В течение десяти лет с момента - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
сводить в таблицы - tabulate
увольнять в запас - discharge
выстраивать в ряд - rank
повышаться в ценности - appreciate
участник состязания в беге - runner
решающая игра в матче - final
приходить в себя - come to life
принятие в общество - acceptance into society
смотреть в будущее - look into the future
восхвалять в печати - write up
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
имя существительное: flow, flowing, current, stream, progress, tide, run, flux, drift, tenor
в течение очень многих дней - for many a long day
была вокруг в течение десятилетий - has been around for decades
были вокруг в течение многих лет - have been around for years
избираются в течение многих лет - are elected for years
задержаны в течение длительного времени - detained for long periods
изменяется в течение прошлого - changes over the past
глубоководное течение - underset current
здесь в течение недели - are here for a week
в течение 1950-х годов - during the 1950s
в течение 60 дней после того, как - within 60 days after
Синонимы к течение: поток, течь, течение, струя, прилив, наплыв, ток, ход, ручей, река
Антонимы к течение: застой
Значение течение: Поток воды, направление потока воды.
восемь из десяти - eight-in-ten
десятилетие с - decade from
в следующем десятилетии - in the next decade
в течение десятилетия - throughout the decade
выкован из десятилетий опыта - forged from the decades of experience
Международное десятилетие сближения культур - international decade for the rapprochement of cultures
развивались в последние десятилетия - have developed in recent decades
первое десятилетие нового - first decade of the new
цифры после десятичной - digits after decimal
преобразование из десятичной формы в аналоговую - decimal-to-analog conversion
Синонимы к десяти: десять
миллиона лет - million years
0-14 лет - 0-14 aged
10 лет назад - 10 years before
15 лет и старше - 15 years and over
16 лет включительно - 16 years inclusive
23 лет - 23 years of age
67 лет - 67 years
двадцать-то лет - twenty-something years
девять лет службы - nine years of service
в возрасте восьми лет - at the age of eight
Синонимы к лет: время, в летнее время, смерть, быстро, скоро, возраст, лететь, полет, в течение лета
Значение лет: Самое тёплое время года, следующее за весной.
с левым ходом - sinistrorsal
разделываться с чем-л. - get off with smth.
с широким кругозором - broad-minded
лишенный общения с людьми - incommunicado
с животом - with belly
удирать с уроков - play hooky
хоккей с шайбой - hockey
слагать с себя сан - disgown
в соответствии с правилами - according to the rules
справляться с - cope with
Синонимы к с: с, вместе с, при, у, под, возле, подле, от, из, о
Антонимы к с: до, без, кроме, кроме, вне, до
Значение с: Обозначает.
плечо восстанавливающего момента - metacentric arm
аэродинамическая производная поперечного коэффициента момента крена - aerodynamic rolling derivative
время продвижения поршня с момента снижения давления и до момента заполнения формы - ram time interval
достигли момента принятия решения - reached the decision point
изменился с момента последнего - changed since the last time
в течение 30 дней с момента активации - within 30 days of activation
в течение 5 дней с момента получения - within 5 days of receipt
лет с момента первого - years since the first
Проект доклада момента создания - draft inception report
мы прошли долгий путь с момента - we have come a long way since
Синонимы к момента: быстро, моментально, мигом, мгновенно, вмиг
Он был повторяющимся персонажем в течение первых двух сезонов, и постоянным персонажем после этого момента. |
He was a recurring character in the first two seasons, and a regular character after that point. |
Центральное Священное Писание ислама, Аль-Коран, предписывает кормить детей грудью в течение двух лет с момента рождения. |
The central scripture of Islam, al-Quran, instructs that children be breastfed for two years from birth. |
Среди этого бум-бенда группа молодых музыкантов сумела доминировать на музыкальной сцене, группа, которая сияла ярче всего в течение короткого момента времени. |
Amongst that band boom, a group of young musicians managed to dominate the music scene, a band that shone brightest for a brief moment in time. |
Существует множество оценок температуры с момента окончания Плейстоценового оледенения, особенно в течение нынешней Голоценовой эпохи. |
There are numerous estimates of temperatures since the end of the Pleistocene glaciation, particularly during the current Holocene epoch. |
Возможно, это было связано с тем, что вторая серия была введена в эксплуатацию, снята и передана в эфир в течение четырех месяцев с момента окончания Первой. |
