В течение десяти лет с момента - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В течение десяти лет с момента - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
in the ten years since
Translate
в течение десяти лет с момента -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- течение [имя существительное]

имя существительное: flow, flowing, current, stream, progress, tide, run, flux, drift, tenor

- лет [имя существительное]

имя существительное: flying

- с

предлог: with, from, in, since, against, off, per, after, con, cum

сокращение: w.

- момента

of moment



Он был повторяющимся персонажем в течение первых двух сезонов, и постоянным персонажем после этого момента.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was a recurring character in the first two seasons, and a regular character after that point.

Центральное Священное Писание ислама, Аль-Коран, предписывает кормить детей грудью в течение двух лет с момента рождения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The central scripture of Islam, al-Quran, instructs that children be breastfed for two years from birth.

Среди этого бум-бенда группа молодых музыкантов сумела доминировать на музыкальной сцене, группа, которая сияла ярче всего в течение короткого момента времени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Amongst that band boom, a group of young musicians managed to dominate the music scene, a band that shone brightest for a brief moment in time.

Существует множество оценок температуры с момента окончания Плейстоценового оледенения, особенно в течение нынешней Голоценовой эпохи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are numerous estimates of temperatures since the end of the Pleistocene glaciation, particularly during the current Holocene epoch.

Возможно, это было связано с тем, что вторая серия была введена в эксплуатацию, снята и передана в эфир в течение четырех месяцев с момента окончания Первой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This may have been due to the second series being commissioned, filmed and broadcast within four months from the end of the first.

В настоящее время лицензии остаются действительными в течение 10 лет с момента их выдачи или продления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Licenses currently remain valid for 10 years from the date of issuance or renewal.

Исполнитель отвлекает внимание зрителей от ложки в течение короткого момента, когда ложка физически согнута.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The performer draws the audience's attention away from the spoon during the brief moment while the spoon is being physically bent.

Вскоре после принятия решения городские власти объявили о планах взимать с жильцов домов плату за обратную аренду в течение пяти лет с момента начала процедуры осуждения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Soon after the decision, city officials announced plans to charge the residents of the homes for back rent for the five years since condemnation procedures began.

Земля прогревалась в течение 20 000 лет с момента окончания последнего ледникового максимума.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The earth has been warming for 20,000 years since the end of the last glacial maximum.

Заявление в магистратуру должно быть подано в течение 21 дня с момента обжалования решения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The application to the magistrates must be made within 21 days of the decision being challenged.

Оперативная память с временем доступа 70 НС будет выводить допустимые данные в течение 70 НС с момента, когда строки адреса являются допустимыми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

RAM with an access time of 70 ns will output valid data within 70 ns from the time that the address lines are valid.

Не было очевидного момента, когда её течение приобрело явно более зловещее направление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There had been no obvious point at which it had moved into a clearly more sinister dimension.

Те шаги, которые Путин предпринял в течение года, соответствуют тому, что он ждал того момента, когда с неба посыплются связанные с приходом к власти Трампа неожиданные подарки, хотя с самого начала он считал такой вариант маловероятным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The steps that Putin took over the past year are consistent with a Putin waiting for the Trump windfall, which all along he considered unlikely.

В соответствии с законом об авторских правах Австралии, Australia Post претендует на авторское право собственности на австралийские марки в течение 50 лет с момента публикации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under the Copyright law of Australia, Australia Post claims copyright ownership of Australian stamps for 50 years from publication.

Манн добавил много новых знаний, которые были разработаны в течение 40 лет с момента выхода этой книги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mann added much new scholarship that had been developed in the 40 years since that book was published.

В частности, визы для этой категории граждан будут выдаваться в течение 3 рабочих дней с момента подачи заявления и без уплаты консульских сборов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, visas for this category of citizens will be issued within 3 working days from the date of filing and without consular fees.

Септицемия несет приблизительно 50% - ную смертность в течение нескольких часов с момента ее начала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Septicaemia carries an approximate 50% mortality rate over a few hours from initial onset.

Родители новорожденных детей должны назвать имя своего ребенка и сообщить об этом в регистр населения в течение двух месяцев с момента рождения ребенка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Parents of new-born children must name their child and inform the population registry within two months of the child's birth.

Хорошей новостью является то, что в отличие от Зика или Эбола, желтой лихорадкой можно управлять при помощи эффективной вакцины, которая формирует пожизненный иммунитет в течение месяца с момента введения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The good news is that, unlike Zika or Ebola, yellow fever can be controlled with an effective vaccine, which confers lifelong immunity within a month of administration.

