Могли видеть его в ваших глазах - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вы могли - you could
как вы могли догадаться, - as you might guess
Вы могли бы выйти - you could go out
Вы могли бы задаться вопросом о - you might wonder about
Вы могли бы иметь дело с - could you deal with
Вы могли бы пожелать - you could wish for
вы могли бы поставить это - you could put this
здесь мы могли бы - here we could
жертвы, которые не могли - victims who could not
я думаю, что мы могли бы - i think we might
Синонимы к могли: может быть, видимо, может статься, возможно, пожалуй
Было приятно видеть вас - was nice to see you
должны видеть психиатру - need to see a shrink
видеть вас в последний раз - see you for the last time
видеть Вас в течение нескольких дней - see you in a couple of days
видеть все в непривлекательном свете - look through blue-coloured glasses
хочу видеть ваши лица - want to see your faces
Я буду видеть вас после того, как - i will see you after
это будет видеть - this will see
не быть в состоянии видеть его - not be able to see it
страшно видеть - scary to see
Синонимы к видеть: знать, думать, смотреть, понимать, увидеть, заметить, представлять, встречаться, полагать, замечать
Антонимы к видеть: не иметь информации
Значение видеть: Обладать способностью зрения.
сбить человека с его окуня - knock a person off his perch
по его части - on his part
день его похорон - day of his funeral
глава его книги - chapter of his book
Его Преосвященство - His Eminence
выводите его - take him out
задержать его - detain him
сделай его - do it
Вы знаете, как использовать его - you know how to use it
ECB его - ecb it
Синонимы к его: его, свой, свое, своя, свои, оно, это
Значение его: Принадлежащий ему.
бросать в корзину - basket
в ожидании - pending
уверенность в себе - self-confidence
сохранять в баке - tank
доносить в полицию - report to the police
в отсутствие - in the absence of
в некоторой степени - in some ways
место в книге - place in the book
в безопасности - in safety
пребывание в забвении - limbo
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
для ваших близких - for your loved ones
для удовлетворения ваших потребностей конкретных - to meet your specific needs
исполнение ваших обязательств - performance of your obligations
испортит ваших клиентов - spoil your customers
страх в ваших глазах - fear in your eyes
один из ваших других - one of your other
любой из ваших вопросов - any of your questions
обработка ваших данных - treatment of your data
услуги для ваших клиентов - services to your customers
один из ваших клиентов - one of your customers
на ваших глазах - before your eyes
потемнение в глазах - Blackouts
у вас на глазах - in front of your eyes
Вы можете увидеть это в его глазах - you can see it in his eyes
подняться в чьих-л. глазах - to rise in smb.'s esteem
огонь в глазах - fire in eyes
ты в моих глазах - you are in my eyes
озорные искорки в глазах - a mischievous twinkle in the eyes
светящаяся искорка в глазах - starry sparkle in the eyes
равны в глазах закона - equal in the eyes of the law
Than see tear drops in your eyes |
|
Видеть, как благословление возвращается в глазах той единственной, знающей истинную глубину твоего сердца? |
To see that blessing returned in kind, in the eyes of the only one that could ever know the true depth of your heart? |
В ее темных глазах сверкало пламя, какое Меране едва ли доводилось видеть. |
Her dark eyes flashed with all the fire Merana had ever seen in them. |
Видеть, как на твоего отца надевают наручники и выводят из дома на глазах у тебя и всех ваших соседей. |
Watching your father being handcuffed and dragged out of your home in front of you and your neighbors. |
Чтобы видеть без двоения в глазах, пациенты поворачивают голову так, чтобы оба глаза были обращены к храму. |
In order to see without double vision, patients will rotate their heads so that both eyes are toward the temple. |
Когда на твоих глазах умирает друг, мы не хотим видеть труп. |
In the flesh, when a friend dies, we don't even want to see the body. |
Может быть, украшала ее в моих глазах и мысль, что я вскоре лишусь удовольствия видеть ее. |
Perhaps the idea, also, of being deprived of the pleasure of seeing her, served to embellish her. |
Чтобы видеть без двоения в глазах, пациенты поворачивают голову в сторону так, чтобы оба глаза смотрели вбок. |
In order to see without double vision, patients will turn their heads sideways so that both eyes are looking sideways. |
Сидит так, чтобы его видеть, а он на койке, притворяется, будто спит, - Она внимательно смотрит на Хайтауэра; в глазах ее вопрос. - Все время зовет его Джо. |