This may have been due to the second series being commissioned, filmed and broadcast within four months from the end of the first. |
В настоящее время лицензии остаются действительными в течение 10 лет с момента их выдачи или продления. |
Licenses currently remain valid for 10 years from the date of issuance or renewal. |
Исполнитель отвлекает внимание зрителей от ложки в течение короткого момента, когда ложка физически согнута. |
The performer draws the audience's attention away from the spoon during the brief moment while the spoon is being physically bent. |
Вскоре после принятия решения городские власти объявили о планах взимать с жильцов домов плату за обратную аренду в течение пяти лет с момента начала процедуры осуждения. |
Soon after the decision, city officials announced plans to charge the residents of the homes for back rent for the five years since condemnation procedures began. |
Земля прогревалась в течение 20 000 лет с момента окончания последнего ледникового максимума. |
The earth has been warming for 20,000 years since the end of the last glacial maximum. |
Заявление в магистратуру должно быть подано в течение 21 дня с момента обжалования решения. |
The application to the magistrates must be made within 21 days of the decision being challenged. |
Оперативная память с временем доступа 70 НС будет выводить допустимые данные в течение 70 НС с момента, когда строки адреса являются допустимыми. |
RAM with an access time of 70 ns will output valid data within 70 ns from the time that the address lines are valid. |
Не было очевидного момента, когда её течение приобрело явно более зловещее направление. |
There had been no obvious point at which it had moved into a clearly more sinister dimension. |
Те шаги, которые Путин предпринял в течение года, соответствуют тому, что он ждал того момента, когда с неба посыплются связанные с приходом к власти Трампа неожиданные подарки, хотя с самого начала он считал такой вариант маловероятным. |
The steps that Putin took over the past year are consistent with a Putin waiting for the Trump windfall, which all along he considered unlikely. |
В соответствии с законом об авторских правах Австралии, Australia Post претендует на авторское право собственности на австралийские марки в течение 50 лет с момента публикации. |
Under the Copyright law of Australia, Australia Post claims copyright ownership of Australian stamps for 50 years from publication. |
Манн добавил много новых знаний, которые были разработаны в течение 40 лет с момента выхода этой книги. |
Mann added much new scholarship that had been developed in the 40 years since that book was published. |
В частности, визы для этой категории граждан будут выдаваться в течение 3 рабочих дней с момента подачи заявления и без уплаты консульских сборов. |
In particular, visas for this category of citizens will be issued within 3 working days from the date of filing and without consular fees. |
Септицемия несет приблизительно 50% - ную смертность в течение нескольких часов с момента ее начала. |
Septicaemia carries an approximate 50% mortality rate over a few hours from initial onset. |
Родители новорожденных детей должны назвать имя своего ребенка и сообщить об этом в регистр населения в течение двух месяцев с момента рождения ребенка. |
Parents of new-born children must name their child and inform the population registry within two months of the child's birth. |
Хорошей новостью является то, что в отличие от Зика или Эбола, желтой лихорадкой можно управлять при помощи эффективной вакцины, которая формирует пожизненный иммунитет в течение месяца с момента введения. |
The good news is that, unlike Zika or Ebola, yellow fever can be controlled with an effective vaccine, which confers lifelong immunity within a month of administration. |
Поскольку Грамин банк развивался и расширялся в течение многих лет с момента своего основания, он продолжает действовать на тех же двух принципах. |
As Grameen bank has developed and expanded in the years since its beginning, it continues to operate on those same two principles. |
В течение трех месяцев с момента своего основания в 1995 году более 30 клиентов TCW перевели в Oaktree активы на сумму 1,5 миллиарда долларов. |
Within three months of its founding in 1995, “more than 30 TCW clients transferred $1.5 billion in assets to Oaktree. |
Или, опять же, коллапс Советского Союза произошёл в течение пары десятилетий, даже одного, с того момента, когда Советский Союз был на самом пике своей мощи. |
Or again, the collapse of the Soviet Union took place within a couple of decades, maybe within a decade, of the time when the Soviet Union was at its greatest power. |
