Veal pluck - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
veal carcass - туша молочного теленка
veal stew - тушеная телятина
bob veal - телятина
veal calf - теленок на убой
breast of veal - телячья грудинка
roast veal - жареная телятина
rolled veal - рулеты из телятины
veal cutlet - телячьи котлеты
veal loaf - хлеб из телятины
veal Orloff - мясо по-французски
Синонимы к veal: calf, meat, beef, heifer, calfskin, yearling, young bull, heifers, calvish, young cow
Значение veal: the flesh of a calf, used as food.
verb: ощипывать, срывать, щипать, проваливать, собирать, выдергивать, общипывать, перебирать, обирать, обманывать
noun: смелость, ливер, мужество, потроха, отвага, дерганье, провал, дергающее усилие
pluck at - срывать
pluck out - вырвать
pluck up heart - вырвать сердце
pluck up courage - вырвать мужество
pluck strings - перебирать струны
pluck from obscurity - вырывать из безызвестности
pluck up spirit - собираться с духом
pluck string - щипать струну
veal pluck in sauce - телячий ливер в соусе
pluck the ears - срывать колосья
Синонимы к pluck: stout-heartedness, courage, daring, gumption, fearlessness, spirit, moxie, nerve, bravery, fortitude
Антонимы к pluck: dispiritedness, irresolution, cowardice, insert
Значение pluck: spirited and determined courage.
In Book 4, Juno dispatches her to pluck a lock of hair from the head of Queen Dido, that she may die and enter Hades. |
В книге 4 Юнона посылает ее сорвать прядь волос с головы царицы Дидоны, чтобы она могла умереть и войти в ад. |
Если правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его. |
|
The delegation of Brazil would participate in the working groups on veal and fancy meats. |
Делегация Бразилии примет участие в деятельности рабочих групп по телятине и по мясу животных новых пород и разновидностей. |
И Писание советует соблазняющее око истребить. |
|
Drink bird milk, wash chocolate, eat veal! |
Пейте птичье молоко, берите шоколад и ешьте телятину! |
I'm trying to pluck up the courage to go down and persuade her to elope with me. |
Пытаюсь собрать все свое мужество, чтобы поехать туда и убедить ее бежать со мной. |
Даже когда стервятники вырвут его глаза и будут пировать его потрохами. |
|
Do you hope to pluck this dusky jewel? Hello Hello Hello Hello I want you. I need my baby. |
Привет. Я люблю тебя Не подскажешь, как тебя зовут? |
Этот восхитительный кусок телятины оказался испорченным. |
|
I mean, you're a handsome woman but my tastes run more to baby veal. |
Я имею в виду, ты привлекательная женщина но мне по вкусу более молодые тёлочки. |
I've put labels on them Monday Veal, Tuesday... |
В понедельник у тебя жареная телятина... |
Надеюсь, вы образумите этих полоумных. |
|
Participants will continue the ongoing discussions on developing new standard for veal. |
Участники продолжат обсуждение вопроса о разработке нового стандарта на телятину. |
The Section decided to continue with the work on the standard for veal. |
Секция постановила продолжить работу над стандартом на телятину. |
Or would I were a little burnish'd apple For you to pluck me, gliding by so cold, While sun and shade your robe of lawn will dapple, Your robe of lawn, and your hair's spun gold. |
Быть может, плодом стал бы я безгласным, К ногам твоим упал бы на заре, Когда теплом лучей твой стан обласкан И прядь волос твоих златая на траве. |
The Pluck consists of lungs, heart, liver and sweetbreads as part of trachea as these organs are all attached. |
Ливер состоит из легких, сердца, печени и требухи в качестве части трахеи, когда эти органы не удалены. |
Если же правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его. |
|
Я выщипываю волоски с подбородка, это разве недостаточный уход за собой? |
|
Алло, мой мальчик! - тотчас же откликнулась она, удивительно владея собой. |
|
At Farnham he stopped to view the Bishop's Castle and to partake of a light dinner of stewed eels, veal cutlets, and French beans, with a bottle of claret. |