Setting there where she could watch him on the cot, making out that he was asleep. She looks at Hightower; her eyes are questioning, intent. She keeps on calling him Joey. |
Есть тут парень с Сентинэл, который настойчиво требует вас видеть. |
There's a guy here from The Sentinel who's aggressively requesting to see you. |
Я мог видеть, как моя картина входит и буквально выходит из неё. |
I could actually see my artwork go into her and come out of her literally. |
Слезы заблестели в глазах Джози и покатились по щекам. |
Tears welled up in Josie's eyes and spilled over. |
Ее плоская перспектива внезапно стала углубляться, на глазах убегать вдаль. |
Its flat perspective suddenly began to deepen, to recede before my eyes. |
After ripping it to pieces in front of us. |
|
Herman's eyes didn't get one bit less frightened. |
|
Прямо на наших глазах две страны делают прямо противоположное в этот самый момент. |
Before our very eyes, two countries are doing exactly the opposite at this very moment. |
История редко творится на глазах самих историков. Не упустите такую возможность. |
Historians rarely see history in motion. |
Бойня в Кабуле и Мазар-и-Шарифе (взятыми под контроль Северным Альянсом) будет происходить на глазах телезрителей всего исламского мира. |
A bloodbath in Kabul or Mazar (captured by the Northern Alliance) would be played out before a television audience of the entire Islamic world. |
Таким образом, западный мир в том виде, как его знают практически все живущие ныне, почти наверняка погибнет на наших глазах. |
Thus, the Western world as virtually everyone alive today has known it will almost certainly perish before our eyes. |
Найдешь двойника, поменяешься с ним местами, а затем разорвешь конституцию на глазах всего мира. |
You will find the double, switch with him, then rip up the constitution in front of the whole world. |
Эти подробности, по крайней мере, в глазах пишущего эти строки, делают убийство Уикстида не столь беспричинным. |
Now this, to the present writer's mind at least, lifts the murder out of the realm of the absolutely wanton. |
Но когда Уинстон снова взглянул на разрушенное лицо Резерфорда, оказалось, что в глазах у него стоят слезы. |
But when Winston glanced again at Rutherford's ruinous face, he saw that his eyes were full of tears. |
Из-за улыбки, уверенности, искоркам в глазах. |
Because of that smile, that confidence, that twinkle in his eye. |
Птица Феникс на моих глазах сама подожгла свое гнездо и была охвачена пламенем, как индийская вдова! |
I watched the phoenix bird set fire to her nest, and sat there while she burned to death, just like a Hindoo widow. |
Он будто распадался на глазах - осыпающаяся гора. |
He seemed to be breaking up before one's eyes, like a mountain crumbling. |
Пусть моя откровенность даже повредит мне в ваших глазах, - вы настолько достойны ее, что я не могу вам в ней отказать. |
Were my candour even to hurt me in your opinion, you are still too deserving to with-hold my confidence from you. |
Let me rephrase that. It is good to see you in here, where you belong. |
|
Арина Петровна тщательно отделяла свои счеты от опекунских, так что сразу можно было видеть, что принадлежит ей и что - сироткам. |
Arina Petrovna kept her own accounts quite separate and distinct from those of her wards, so that one could see at a glance what belonged to her and what to the orphans. |
Вам ведь приходилось видеть, как фокусник подсовывает вам карту, выбранную им? |
Poirot said: You have observed in your time an obvious a card, have you not? What is called forcing a card? |
Он быстро перевел дух и усилием воли погасил желание, засветившееся было в его глазах, когда она это произнесла, - желание, которое так смутило ее. |
He drew a swift breath and with an effort wiped from his eyes the eagerness her words had brought, an eagerness which she was too confused to see. |
This is so corny, but your eyes look like starlight right now. |
|
You have managed excellently, and I begin to have great hopes of you. |
|
Даже благожелательная улыбка её была, в моих глазах, только снисходительной улыбкой королевы. |
Even her kind smile was, in my eyes, the condescending smile of a queen. |
О забеге разговоров не заводили, но в глазах у противников полыхала готовность отплатить за поруганную спортивную честь и втоптанную в грязь справедливость. |
No one spoke of the race, but outraged sportsmanship glinted perilously in every eye. |
Что-то в глазах ребенка взволновало его. |
Something in the child's eyes caught inside him. |
Что вы хотите этим сказать? - вскрикнула она, с ужасом вглядываясь в явное выражение ненависти, которое было во всем лице и в особенности в жестоких, грозных глазах. |