Поскольку Грамин банк развивался и расширялся в течение многих лет с момента своего основания, он продолжает действовать на тех же двух принципах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As Grameen bank has developed and expanded in the years since its beginning, it continues to operate on those same two principles.

В течение трех месяцев с момента своего основания в 1995 году более 30 клиентов TCW перевели в Oaktree активы на сумму 1,5 миллиарда долларов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Within three months of its founding in 1995, “more than 30 TCW clients transferred $1.5 billion in assets to Oaktree.

Или, опять же, коллапс Советского Союза произошёл в течение пары десятилетий, даже одного, с того момента, когда Советский Союз был на самом пике своей мощи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or again, the collapse of the Soviet Union took place within a couple of decades, maybe within a decade, of the time when the Soviet Union was at its greatest power.

В течение сорока лет, прошедших с момента ее первого появления, она ни с кем особо не общалась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Simply suggest, the use of language is part of culture.

Оно может выплачиваться в течение периода 52 недель после достижения установленного пенсионного возраста в том случае, если нетрудоспособность наступила до этого момента.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It may be paid for up to 52 weeks past State retirement age if incapacity began before that point.

Офицеры регулярных войск обязаны приобрести парадную форму в течение 6 месяцев с момента вступления в должность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Regular force officers are required to purchase mess dress within 6 months of being commissioned.

Это означает, что он несет ответственность в течение 20 лет с момента, как жертве исполнилось 18 лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It means he's accountable for up to 20 years after the victim turns 18.

Один пистолет разрешен для домашней обороны, но он должен быть зарегистрирован в течение 30 дней с момента покупки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One handgun is permitted for home defense, but it must be registered within 30 days of purchase.

Это очень похоже на дебаты, которые шли в течение многих лет, с момента возникновения UKIP, о том, какие политические партии включены, а какие нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is pretty similar to a debate that's been going on for years, since the rise of UKIP, about what political parties are included and which aren't.

Запрос должен быть удовлетворен в течение разумного срока, не превышающего 30 дней с момента запроса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The request must be honored within a reasonable time, not to exceed 30 days of the request.

Я всегда в 48-часовом промежутке от диареи, или она уже была, или она случится... В течение 48 часов от любого момента времени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Like, I'm always in a 48-hour window of diarrhea, either that I had it or I'll be having it... within 48 hours of any given moment.

Раннее законодательство было подвергнуто критике со стороны Amnesty International, поэтому веб-сайты могут обратиться в суд в течение 7 дней с момента занесения в черный список.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The early legislation had been criticised by Amnesty International, thus websites can appeal to the courts within 7 days of blacklisting.

5.6 В отношении замечаний государства-участника по пункту 1 статьи 9 адвокат отмечает, что с момента задержания в сентябре 1999 года автор находится под стражей в течение шести лет и четырех месяцев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The author has become mentally ill because of his ongoing immigration detention, which resulted in his committal to a mental institution in Adelaide.

Ходатайство о пересмотре решения должно быть представлено в течение 30 календарных дней с момента открытия факта и в течение одного года с даты вынесения решения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The application for revision must be made within 30 calendar days of the discovery of the fact and within one year of the date of the judgement.

Сторонам следует направить свои замечания в связи с выводами, сделанными в ходе обзора, в течение четырех недель с момента их публикации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Parties should respond to the review findings within four weeks after publication.

Если Генеральная Ассамблея не заседает в это время, она может провести чрезвычайную специальную сессию в течение двадцати четырех часов с момента поступления соответствующей просьбы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If not in session at the time, the General Assembly may meet in emergency special session within twenty-four hours of the request therefor.

В 2013 году хореограф Уэйд Робсон подал иск, утверждая, что Джексон сексуально злоупотреблял им в течение семи лет, начиная с того момента, когда ему было семь лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 2013, choreographer Wade Robson filed a lawsuit alleging that Jackson had sexually abused him for seven years, beginning when he was seven years old.

В течение сорока лет, прошедших с момента ее первого появления, она ни с кем особо не общалась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For forty years since her initial appearance, she had no significant contact with anyone.

Пожалуйста, пришлите нам Ваш запрос и мы позвоним Вам в течение 2 часов с момента получения Вашего сообщения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Please send us your request and we will call you within 2 hours of receiving your request.

В законе также указывалось,что работники могут подавать иски только в течение двух лет с момента выполнения работы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The act also stated that employees could only file a lawsuit for uncompensated time within two years of performing the work.

