States parties to the agreement - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

States parties to the agreement - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Государства-участники к соглашению
Translate

- states

состояния

- parties [noun]

noun: группа, участник, партия, сторона, вечеринка, отряд, компания, субъект, званый вечер, соучастник

- to [preposition]

preposition: к, в, до, на, для

abbreviation: телеграфная контора, телеграфное отделение

- the [article]

тот

- agreement [noun]

noun: соглашение, договор, согласие, согласование, уговор



The Union considers that Guatemala is on the right course and pays homage to the efforts made by all parties to implement the Peace Agreements.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Союз считает, что Гватемала находится на правильном пути, и высоко оценивает усилия, предпринимаемые всеми сторонами в целях осуществления соглашений о мире.

This solution will enable the State and the Tribunal to conclude an agreement acceptable to both parties.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Такое решение дает государству и Трибуналу возможность заключить соглашение, приемлемое для обеих сторон.

The application of the relevant provisions of the Rescue Agreement offers protection for the vehicles, installations and equipment of States parties.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Применение соответствующих положений Соглашения о спасании обеспечивает защиту космических аппаратов, сооружений и оборудования государств-участников.

24.25 This agreement may consist of a number of copies each signed by one or more parties to the agreement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

24.25 Настоящий Договор может включать ряд экземпляров, каждый из которых подписан одной или более сторон.

During these negotiations the parties try to find compromises on the policies of the future government and draft a coalition agreement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В ходе этих переговоров стороны пытаются найти компромиссы по политике будущего правительства и разработать коалиционное соглашение.

States Parties may pursue their activities in the exploration and use of the Moon anywhere on or below its surface, subject to the provisions of this Agreement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Государства - участники могут осуществлять свою деятельность по исследованию и использованию Луны в любом месте ее поверхности или недр при условии соблюдения положений настоящего Соглашения.

Among the Contracting Parties of the 1968 Vienna Convention there are many countries which are not the contracting parties to the mentioned agreement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Среди Договаривающихся же сторон Венской конвенции 1968 года имеется много стран, которые не являются Договаривающимися сторонами указанного соглашения.

However, if goods bear the global marking, this should mean that they meet the national requirements of the Contracting Parties to the 1998 Global Agreement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако наличие глобальной маркировки на продукции должно означать, что эта продукция соответствует национальным требованиям договаривающейся стороны Соглашения 1998 года.

Equipment which has received equipment type designation becomes entitled to mutual recognition in all the contracting parties to the Agreement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Оборудование, отнесенное к определенному типу, должно признаваться на взаимной основе во всех договаривающихся сторонах Соглашения.

Further scrutiny of Mrs. Jackson's current living arrangement has led both parties to a new agreement, which was submitted to your clerk this morning.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дальнейшее изучение жизни миссис Джексон приведет обе стороны к новому заключению, которое было подано моим служащим этим утром.

A contract is an agreement between two or more parties which creates or intends to create legally binding obligations between the parties to it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Договор - это соглашение между двумя или более сторонами, которое создает или намеревается создать юридически обязательные обязательства между его сторонами.

Provisions of the Comprehensive Peace Agreement aimed at promoting media reform have yet to be implemented by the parties in advance of the elections.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Перед проведением выборов стороны все еще должны выполнить положения Всеобъемлющего мирного соглашения о содействии реорганизации средств информации.

It is often used either in cases where parties do not imply a legal commitment or in situations where the parties cannot create a legally enforceable agreement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он часто используется либо в тех случаях, когда стороны не подразумевают юридического обязательства, либо в ситуациях, когда стороны не могут создать юридически обязательное соглашение.

This Agreement shall enter into force on the 30th day following the date of deposit of the third and last instrument of ratification or approval of the original Contracting Parties.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Настоящее Соглашение вступает в силу на тридцатый день после сдачи на хранение третьей и последней ратификационной грамоты или третьего и последнего документа об утверждении первоначальных Договаривающихся сторон.

In other words, parties could submit to arbitration but only by ongoing, mutual agreement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Иными словами, стороны могли обращаться в арбитраж, но только по взаимному согласию.

In the Comprehensive Agreement, the parties requested that verification pay particular attention to the rights referred to in this section.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Во Всеобъемлющем соглашении стороны просили, чтобы в рамках контроля за соблюдением Соглашения особое внимание уделялось правам, о которых говорится в настоящем разделе.

It is furthermore proposed that the General Assembly should call upon interested States that have not done so to become parties to those agreements.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Генеральной Ассамблее далее предлагается призвать заинтересованные государства, которые еще не сделали этого, стать участниками этих соглашений.