В течение сорока лет, прошедших с момента ее первого появления, она ни с кем особо не общалась. |
Simply suggest, the use of language is part of culture. |
Оно может выплачиваться в течение периода 52 недель после достижения установленного пенсионного возраста в том случае, если нетрудоспособность наступила до этого момента. |
It may be paid for up to 52 weeks past State retirement age if incapacity began before that point. |
Офицеры регулярных войск обязаны приобрести парадную форму в течение 6 месяцев с момента вступления в должность. |
Regular force officers are required to purchase mess dress within 6 months of being commissioned. |
Это означает, что он несет ответственность в течение 20 лет с момента, как жертве исполнилось 18 лет. |
It means he's accountable for up to 20 years after the victim turns 18. |
Один пистолет разрешен для домашней обороны, но он должен быть зарегистрирован в течение 30 дней с момента покупки. |
One handgun is permitted for home defense, but it must be registered within 30 days of purchase. |
Это очень похоже на дебаты, которые шли в течение многих лет, с момента возникновения UKIP, о том, какие политические партии включены, а какие нет. |
This is pretty similar to a debate that's been going on for years, since the rise of UKIP, about what political parties are included and which aren't. |
Запрос должен быть удовлетворен в течение разумного срока, не превышающего 30 дней с момента запроса. |
The request must be honored within a reasonable time, not to exceed 30 days of the request. |
Я всегда в 48-часовом промежутке от диареи, или она уже была, или она случится... В течение 48 часов от любого момента времени. |
Like, I'm always in a 48-hour window of diarrhea, either that I had it or I'll be having it... within 48 hours of any given moment. |
Раннее законодательство было подвергнуто критике со стороны Amnesty International, поэтому веб-сайты могут обратиться в суд в течение 7 дней с момента занесения в черный список. |
The early legislation had been criticised by Amnesty International, thus websites can appeal to the courts within 7 days of blacklisting. |
5.6 В отношении замечаний государства-участника по пункту 1 статьи 9 адвокат отмечает, что с момента задержания в сентябре 1999 года автор находится под стражей в течение шести лет и четырех месяцев. |
The author has become mentally ill because of his ongoing immigration detention, which resulted in his committal to a mental institution in Adelaide. |
Ходатайство о пересмотре решения должно быть представлено в течение 30 календарных дней с момента открытия факта и в течение одного года с даты вынесения решения. |
The application for revision must be made within 30 calendar days of the discovery of the fact and within one year of the date of the judgement. |
Сторонам следует направить свои замечания в связи с выводами, сделанными в ходе обзора, в течение четырех недель с момента их публикации. |
Parties should respond to the review findings within four weeks after publication. |
Если Генеральная Ассамблея не заседает в это время, она может провести чрезвычайную специальную сессию в течение двадцати четырех часов с момента поступления соответствующей просьбы. |
If not in session at the time, the General Assembly may meet in emergency special session within twenty-four hours of the request therefor. |
В 2013 году хореограф Уэйд Робсон подал иск, утверждая, что Джексон сексуально злоупотреблял им в течение семи лет, начиная с того момента, когда ему было семь лет. |
In 2013, choreographer Wade Robson filed a lawsuit alleging that Jackson had sexually abused him for seven years, beginning when he was seven years old. |
В течение сорока лет, прошедших с момента ее первого появления, она ни с кем особо не общалась. |
For forty years since her initial appearance, she had no significant contact with anyone. |
Пожалуйста, пришлите нам Ваш запрос и мы позвоним Вам в течение 2 часов с момента получения Вашего сообщения. |
Please send us your request and we will call you within 2 hours of receiving your request. |
В законе также указывалось,что работники могут подавать иски только в течение двух лет с момента выполнения работы. |
The act also stated that employees could only file a lawsuit for uncompensated time within two years of performing the work. |
Это означает, что он несет ответственность в течение 20 лет с момента, как жертве исполнилось 18 лет. |
It means he's accountable for up to 20 years after the victim turns 18. |
Сообщение должно быть направлено в течение 14 дней с момента совершения подозрительной операции, дающей основание считать, что речь идет об отмывании денег или легализации доходов от преступной деятельности. |
