A faint sense of compunction moved her - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
article: один, некий, каждый, такой же, неопределенный артикль, одинаковый, какой-то
noun: высшая отметка, круглое отлично
abbreviation: возраст, акр, пополудни
give a haircut - придать стрижку
stand in a queue - стоять в очереди
put in a good word for - положите хорошее слово для
at a moment’s notice - в момент уведомления
give a hand - дать руку
hold a jubilee - праздновать
a large number of - большое количество
having a charmed life - с очарованной жизнью
a laugh - смех
be in a wax - быть в бешенстве
Синонимы к A: axerophthol, adenine, angstrom, angstrom unit, amp, ampere
Антонимы к A: this, that
Значение A: used when referring to someone or something for the first time in a text or conversation.
adjective: слабый, бледный, тусклый, неясный, слабеющий, робкий, неотчетливый, обморочный, незначительный, вялый
noun: обморок, потеря сознания
verb: падать в обморок, слабеть, обмирать, терять мужество
faint smell - слабый запах
bear a faint resemblance - напоминать отдалённо
faint heart never won fair lady - кто не рискует, тот не пьет шампанского
not for the faint-hearted - Не для слабонервных
fell faint - упал слабый
faint at the sight of blood - обморок при виде крови
faint / slight odour - лёгкий запах
His voice is as the thin faint song when the wind wearily sighs in the grass - Его голос подобен тонкой слабой песне, когда ветер устало вздыхает в траве
It was at best but a faint ray - В лучшем случае это был лишь слабый луч
The trail was faint - След был слабым
Синонимы к faint: indefinite, ill-defined, vague, imperceptible, unobtrusive, pale, faded, indistinct, light, unclear
Антонимы к faint: significant, large
Значение faint: (of a sight, smell, or sound) barely perceptible.
noun: смысл, чувство, ощущение, значение, сознание, толк, разум, здравый смысл, мнение, ум
verb: чувствовать, ощущать, понимать
in a Pickwickian sense - в смысле Pickwickian
sense to issue - смысл вопроса
a sense of proportion - чувство меры
in a traditional sense - в традиционном смысле
sense of being - смысл бытия
sense of priority - чувство приоритета
neutral sense - нейтральный смысл
i sense you - я чувствую тебя
in such sense - в этом смысле
to strain the sense - искажать смысл
Синонимы к sense: touch, sensation, sensory faculty, feeling, smell, sight, taste, hearing, perception, awareness
Антонимы к sense: dullness, idiocy, feeble wit, unawareness, insensibility, indifference, be numb, overlook, be unaware
Значение sense: a faculty by which the body perceives an external stimulus; one of the faculties of sight, smell, hearing, taste, and touch.
be in control/charge of - быть в контроле / заряд
become mindful of - осознать
ascertain the date of - установить дату
have a fit of - иметь подгонку
stub of a cigar - окурок
to the top of one’s bent - вволю
out of focus - Вне фокуса
full of ups and downs - полный взлетов и падений
be a presage of - быть предвестником
fulfillment of - выполнение
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
has no compunction - не имеет никакого раскаяния
had compunction about - было умиление о
have no compunction - не имеет никакого раскаяния
without compunction - без сожаления
throb of compunction - пульсация раскаяния
A faint sense of compunction moved her - Слабое чувство раскаяния тронуло ее
A half-uneasy, half-laughing compunction - Полубеспокойное, полусмехающееся угрызение совести
Синонимы к compunction: reluctance, contrition, regret, uneasiness, worries, reservations, scruples, unease, guilt, doubts
Антонимы к compunction: defiance, meanness, no remorse
Значение compunction: a feeling of guilt or moral scruple that follows the doing of something bad.
meeting moved to - итоги совещания переехали
moved eastward - перемещаемый на восток
cannot be moved by hand - не могут быть перемещены вручную
moved to new york - переехал в Нью-Йорк
i moved to paris - я переехал в Париж
you just moved here - вы только что переехали сюда
have moved beyond - вышли за рамки
he is moved - он перемещается
be moved by jealousy - быть движимым ревностью
She moved in with her boyfriend - Она переехала к своему парню
Синонимы к moved: stirred, affected, touched, progress, advance, go, proceed, change position, shift, budge
Антонимы к moved: unmoved, come, enter, draw, stop, come out, go in, arrive, accommodate
Значение moved: go in a specified direction or manner; change position.
