радости. |
I'm interested in the fundamental principles by which nature holds her shapes together. |
Меня интересуют фундаментальные принципы, согласно которым природа сохраняет целостность. |
The governor has a close relationship with the CEO, which, as you can imagine, has become a major liability. |
Губернатор знаком с их директором, что, как вы можете понять, стало для нас главной помехой. |
I'm worried it's not in Groves' nature to rest until he gets the upper hand. |
Но я беспокоюсь, не в обычаях генерала смиряться, пока он не получит отмашку сверху. |
С другой стороны, это как мое второе я. |
|
According to every law of nature, the foremast should have been blown overboard long ago! |
По всем законам, фок-мачта должна была уже давно улететь за борт!.. |
King, you know you are a complete fraud and a liability to all nigras. |
Кинг, ты же знаешь, что ты просто мошенник и ты - обуза для всех чёрных. |
There is sufficient precedent for existence of creature, nature unknown, which could exist on emotion of fear. |
Достаточно доказательств существования организма неизвестной природы, способного существовать благодаря эмоции страха. |
As a physicist, I'm fascinated by how the laws of nature that shaped all this also shaped the worlds beyond our home planet. |
Как учёный, я восхищаюсь законами природы, которые предопределяют всё на этой планете, а также за её пределами. |
She avoided looking that way as much as possible, but it was hardly in human nature to keep the eyes averted when the door slammed. |
Девушка, по мере возможности, избегала смотреть в ту сторону, но как удержаться и не посмотреть, когда хлопает дверь? |
You don't know what his liabilities are? |
Вы случайно не знаете, каков его пассив? |
That is the nature of the game. |
Такова природа игры. |
Some of them were deleted due to being broken, while others, such as searches of pirated content sites, were deleted for liability reasons. |
Некоторые из них были удалены из-за взлома, в то время как другие, такие как поиск сайтов с пиратским контентом, были удалены по причинам ответственности. |
These are causes for legal action that would not be covered by a more general liability insurance policy which addresses more direct forms of harm. |
Это причины для судебного иска, которые не были бы охвачены более общим полисом страхования ответственности, который касается более прямых форм вреда. |
Furthermore, conspirators that aid in such attacks assume the same liability as those actually committing the crime. |
Кроме того, заговорщики, которые помогают в таких нападениях, несут ту же ответственность, что и те, кто фактически совершает преступление. |
Garcia only brought peso accounts; he argues that if he exposes any dollar accounts, it will also expose him and his bank to criminal liability. |
Гарсия привел только счета в песо; он утверждает, что если он откроет какие-либо долларовые счета, это также подвергнет его и его банк уголовной ответственности. |
In a landmark 1986 decision, the U.S. Supreme Court embraced strict liability for defective products by adopting it as part of federal admiralty law. |
В знаковом решении 1986 года Верховный суд США установил строгую ответственность за дефектные продукты, приняв его в качестве части федерального закона о Адмиралтействе. |
Strict liability also seeks to diminish the impact of information asymmetry between manufacturers and consumers. |
Строгая ответственность также направлена на уменьшение влияния информационной асимметрии между производителями и потребителями. |
In many cases, those engaging in risky activities will be asked to sign a waiver releasing another party from liability. |
Во многих случаях тем, кто занимается рискованной деятельностью, будет предложено подписать отказ от ответственности, освобождающий другую сторону от ответственности. |
For example, under English law, with the passing of the Theft Act 1978, it is an offense to evade a liability dishonestly. |
Например, согласно английскому законодательству, с принятием закона о краже 1978 года уклонение от ответственности нечестным путем является преступлением. |
Fungibility is also important within the context of product liability. |
Взаимозаменяемость также важна в контексте ответственности за продукцию. |
Software suppliers, mindful of their potential legal liability, responded with remedial effort. |
Поставщики программного обеспечения, помня о своей потенциальной юридической ответственности, ответили исправительными мерами. |
5/The danger of legal liability for parents, doctors, and others who inflict genital mutilation on children. |
5 / опасность юридической ответственности для родителей, врачей и других лиц, совершающих калечащие операции на половых органах детей. |
The UK government refused any liability. |
Правительство Великобритании отказалось от какой-либо ответственности. |
Changing liability placement changes wealth distribution, which in turn affects demand and prices. |
Изменение размещения обязательств изменяет распределение богатства, что, в свою очередь, влияет на спрос и цены. |
A depositor's bank account is actually a Liability to the bank, because the bank legally owes the money to the depositor. |
Банковский счет вкладчика фактически является пассивом перед банком, поскольку банк юридически должен деньги вкладчику. |
Based on this, some observers consider Stora Enso to be the oldest limited liability company in the world. |
Исходя из этого, некоторые наблюдатели считают Stora Enso самым старым обществом с ограниченной ответственностью в мире. |
Then you can restore it as fact of the matter without liability. |
Тогда вы можете восстановить его как факт дела без какой-либо ответственности. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «nature of liability».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «nature of liability» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: nature, of, liability , а также произношение и транскрипцию к «nature of liability». Также, к фразе «nature of liability» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.