В Фарнеме он остановился, чтобы посмотреть на епископский замок и скушать легкий обед, состоявший из тушеных угрей, телячьих котлет с фасолью и бутылки красного вина. |
And were to have penned them in a pen... with the use of their legs and hands completely doomed... then they would understand the plight of the veal calf. |
И где их запереть со связанными руками и ногами, чтобы они осознали пложение теленка. |
She was like her mistress, they said of her. She did not know how to cook a dish of fried veal and onions properly, and one day she ignominiously bought radishes, thinking she was buying parsley. |
Сама же барыня - говорили о ней - не умеет отличить буженину от телятины и однажды позорно купила вместо петрушки - хрен! |
The meat is made into balls about the size of billiard balls, and being well seasoned and spiced might be taken for turtle-balls or veal balls. |
Его приготовляют в виде битков размерами с бильярдный шар, как следует приправляют и тушат, и в готовом виде оно напоминает телятину или черепаху. |
You who know these chaps must admit that the fellow showed an unusual pluck by volunteering to carry the message, alone, in the dark. |
Вы, знакомый с этим народом, должны согласиться, что парень проявил необычайное мужество, вызвавшись отнести - один, в темноте -весть пришельцам на холме. |
Годовой и весенний показатели телятины даются в тоннах. |
|
She spoke beautifully, as one inspired, and made me understand thoroughly that it is wrong to pluck the flower before it opens, for then it will have neither fragrance nor fruit. |
Г оворила она красиво, одухотворённо, и я хорошо понял, что не следует трогать цветы, пока они не распустились, а то не быть от них ни запаху, ни ягод. |
I'd like to pluck my eyes out to think. |
Глаза мешают рассуждать, хочется их вырвать. |
If you have any pluck you don't need to run at the front. |
На фронте вам не придется бегать, если вы не трус!.. |
They had decided to cook the veal and the pig's back the night before, since both of those dishes are better when reheated. |
Телятину и свинину решили жарить тоже накануне, потому что эти блюда гораздо вкуснее в разогретом виде. |
Canst thou not minister to a mind diseased, pluck from the memory a rooted sorrow, |
Ужели ты не можешь Уврачевать болящий дух, с корнями Из памяти исторгнуть злую скорбь, |
On launching it, the mustanger halted, and made a half-wheel-the horse going round as upon a pivot; and with like mechanical obedience to the will of his rider, bracing himself for the expected pluck. |
Бросая лассо, Морис сделал полуоборот,-Кастро повернулся, как будто на шарнирах, и затем так же послушно остановился и весь напрягся, ожидая рывка. |
When I was growing up, we would have Sunday supper. every week, my mom would make nice veal parm, and I always figured that when I had my own family, |
Когда я был ребенком у нас был воскресный ужин каждую неделю, моя мама делала отличную телятину с пармезаном, и я всегда считал, что когда у меня будет своя семья, я буду делать тоже самое,но.. |
Veal, taken from their mothers within two days of birth, are tied at the neck and kept restricted to keep muscles from developing. |
Телятина, взятая от их матерей в течение двух дней после рождения, привязаны в шее и сохраненный ограниченным препятствовать мускулам развиваться. |
If you won't go to sleep he'll pluck out your eyes. |
Если не засыпаешь - он вырвет тебе глаза. |
Since the projection is still unstable, all you have to do is pluck them out! |
Поскольку проекция все еще нестабильна, все, что вам нужно сделать, это выдернуть их оттуда! |
They'll have us hanging feet high, and let the crows pluck out our eyes. |
Они подвесят нас за ноги, а вороны будут клевать наши глаза. |
And from the ashes of ignorance we can pluck out a little learning? |
Из пепла незнания мы высечем искру истины? |
So, guys, pluck up the courage to ask that special lady, because tonight we are going to rock around the clock... until 10 pm. |
