However legal - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adverb: однако, как, как бы ни, каким образом
conjunction: однако, впрочем, тем не менее, как бы ни, несмотря на то, несмотря на это, какой бы ни
however always - однако всегда
however arising and whether caused by tort - Однако возникновение и вызван ли деликт
however, close to - однако, близко к
however, we acknowledge - Однако мы признаем,
however perhaps - однако, возможно,
then, however - затем, однако
revealed however that - показали, однако, что
however only - однако только
however it remains to be seen - Однако это еще предстоит увидеть,
does not however - не менее
Синонимы к however: for all that, yet, despite that, still and all, though, notwithstanding, even so, nevertheless, be that as it may, nonetheless
Антонимы к however: accordingly, correspondingly, appropriately, as a consequence, consistently, likewise, correctly, fitly, so, as a result
Значение however: used to introduce a statement that contrasts with or seems to contradict something that has been said previously.
legal tare weight - легальный вес тары
legal presence - юридическое представительство
legal fees - юридические услуги
privacy and legal rights - неприкосновенность частной жизни и законные права
between legal entities - между юридическими лицами
legal age as determined by the laws of the country where - Совершеннолетие, как это определено законодательством страны, где
international legal relations - международно-правовые отношения
legal language - юридический язык
approved legal - УТВЕРЖДАЮ правовой
legal harmonization - правовая гармонизация
Синонимы к legal: legit, within the law, permitted, valid, authorized, allowable, licit, licensed, constitutional, admissible
Антонимы к legal: criminal, illegal, penal, unlawful, wrongful
Значение legal: of, based on, or concerned with the law.
However, this year the document will be an important signpost both for the Trump campaign and for the future of the GOP. |
Тем не менее в этом году данный документ будет важным показателем как для кампании Трампа, так и для будущего партии. |
However, it is very difficult to hope for a substantial breakthrough judging from a position, on which Armenia persists. |
Однако очень трудно рассчитывать на существенное продвижение вперед исходя из той позиции, на которой настаивает Армения. |
However, I believe that the most important thing we do as archaeologists is acknowledge that past people existed and lived lives worth learning about. |
Я считаю, что самое главное, в работе археолога — это признание существования людей и их жизни, о которой нам стоит узнать. |
Because the most insidious form of racism is unconscious and exists in our legal system. |
Потому что самая коварная форма расизма неосознанно существует в нашей правовой системе. |
As more new staff are recruited, however, the stock of unoccupied facilities is reduced. Hence, the reduction in revenue from this source. |
Однако по мере набора дополнительного количества новых сотрудников резерв неиспользованных помещений сокращается, а следовательно, сокращается и объем поступлений из этого источника. |
However, an attempt has been made to incorporate as much as possible. |
Однако были приложены усилия включить как можно большую их часть. |
The achievement of the MDGs and our quest for sustainable development and peace cannot, however, be separated. |
Однако достижение ЦРДТ невозможно отделить от наших усилий по обеспечению устойчивого развития и мира. |
In the following overview the existing legal regulations regarding social security in the Netherlands Antilles will be explained. |
В следующем ниже разделе будет представлена информация о существующих правовых положениях, касающихся социального обеспечения на Нидерландских Антильских островах. |
However the Territory is eligible for non-programmed aid. |
Тем не менее территория имеет право на не охватываемые программами виды помощи. |
However, judging from the commitments made at Rio, a lot remains to be done. |
Однако, судя по обязательствам, принятым на Встрече на высшем уровне в Рио-де-Жанейро, многое еще предстоит сделать. |
Consular officials have the right to visit the person, to converse with him or her and to arrange for his or her legal representation. |
Консульские сотрудники имеют право посещать данного гражданина, беседовать с ним, а также принимать меры к обеспечению его защиты в суде. |
However, the big international banks and institutional investors are not equipped to lend directly to micro-entrepreneurs. |
Вместе с тем крупные международные банки и институциональные инвесторы не обладают структурами, позволяющими предоставлять кредиты непосредственно микропредпринимателям. |
However, for analytical purposes, where data are not available, the secretariat has carried forward the latest reported data. |
Однако в целях проведения анализа в тех случаях, когда данные отсутствовали, секретариат осуществлял перенос последних сообщенных данных. |