at the end of her rope - в безысходном положении
shares her thoughts - делится своими мыслями
and her grandmother - и ее бабушка
i disliked her - я не любил ее
her departure - ее уход
her location - ее место
complete her - завершить ее
her focus - ее фокус
shooting her - стрельба ее
studying her - изучая ее
Синонимы к her: waste time, dally, dawdle, loiter, linger, take one's time, delay, temporize, stall, procrastinate
Антонимы к her: me, my
Значение her: Belonging to her.
Beneath a fresh coat of cream enamel the corridor's walls displayed the faint irregularities of old-fashioned plaster. |
Под свежим слоем нежно-бежевой краски проступают легкие неровности старомодной штукатурки. |
Another storm enlightened Jura with faint flashes; and another darkened and sometimes disclosed the Mole, a peaked mountain to the east of the lake. |
Слабые вспышки молний освещали Юру, а к востоку от озера то скрывалась во тьме, то озарялась островерхая гора Моль. |
He told the story quietly, with a faint smile, without stressing the tragedy and horror of it. |
Он спокойно это рассказывал, даже с улыбкой, не подчёркивая, что трагедия была, ужас. |
В слабом лунном свете она едва различала даже столбики кровати. |
|
Scarlett knew that the fragrance carried on the faint breeze came from the grove of great oaks in the rear of the big house. |
Скарлетт знала, что ароматы, приносимые легким ветерком, долетают сюда из старой дубовой рощи за домом. |
The faint voice from the sea continued to summon El Matador. |
Далекий, чуть слышный голос продолжал настойчиво звать Эль Матадора. |
Djuabi shifted slightly in his chair, the movement sending a faint glint off the gold pendant and chain around his neck. |
Джуаби шевельнулся в кресле, и хрустальная подвеска на его шее блеснула. |
Her voice started faint and gained strength, as she went on. |
Вначале голос ее звучал чуть слышно, но постепенно набирал силу. |
Dogs drove sheep along the fringes of the train, amid a faint, flat clatter of bells. |
В слабом однообразном звоне колокольчиков собаки гнали овец вдоль обоза. |
There was a faint, awful possibility the boy might believe him. |
Существует крошечная, но чудовищная возможность, что мальчик действительно в это поверит. |
The faint blips from space so nearly dismissed as error took the world by storm. |
Вы должны описывать науку такой, как она есть. |
Then I fell down in a faint and had to stay in bed six weeks. |
Потом я упал в обморок и пролежал в кровати шесть недель. |
Бизнес не для слабаков и не для торчков. |
|
Казалось, она сейчас упадет в обморок. |
|
Outside the front door, in the rain, a faint scratching. |
Снаружи, под дождем, что-то тихо заскреблось в дверь. |
Baptiste lifted Mademoiselle de Grandlieu into the chaise in a dead faint. |
Баптист внес в карету мадемуазель Клотильду, потерявшую сознание. |
And all the women will faint... when they get an eyeful of those two pigs walking in together. |
И женщины попадают в обморок... от зрелища этих двух свиней, заявившихся вместе. |
Only then did I realize that but for the faint humming of the engines, and the intermittent clangour of crashing machines, the entire engagement had been conducted in a deadly silence. |
Лишь тогда я сообразил, что вся битва, если не считать негромкого гула моторов и эпизодического лязга гибнущих боевых треножников, проходила в мертвом молчании. |
Yossarian waited until the last faint bark of the motor had died away in the distance. |
Йоссариан обождал, покуда наконец последнее тявканье мотора не замерло вдали. |
Humason prepared the sensitive photographic emulsions sheathed in their metal holders to capture with the giant telescope the faint light from remote galaxies. |
Хьюмасон готовил чувствительные фотографические эмульсии, хранящиеся в металлических контейнерах, чтобы с помощью огромного телескопа уловить слабый свет далеких галактик. |
On analysis it was found to contain faint traces of oil of jasmine and a strong solution of coniine. |
Анализ показал незначительные остатки жасминового масла и концентрированный раствор гидробромила цикуты. |