Between the parties is made the following agreement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Между сторонами заключается следующее соглашение.

Both parties must be willing to refer the case to a panel and must freely accept the terms of the reconciliation agreement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Для передачи дела в такую комиссию требуется согласие обеих сторон, которые обязуются добровольно принять условия решения примирительной комиссии.

It is important that the parties on the ground now demonstrate their full commitment to these Agreements through concrete and decisive steps.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Важно, чтобы стороны на местах продемонстрировали теперь свою полную приверженность этим соглашениям, предприняв конкретные и решительные шаги.

The eighth session of the Conference of the Parties to the Framework Convention had marked a switch in focus from agreement to implementation.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Восьмая сессия Конференции сторон Рамочной конвенции ознаменовалась перенесением акцентов с выработки договоренностей к их осуществлению.

Her first case was in 1697; she was accused of casting a spell on a bull, resulting in its death, but the matter was dismissed by the agreement of both parties.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ее первое дело было в 1697 году; ее обвинили в том, что она наложила заклятие на быка, что привело к его смерти, но дело было прекращено по соглашению обеих сторон.

In that regard, we support the Egyptian efforts and call on all parties to move quickly towards an agreement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В этом контексте мы поддерживаем усилия Египта и призываем все стороны быстро прийти к соглашению.

We are pleased that both parties have come to an amicable agreement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы рады, что пришли с обеих сторон к обоюдному соглашению.

We call on the parties concerned to begin strict implementation of that Agreement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы призываем те стороны, которых это касается, приступить к строгому выполнению указанного Соглашения.

Under this 12-month agreement, each of the contracting parties has given a number of undertakings.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В соответствии с этим соглашением, рассчитанным на 12 лет, каждая из договаривающихся сторон взяла на себя ряд обязательств.

An agreement among Ukrainians along these lines should be strongly encouraged by outside parties.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Согласию между украинцами по этим вопросам должны всячески способствовать внешние стороны.

The decision may be binding or advisory, according to the agreement between the parties in dispute.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Решение может быть обязательным или консультативным, в соответствии с соглашением между сторонами спора.

Both parties must have the final agreement in hand for seven days before signing.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Обе стороны должны иметь на руках окончательный договор за семь дней до его подписания.

As you can see, all necessary parties were in attendance and in agreement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как видите, все необходимые стороны присутствовали. И пришли к согласию.

Compromex noted that those CISG articles would be applicable even in the absence of a specific agreement of the parties on the issue of packaging.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сомргомёх отметила, что данные статьи КМКПТ могли применяться даже в отсутствие конкретной договоренности между сторонами в отношении способа упаковки.

Seehofer threatened to resign over the crisis on 1 July, but an agreement was made between the CDU/CSU sister parties on 2 July.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Зеехофер пригрозил уйти в отставку из-за кризиса 1 июля, но 2 июля между братскими партиями ХДС/ХСС было достигнуто соглашение.

If the contract contains a non-assignment clause then the contract cannot be assigned unless the agreement of the counterparty or of all parties to the original contract is obtained.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если договор содержит оговорку о недопустимости уступки, то права по такому договору не могут быть уступлены, если не получено согласие контрагента или всех сторон первоначального договора.

However, both the United States and Canada are parties to the 1998 Agreement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако участниками соглашения 1998 года являются как Соединенные Штаты, так и Канада.

The revised framework agreement would be submitted to the Security Council, and the Council would then present it to the parties on a non-negotiable basis.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пересмотренное рамочное соглашение было бы представлено Совету Безопасности, а Совет затем представил бы его сторонам в качестве документа, не подлежащего обсуждению.

Subject to agreement between the parties, work performed on a day off may be compensated by the addition of a day to the worker's annual leave entitlement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Работа в выходной день может компенсироваться по соглашению сторон присоединением другого дня к ежегодному отпуску.

According to the mutual recognition principle set in the Agreement, each Contracting Party's Type Approvals are recognised by all other Contracting Parties.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В соответствии с принципом взаимного признания, установленным в соглашении, официальные утверждения типа каждой Договаривающейся Стороны признаются всеми другими Договаривающимися Сторонами.

We must continue to encourage States to become parties to the Agreement and to implement it fully and effectively.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы должны продолжать призывать государства к присоединению к этому Соглашению и осуществлению его в полном объеме и эффективным образом.