What do you mean by that? she cried, looking with terror at the undisguised hatred in his whole face, and especially in his cruel, menacing eyes. |
Впрочем, это все в ваших глазах романтизм. |
Of course it is all sheer romanticism to you. |
Он шагнул было к ней, словно хотел дотронуться до ее плеча, но она увернулась, и в глазах ее было столько ненависти, что лицо его стало жестким. |
He took a quick step toward her as though to put a hand on her arm but she twisted away from him, and before the hate in her eyes his face hardened. |
В глазах семьи лишь плод, который я несла под сердцем, имел значение. |
In the eyes of the family, only the fruit I bore mattered. |
Ты пойдешь сегодня со мной, и если ты больше не захочешь меня видеть, то клянусь, я просто испарюсь. |
You come with me tonight and then if you don't want to see me again I swear I'll bow out. |
I don't want him going to pieces in front of Daphne. |
|
We'll barely see each other. |
|
Марк, мне жаль, что приходится видеть всё это, но мне нужны показания твоего брата, и я должен осмотреть его. |
Mark,I'm sorry to barge in on you like this, but I still need to get your brother's statement,process him,you know? |
Посмотрев на блестящую белокурую головку, он вздохнул, и в его темных, глубоко посаженных глазах появилось какое-то странное удовлетворение. |
He looked down at the shining blond head. A strange satisfied look came into his dark, deep-set eyes. |
Да, это не совсем законно, но в глазах Господа они были женаты. |
Not strictly legal, but they were married in the sight of God. |
Тут у меня на глазах выступили слёзы а когда я их утер, она уже исчезла. |
I got tears in my eyes and when I wiped them away, she disappeared. |
Рубашов почувствовал, что в их глазах он подтвердил свое заявление Г енеральному Прокурору и окончательно признал себя виновным. |
Rubashov became aware that he had now spoken the decisive sentence and sealed his confession of guilt. |
I'm relieved to see you seem to be on the mend. |
|
Я достаточно давно знаю Джона чтобы видеть, что он не лишён эмоций. |
I've known Jon long enough to see he isn't devoid of emotion. |
Я уверен, что должна быть веская причина для твоего побега но смотри, чтобы тебя не арестовали на моих глазах. |
I'm sure there must be some good reason for your flight but don't let yourselves be arrested before my eyes |
Он будет рад видеть вас. |
I know he'd love to see you. |
Кинг со слезами на глазах сказал другу, что не может вынести боли матери из-за брака и разорвал отношения через полгода. |
King tearfully told a friend that he could not endure his mother's pain over the marriage and broke the relationship off six months later. |
Это приводит к тому, что человек в маске Рональда Рейгана убивает своего партнера у него на глазах. |
This results in a man in a Ronald Reagan mask killing his partner in front of him. |
В глазах Ньютона поклонение Христу как Богу было идолопоклонством, для него основным грехом. |
In Newton's eyes, worshipping Christ as God was idolatry, to him the fundamental sin. |
Однако некоторые ганглиозные клетки позвоночных экспрессируют r-опсины, предполагая, что их предки использовали этот пигмент в зрении, и что остатки сохраняются в глазах. |
However, some ganglion cells of vertebrates express r-opsins, suggesting that their ancestors used this pigment in vision, and that remnants survive in the eyes. |
Однако в глазах администратора Голдина этот проект все еще был слишком дорогим. |
The project was still too expensive, however, in the eyes of Administrator Goldin. |
В двадцать первом веке проблема военнопленных во Вьетнаме стала менее заметной в глазах общественности,но не исчезла. |
During the twenty-first century, the Vietnam POW/MIA issue became less in the public eye, but did not disappear. |
После того как Брэттон ударил его ножом, Макгоуэн ударил Брэттона стулом по голове, и все это на глазах у законодателей Пенсильвании. |
The SCO is designed to promote regional stability and cooperate to combat terrorism in the region. |
Он верит в своего Творца, что тот будет заботиться о нем и делать то, что хорошо в его глазах. |
He has faith in his Creator, that He will provide for him and do what is good in His eyes. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «могли видеть его в ваших глазах».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «могли видеть его в ваших глазах» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: могли, видеть, его, в, ваших, глазах . Также, к фразе «могли видеть его в ваших глазах» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.