Melanie, strangely quick for one so recently in a faint, was rapidly cutting off his blood-soaked shirt with embroidery scissors. |
Мелани, на редкость быстро оправившаяся от обморока, разрезала вышивальными ножницами его намокшую от крови рубашку. |
Elsa Dittisham came in with that faint, bored insolence that was a characteristic of hers. |
Эльза Диттишем вошла с присущей ей надменностью и бесцеремонностью. |
She has given a faint indication of intending to speak. |
Миледи как будто собиралась заговорить. |
In the windows of the mezzanine, where Missyuss had her room, shone a bright light, and then a faint green glow. The lamp had been covered with a shade. |
В окнах мезонина, в котором жила Мисюсь, блеснул яркий свет, потом покойный зеленый -это лампу накрыли абажуром. |
There was a faint, barely perceptible movement of the water as the fresh flow from one end urged its way toward the drain at the other. |
Лишь легкое, чуть заметное колыхание на поверхности позволяло угадывать ток воды, что вливалась в бассейн с одного конца и уходила с другого. |
It is not for the faint of heart. |
Она не для слабонервных. |
I don't know if it was engineered as a tactical imperative, but... - It's not for the faint-hearted, is it? |
Не знаю, внедрили ли её для тактических целей, но она не для слабонервных, да? |
Of course it was at a sacrifice, but it would ease the strain on all of them and bolster up the faint-hearted. |
Разумеется, убытка не миновать, зато всем немного легче станет, а главное - трусы приободрятся. |
Кто не рискует, тот не выигрывает... много. |
|
His ear had caught what mine had a faint note of indecision. |
Он, как и я, уловил в ее голосе нотку сомнения. |
Ah! I can go no farther, she said in a faint voice, and sank to the earth. |
Ох, не могу больше! - произнесла она в изнеможении и упала на землю. |
При слабом свете камина они разговаривали более непринужденно, чем при дневном. |
|
Perhaps there was a faint taste of jealousy in the question. |
В ее вопросе был, возможно, слабый отзвук ревности. |
Шейла попыталась заговорить, но у нее лишь вырвался судорожный писк. |
|
Such characters are only the faint copy of a copy, and can have neither the justness nor spirit of an original. |
Его характеры - только бледная копия с копии и не могут иметь ни верности, ни живости оригинала. |
The old man felt faint and sick and he could not see well. |
Старика одолела слабость и дурнота; он почти ничего не видел. |
Yet there had been no sound of opening the street door, no footsteps in the passage. Suddenly, too, he saw a faint gleam of light on the second story; it came from M. Vautrin's room. |
Не услыхав ни скрипа двери, ни людских шагов, он сразу увидел слабый свет на третьем этаже, в комнате Вотрена. |
Reflected in the clouds above Paris was a faint bluish glow. |
Лиловатое зарево трепетало в тучах над Парижем. |
A faint flush of color crept up into her face as the whisky hit her stomach. |
Элен выпила виски, и на ее щеках появился легкий румянец. |
I had this faint hope that she would show the slightest bit of jealousy. |
я надеялся, что она проявит хоть немного ревности. |
A very faint life reading in the immediate vicinity, captain. |
Слабый сигнал жизни где-то рядом, капитан. |
At the faint sound of his distant feet, before he came in sight, White Fang knew who was coming and began to bristle. |
Еще задолго до появления Красавчика Смита, по одному звуку его шагов. Белый Клык понял, кто идет к ним, и ощетинился. |
I just wanted you to faint or something at TSA to cause a distraction so I could get it across. |
Я просто хотел, что бы ты понервничал тем самым отвлек внимание службы безопасности, что бы я мог пронести деньги |
Sir, I have been, with a faint smile. |
Да, сэр, это правда, - сказал Г ридли со слабой улыбкой. |
'Ay! slower!' said the man at her side, with a faint smile of his eyes. |
Потише, потише, - проговорил идущий рядом Меллорс, чуть улыбнувшись глазами. |
Дамы вскрикнули, и иные из них уже приготовились упасть в обморок. |
|