Это означает, что он несет ответственность в течение 20 лет с момента, как жертве исполнилось 18 лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It means he's accountable for up to 20 years after the victim turns 18.

Сообщение должно быть направлено в течение 14 дней с момента совершения подозрительной операции, дающей основание считать, что речь идет об отмывании денег или легализации доходов от преступной деятельности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The report has to be made within fourteen days of the transaction deemed to be suspicious as relating to money laundering or the proceeds of criminal conduct.

Книга подробно описывает его борьбу в течение первых 30 лет его жизни, вплоть до того момента, когда Godsmack заключил контракт на запись альбома.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The book details his struggles during the first 30 years of his life, up until the time Godsmack landed a record deal.

Обжалование предписания о заключении под стражу или продолжения содержания под стражей производится в Апелляционный суд в течение 24 часов с момента получения соответствующего решения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The complaint against the order or extension of custody is submitted to the Court of Appeal within 24 hours from the moment of receipt of the decision.

Часто говорят, что менопауза наступила тогда, когда у женщины не было вагинального кровотечения в течение года с момента ее последнего менструального цикла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Menopause is often said to have occurred when a woman has had no vaginal bleeding for over a year since her last menstrual cycle.

Отвращение Робин к тому, чтобы держать детей на руках, продолжает проявляться; она никогда не держала Марвина на руках в течение восьми месяцев с момента его рождения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Robin's aversion to holding babies continues to assert itself; she has never held Marvin in the eight months since he was born.

С момента своего изобретения в 1868 году перечное пюре, используемое для приготовления соуса Табаско, выдерживается в течение трех лет в ранее использовавшихся дубовых бочках из-под виски.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since its invention in 1868, the pepper mash used to make Tabasco sauce is aged for three years in previously used oak whiskey barrels.

Личное огнестрельное оружие должно быть зарегистрировано в местном полицейском управлении в течение 72 часов с момента приобретения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Private firearms must be registered at the local police department within 72 hours of acquisition.

В то же время Valve заявила, что 98% всех запросов на обслуживание были обработаны в течение 24 часов с момента подачи заявки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Valve stated at this time that 98% of all service requests were processed within 24 hours of filing.

Неминуемая смерть в течение 20-30 минут с момента принятия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It will bring about certain death in approximately 20 to 30 minutes upon the moment of ingestion.

Будучи первым в мире законом об авторском праве, он предоставил издателям книги юридическую защиту в течение 14 лет с момента начала действия этого закона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As the world's first copyright statute it granted publishers of a book legal protection of 14 years with the commencement of the statute.

Мы считаем, что это положение стало устойчивым общим элементом позиций, занятых в ходе острой политической дискуссии, продолжавшейся в течение последних нескольких недель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We believe that that has emerged as a strong common element in the positions taken in a controversial political discussion over the past few weeks.

Для тех, кто работал в Соединенных Штатах в течение 10 или 15 лет, пиньята Буша является просто декорацией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For those who have worked in the US for 10 or 15 years, the Bush piñata is a mere decoration.

Свинг-трейдеру необходимы терпение и дисциплина, чтобы дождаться того момента, когда цена достигнет тейк-профита или стоп-лосса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A swing trader needs patience and discipline to wait until the price reaches their take profit or stop loss orders.

Учёные полагают, что он сохранится ещё в течение 40 лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The scientists think it's going to linger for another 40 years.

Мистер Патмор живет с сильнейшей болью, каждый день в течение 7 лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

mr.Patmore has been experiencing intense pain all day,every day for seven years.

С момента моей покупки, Матильда потратила в два раза больше времени на общение с Харун Кхан, чем на другое любое знакомство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since my purchase, Matilda has spent more than twice as long socialising with Harun Khan as any other acquaintance.

Земля не может сделать это сама, из-за закона сохранения углового момента.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Earth cannot do it by itself, because of the law of the conservation of angular momentum.

Трубопровод использовался с перерывами с момента его открытия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The pipeline has been used intermittently since its inauguration.

Для Вильдунга этот культ берет свое начало в медленной эволюции памяти Имхотепа среди интеллектуалов с момента его смерти и далее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To Wildung, this cult holds its origin in the slow evolution of the memory of Imhotep among intellectuals from his death onwards.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в течение десяти лет с момента». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в течение десяти лет с момента» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, течение, десяти, лет, с, момента . Также, к фразе «в течение десяти лет с момента» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information