Поэтому, ребята, наберитесь храбрости, и пригласите ту единственную, потому что сегодня вечером мы будем танцевать до упаду До 10 вечера. |
Then her own lips lost their evenness, and she struggled long before she could pluck up courage to contemplate this new disaster. |
Тут губы ее задрожали, и она не скоро собралась с силами, чтобы взглянуть в лицо новой беде. |
Hazelnut, butter, eggs, veal, milk. |
Орехи, масло, яйца, телятина, молоко. |
Не собакам же выбрасывать гуся, телятину и свинину. |
|
Неужели ты расчитываешь присвоить это сокровище? |
|
Veal with rare vegetables. |
Телятина с экзотическими овощами. |
Телятина. Сочно зажарена, не пересушена. |
|
Well, this was before he saw you pounding that sweet piece of veal. |
Но потом он увидел, как вы обжимаетесь с той сладкой булочкой. |
Я соберу оставшиеся мандарины для тебя. |
|
For chicken cordon bleu chicken breast is used instead of veal. |
Для курицы кордон блю используется куриная грудка вместо телячьей. |
Shawarma is prepared from thin cuts of seasoned marinated lamb, mutton, veal, beef, chicken, or turkey. |
Шаурма готовится из тонких ломтиков маринованной баранины, баранины, телятины, говядины, курицы или индейки. |
The book was published by Abraham Veal, at the sign of the Lamb in St. Paul's Churchyard, in 1551. |
Книга была опубликована Авраамом Телятиным в 1551 году под знаком агнца на кладбище Святого Павла. |
These stomachs are a byproduct of veal production. |
Эти желудки являются побочным продуктом производства телятины. |
Due to food shortages at that time and the high cost of meat and veal, the local version was made of chicken breast, which was less expensive. |
Из-за нехватки продовольствия в то время и высокой стоимости мяса и телятины, местный вариант был сделан из куриной грудки, которая была менее дорогой. |
Sorry, I've gone to the correct article and found it very easy to pluck out equivalent examples, which I've inserted above. |
Извините, я перешел к правильной статье и обнаружил, что очень легко вытащить эквивалентные примеры, которые я вставил выше. |
In Austria and Germany, the term Wiener Schnitzel is protected by law and the schnitzel must be made from veal. |
В Австрии и Германии термин венский шницель защищен законом, и шницель должен быть сделан из телятины. |
Originating in Austria, the breaded schnitzel is popular in many countries and made using veal, pork, chicken, mutton, beef, or turkey. |
Происходящий из Австрии, панированный шницель популярен во многих странах и производится с использованием телятины, свинины, курицы, баранины, говядины или индейки. |
The meats of choice are beef or chicken, while veal and pork are relatively rare. |
Мясо на выбор-говядина или курица, в то время как телятина и свинина относительно редки. |
The novel focuses primarily on Harry's courage, self-determination, and pluck, and the events of the novel centre on his struggles and daring adventures. |
В романе основное внимание уделяется мужеству, самоопределению и отваге Гарри, а события романа сосредоточены на его борьбе и смелых приключениях. |
Another pizzicato position is to maintain the bow grip, then pluck the strings with the right index finger. |
Еще одна позиция пиццикато-это держать смычок в руке, а затем перебирать струны указательным пальцем правой руки. |
Male wrens pluck yellow petals and display them to females as part of a courtship display. |
Самцы гаечных ключей срывают желтые лепестки и демонстрируют их самкам в рамках демонстрации ухаживания. |
Lamb shanks are often braised whole; veal shanks are typically cross-cut. |
Бараньи голени часто тушат целиком; телячьи голени обычно разрезают поперек. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «veal pluck».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «veal pluck» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: veal, pluck , а также произношение и транскрипцию к «veal pluck». Также, к фразе «veal pluck» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.