Documentation presented by CCAQ reviewing the legal consequences of expatriation was also considered by the Commission. |
Комиссия рассмотрела также документацию, представленную ККАВ относительно юридических последствий экспатриации. |
However, it is very important for mine action that data handling be done in an interoperable way from the beginning. |
Однако в том, что касается деятельности, связанной с разминированием, очень важно, чтобы с самого начала данные использовались на основе принципов взаимного обмена. |
However, prison regulations do not, as a rule, permit prisoners to participate in medical and scientific research. |
В то же время тюремные правила не разрешают, как правило, заключенным участвовать в медицинских и научных исследованиях. |
However, the Fund has decided not to apply this transitional provision, and instead to apply the standard retrospectively. |
Вместе с тем Фонд принял решение не применять это переходное положение и применять этот стандарт ретроспективно. |
Для обеспечения отправления правосудия с учетом гендерной специфики необходима реформа правовой системы». |
|
However, through cross-cutting programmes, a major change had been brought about. |
Тем не менее благодаря осуществлению межсекторальных программ удалось добиться серьезных сдвигов в этой области. |
The most important development is probably the establishment of a legal foundation for the protection of intellectual property. |
В этом плане наиболее важным представляется формирование правовых основ охраны интеллектуальной собственности. |
The Constitution provides the general legal foundation for the protection of civil and political rights. |
Общеправовая основа защиты гражданских и политических прав обеспечивается Конституцией страны. |
The Appeals Court is the legal authority above the level of the District justice. |
Апелляционный суд является судом более высокой инстанции по отношению к окружным судам. |
It represents and expresses the sovereign will of the people and is the only body having constituent and legislative legal authority. |
Она представляет и выражает суверенную волю народа и является единственным органом, обладающим конституционной и законодательной властью. |
With the fall of the Iron Curtain in 1989, labor flows, both legal and illegal, became much greater. |
С падением «железного занавеса» в 1989 году поток рабочей силы, и законный, и незаконный, намного увеличился. |
Although a sophisticated model of criminal liability of legal persons, it remains to be seen how these provisions will operate in practice. |
Даже при наличии современной модели уголовной ответственности юридических лиц еще нужно выяснить, как эти положения будут действовать на практике. |
Membership in the United Nations of itself, however, would not change the unstable and unacceptable situation on the ground. |
Однако само по себе членство в Организации Объединенных Наций не изменит нестабильную и неприемлемую ситуацию на местах. |
Nothing in the draft article allowed the parties to rely on fictitious places of business and thereby avoid other legal obligations. |
Ничто в настоящем проекте статьи не позволяет сторонам полагаться на фиктивные коммерческие предприятия и тем самым избегать выполнения других юридических обязательств. |
However, the discriminatory nature of the Treaty cannot be denied. |
Однако невозможно отрицать его дискриминационный характер. |
For that reason, the law does not criminalize the artificial termination of pregnancy, provided the necessary legal conditions have been observed. |
Соответственно, законом не предусмотрено какой-либо ответственности за искусственное прерывание беременности при соблюдении предусмотренных соответствующими правовыми нормами условий. |
In addition to the above-mentioned legal amendments, a large number of administrative measures have been taken in order to prevent acts of terrorism. |
Помимо вышеупомянутых законодательных поправок было осуществлено большое число административных мер в целях предотвращения террористических актов. |
Countries that developed their formal legal order internally develop more effective legal institutions than those who rely - or were forced to rely - on legal transplants. |
Страны, которые изнутри выработали свой формальный правовой порядок, разрабатывают более эффективные правовые институты, чем те, кто полагается - или вынуждены полагаться - на правовые трансплантанты. |
If the worker is a contractor whose affiliation with the company, organization, or legal entity is limited in time, enter the date when the worker’s position assignment will end. |
Если работник является подрядчиком, назначение которого в компании, организации или юридическом лице ограничено по времени, введите дату завершения срока действия назначения на должность работника. |