Yet an agreement between OPEC and rival producers to rein in volumes has proven elusive as all parties seek to maintain their market share.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Меду тем, оказывается, что соглашение о сокращении объемов добычи между ОПЕК и конкурирующими с ними нефтедобывающими странами иллюзорно, поскольку каждая из сторон стремится сохранить свою долю на рынке.

In addition, there must exist agreement and understanding among the concerned parties before the prosecution of an individual before the court.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кроме того, должно существовать согласие и понимание между соответствующими сторонами до уголовного преследования обвиняемого в суде.

Resolution 1564 (2004) on the obligations of the parties to the conflict in Darfur under the N'Djamena Humanitarian Ceasefire Agreement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

резолюция 1564 (2004) об обязанностях сторон в конфликте в Дарфуре по Нджаменскому соглашению о прекращении огня в гуманитарных целях;

Are all parties in agreement?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

— Все стороны согласны?

In witness whereof, this agreement has been signed below by the duly authorized representatives of the contracting parties.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В удостоверение чего нижеподписавшиеся представители Договаривающихся сторон, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящее Соглашение.

Perhaps the peace was forced; perhaps the agreement was unfair; perhaps the parties were pressured into giving in.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Возможно, что мир был принудительным; возможно, соглашение было несправедливым; возможно, на стороны было оказано давление.

This would include it lacking a consistent routine; or the concerned parties unable to reach an agreement regarding the purpose of the program.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это будет включать в себя отсутствие последовательной процедуры или неспособность заинтересованных сторон достичь соглашения относительно цели программы.

It would be for the Contracting Parties to decide on this once the Agreement entered into force.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Этот вопрос должен быть решен договаривающимися сторонами, как только Соглашение вступит в силу.

The success of any mediation process depends on the resolute commitment of the parties to the conflict to diligently implement duly signed agreements.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Успех любого процесса посредничества зависит от твердой приверженности сторон в конфликте старательному выполнению надлежащим образом подписанных соглашений.

Mr. Macdonald suggested inserting a paragraph after paragraph 39 pointing out that such a right was a matter for agreement between the parties.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Г-н Макдональд предлагает включить после пункта 39 новый пункт о том, что такое право является предметом соглашения между сторонами.

This is a bilateral agreement on the repatriation of citizens of the two countries living irregularly in the territory of the contracting parties.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Речь идет о двустороннем договоре о возвращении на родину граждан двух стран, оказавшихся на нелегальном положении на территории другой страны.

The Council encourages both parties to continue working towards the full and prompt implementation of the Algiers Agreement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Совет призывает обе стороны продолжать прилагать усилия к полному и быстрому осуществлению Алжирского соглашения.

Delegates were reminded that the process of ratifying the Agreement should be separated from that of the amendments to the annexed Regulations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Участникам напомнили о том, что следует проводить различие между процедурой ратификации Соглашения и процедурой внесения поправок в прилагаемые Правила.

More detailed information concerning rental terms and conditions you can find in Rental Agreement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Детальная информация об условиях аренды изложена в Договоре проката.

You can define a service agreement as a template and copy the lines of the template later into another service agreement or into a service order.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Можно определить соглашение на обслуживание в качестве шаблона, и в дальнейшем копировать строки шаблона в другое соглашение на обслуживание или в заказ на обслуживание.

Should the turnover targets not be reached this agreement is cancelled.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Этот договор будет расторгнут, если намеченные планы оборота не будут достигнуты.

In June 2008 it reached an important milestone by signing a Stabilization and Association Agreement with the European Union, which reasserted its commitment to joining the Union.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В июне 2008 года она достигла важного рубежа, подписав Соглашение о стабилизации и ассоциации с Европейским союзом, что подтвердило ее решимость присоединиться к Союзу.

It's a three-year surveillance agreement with the best detective agency in the state.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это трехгодичный контракт на слежку с лучшим детективным бюро в штате.

Mr. Melnyk, this is the framework agreement we're proposing to the families.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мистер Мельник, это шаблон соглашения Которое мы предлагаем семьям погибших.

On 21 November 2006, an international consortium signed a formal agreement to build the reactor.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

21 ноября 2006 года Международный консорциум подписал официальное соглашение о строительстве реактора.

Part of the agreement called for Smith to resign from his job as a legislator and not hold public office during the five years he is on probation.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Часть соглашения предусматривала, что Смит должен уйти с поста законодателя и не занимать государственную должность в течение пяти лет, пока он находится на испытательном сроке.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «states parties to the agreement». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «states parties to the agreement» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: states, parties, to, the, agreement , а также произношение и транскрипцию к «states parties to the agreement». Также, к фразе «states parties to the agreement» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information