His ears caught feebly from below the tremendous din of gongs and drums; the wild shouts of the crowd reached him in bursts of faint roaring. |
Снизу слабо доносился оглушительный грохот гонгов и барабанов. |
У нее были рыжеватые волосы и тихий тоненький голосок. |
|
It sounds like there's a bell in the background, too, real faint. |
Похоже на колокольный звон на заднем фоне, едва различимый. |
Things grow on the windowsill without the help of pots or soil and there is the faint aroma of sweat socks and starter cologne lingering in the air at all times, and yes! |
Что-то растет на подоконниках без горшков и почвы, струится тонкий аромат потных носков, и никогда не выветривается запах первого одеколона. |
Колледж? - спросил слабый, еле слышный голос Мелани. |
|
'After the sun had set, the darkness seemed to drive upon us, borne in every faint puff of the breeze. |
После захода солнца тьма как будто налетала на нас с каждым дуновением ветерка. |
Моё давление... Кажется, я теряю сознание |
|
I may faint. |
Я могу сомлеть. |
Virgil is said to have recited Books 2, 4 and 6 to Augustus; the mention of her son, Marcellus, in book 6 apparently caused Augustus' sister Octavia to faint. |
Говорят, что Вергилий читал августу книги 2, 4 и 6; упоминание ее сына Марцелла в книге 6, по-видимому, заставило сестру августа Октавию упасть в обморок. |
Some individual juveniles may evidence some faint barring on the tail while others may appear largely dirty whitish on the tail. |
Некоторые отдельные молодые особи могут свидетельствовать о некоторых слабых заграждениях на хвосте, в то время как другие могут казаться в основном грязно-белесыми на хвосте. |
Her depiction is represented in a faint paleochristian fresco detached by a wall of the old church, due to a mud slide. |
Ее изображение представлено на слабой палеохристианской фреске, отделенной от стены старой церкви из-за глинобитного оползня. |
In some cases, examinees may faint in the examination room. |
В некоторых случаях испытуемые могут упасть в обморок в экзаменационной комнате. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «A faint sense of compunction moved her».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «A faint sense of compunction moved her» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: A, faint, sense, of, compunction, moved, her , а также произношение и транскрипцию к «A faint sense of compunction moved her». Также, к фразе «A faint sense of compunction moved her» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.
› «A faint sense of compunction moved her» Перевод на арабский
› «A faint sense of compunction moved her» Перевод на бенгальский
› «A faint sense of compunction moved her» Перевод на китайский
› «A faint sense of compunction moved her» Перевод на испанский
› «A faint sense of compunction moved her» Перевод на японский
› «A faint sense of compunction moved her» Перевод на португальский
› «A faint sense of compunction moved her» Перевод на русский
› «A faint sense of compunction moved her» Перевод на венгерский
› «A faint sense of compunction moved her» Перевод на украинский
› «A faint sense of compunction moved her» Перевод на турецкий
› «A faint sense of compunction moved her» Перевод на итальянский
› «A faint sense of compunction moved her» Перевод на греческий
› «A faint sense of compunction moved her» Перевод на хорватский
› «A faint sense of compunction moved her» Перевод на индонезийский
› «A faint sense of compunction moved her» Перевод на французский
› «A faint sense of compunction moved her» Перевод на немецкий
› «A faint sense of compunction moved her» Перевод на корейский
› «A faint sense of compunction moved her» Перевод на панджаби
› «A faint sense of compunction moved her» Перевод на маратхи
› «A faint sense of compunction moved her» Перевод на узбекский
› «A faint sense of compunction moved her» Перевод на малайский
› «A faint sense of compunction moved her» Перевод на голландский
› «A faint sense of compunction moved her» Перевод на польский
› «A faint sense of compunction moved her» Перевод на чешский