However, some observers argue that you should be taking a more aggressive stance to fight for the future of RAS. |
Однако многие полагают, что Вам следовало бы занять более агрессивную позицию в борьбе за будущее РАН. |
However, you can remove just the formula and leave the resulting value of the formula displayed in the cell. |
Тем не менее, можно удалить саму формулу, оставив при этом результат ее вычисления в виде значения в ячейке. |
We would, however, appreciate being able to call on you again in the future and thank you in advance for your understanding in this matter. |
Однако мы были бы рады позже вступить с Вами снова в деловые отношения и просим нас понять. |
The lesson from Greece, however, is that what European Socialists should fear most is the far left's taste and talent for disruption. |
Как показывает пример Греции, пристрастие и талант крайне левых к созданию беспорядков - это то, чего европейским социалистам следует опасаться больше всего. |
Однако, вскоре после этого ситуация изменилась. |
|
However, since the degree of responsibility concerns the content of responsibility, but not its existence, the question should be examined at a later stage of the present study. |
Однако, поскольку степень ответственности связана с содержанием ответственности, а не с ее наличием, этот вопрос должен рассматриваться на более позднем этапе настоящего исследования. |
However, it is very likely that such munitions could also be used against targets other than runways such as roads, protective shelters and other infrastructure. |
Между тем весьма вероятно, что такие боеприпасы также могли бы применяться для поражения, кроме взлетно-посадочных полос, и других целей, таких как дороги, защитные убежища и другие объекты инфраструктуры. |
I don’t know: I haven’t seen the evidence that the Georgia authorities have gathered for the trial and I am (obviously) not an expert in the Georgian legal system. |
Я не знаю. Я даже не видел ту доказательную базу, которую собрали власти Грузии для суда. Кроме того, я определенно не являюсь специалистом по грузинскому законодательству. |
You've been frequenting drinking establishments since you were of legal age. |
Ты посещаешь питейные заведения с совершеннолентия. |
This is why speciesism has always been very pragmatic, at least from a... a legal standpoint. |
Вот почему к животным всегда относились прагматично, по крайней мере, с точки зрения закона. |
Judge Brenner just dismissed the charges on Mitchell based on legal insufficiency. |
Судья Бреннер только что снял обвинения с Митчелла из-за недостаточности улик. |
He is abusing a legal technicality. |
Он пользуется юридической формальностью. |
From a legal point of view... to be frank, you have committed fraud, although perhaps unknowingly. |
По закону вы, хотя и по незнанию, совершили явное мошенничество. |
Мы не могли ничего предложить легального. |
|
Well, at this time, there's no compelling legal argument to force her back home with you, but believe me, I'll continue to dig. |
Думаю, на данный момент нет законных оснований заставить ее вернуться к тебе, но поверь, я продолжаю копать. |
Legal experts believe accused killer Steven Avery may be sending a message to his nephew Brendan Dassey through the media. |
Юристы считают, что обвиняемый Стивен Эйвери, возможно, передал сообщение своему племяннику Брендону Дейси через СМИ. |
Well, I don't think you'll find the answers in that stack of legal documents. |
Не думаю, что ты найдёшь ответы в куче документов. |
Я должен убедиться в вашем совершеннолетии. |
|
You made me look foolish on the world's largest legal stage. |
Вы выставили меня глупцом на мировой юридической сцене. |
And we can do that separately, but we could have, like, a private little thing here and make it legal. |
И мы можем сделать это раздельно, но с небольшой вечеринкой здесь И узаконить отношения |
If only they'd make you legal. |
Только если они легализуют тебя. |
Нет, у них тут другая система законов. |
|
Там нет никаких юридических оснований для этого действия. |
|
Unless you're Carla and John Redding, in-in which case this is a free legal aid clinic? |
Если только вы не Карла и Джон Реддинг, тогда это бесплатная юридическая консультация. |
He sent us legal letter. |
Он прислал нам юридическое письмо. |
Это оставило многих таких детей в юридическом подвешенном состоянии. |
|
Some legal experts questioned the constitutionality of the act, due in part to limitations it placed on habeas corpus. |
Некоторые эксперты-юристы поставили под сомнение конституционность этого закона, отчасти из-за ограничений, налагаемых им на habeas corpus. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «however legal».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «however legal» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: however, legal , а также произношение и транскрипцию к «however legal». Также, к фразе «however legal» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.