The report has to be made within fourteen days of the transaction deemed to be suspicious as relating to money laundering or the proceeds of criminal conduct. |
Книга подробно описывает его борьбу в течение первых 30 лет его жизни, вплоть до того момента, когда Godsmack заключил контракт на запись альбома. |
The book details his struggles during the first 30 years of his life, up until the time Godsmack landed a record deal. |
Обжалование предписания о заключении под стражу или продолжения содержания под стражей производится в Апелляционный суд в течение 24 часов с момента получения соответствующего решения. |
The complaint against the order or extension of custody is submitted to the Court of Appeal within 24 hours from the moment of receipt of the decision. |
Часто говорят, что менопауза наступила тогда, когда у женщины не было вагинального кровотечения в течение года с момента ее последнего менструального цикла. |
Menopause is often said to have occurred when a woman has had no vaginal bleeding for over a year since her last menstrual cycle. |
Отвращение Робин к тому, чтобы держать детей на руках, продолжает проявляться; она никогда не держала Марвина на руках в течение восьми месяцев с момента его рождения. |
Robin's aversion to holding babies continues to assert itself; she has never held Marvin in the eight months since he was born. |
С момента своего изобретения в 1868 году перечное пюре, используемое для приготовления соуса Табаско, выдерживается в течение трех лет в ранее использовавшихся дубовых бочках из-под виски. |
Since its invention in 1868, the pepper mash used to make Tabasco sauce is aged for three years in previously used oak whiskey barrels. |
Личное огнестрельное оружие должно быть зарегистрировано в местном полицейском управлении в течение 72 часов с момента приобретения. |
Private firearms must be registered at the local police department within 72 hours of acquisition. |
В то же время Valve заявила, что 98% всех запросов на обслуживание были обработаны в течение 24 часов с момента подачи заявки. |
Valve stated at this time that 98% of all service requests were processed within 24 hours of filing. |
It will bring about certain death in approximately 20 to 30 minutes upon the moment of ingestion. |
|
Будучи первым в мире законом об авторском праве, он предоставил издателям книги юридическую защиту в течение 14 лет с момента начала действия этого закона. |
As the world's first copyright statute it granted publishers of a book legal protection of 14 years with the commencement of the statute. |
Мы считаем, что это положение стало устойчивым общим элементом позиций, занятых в ходе острой политической дискуссии, продолжавшейся в течение последних нескольких недель. |
We believe that that has emerged as a strong common element in the positions taken in a controversial political discussion over the past few weeks. |
Для тех, кто работал в Соединенных Штатах в течение 10 или 15 лет, пиньята Буша является просто декорацией. |
For those who have worked in the US for 10 or 15 years, the Bush piñata is a mere decoration. |
Свинг-трейдеру необходимы терпение и дисциплина, чтобы дождаться того момента, когда цена достигнет тейк-профита или стоп-лосса. |
A swing trader needs patience and discipline to wait until the price reaches their take profit or stop loss orders. |
Учёные полагают, что он сохранится ещё в течение 40 лет. |
The scientists think it's going to linger for another 40 years. |
Мистер Патмор живет с сильнейшей болью, каждый день в течение 7 лет. |
mr.Patmore has been experiencing intense pain all day,every day for seven years. |
С момента моей покупки, Матильда потратила в два раза больше времени на общение с Харун Кхан, чем на другое любое знакомство. |
Since my purchase, Matilda has spent more than twice as long socialising with Harun Khan as any other acquaintance. |
Земля не может сделать это сама, из-за закона сохранения углового момента. |
The Earth cannot do it by itself, because of the law of the conservation of angular momentum. |
Трубопровод использовался с перерывами с момента его открытия. |
The pipeline has been used intermittently since its inauguration. |
Для Вильдунга этот культ берет свое начало в медленной эволюции памяти Имхотепа среди интеллектуалов с момента его смерти и далее. |
To Wildung, this cult holds its origin in the slow evolution of the memory of Imhotep among intellectuals from his death onwards. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в течение десяти лет с момента».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в течение десяти лет с момента» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, течение, десяти, лет, с, момента . Также, к фразе «в течение десяти лет с момента» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.