Alike in dignity - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
tourists alike - туристы
travellers alike - путешественников
look very much alike - очень похожи
men and women alike - мужчины и женщины
so much alike - так похожи друг на друга
audience and critics alike - Зрители и критики, так
children alike - дети, так
for young and old alike - для молодых и старых
alike in dignity - так достойно
look very alike - выглядят очень похожи
Синонимы к alike: similar, same, identical, equal, comparable, equivalent, likewise, equally, similarly, corresponding
Антонимы к alike: distinct, incongruous, heterogeneous, different, dissimilar, unlike, differently, dissimilarly, divergently, opposite
Значение alike: Having resemblance or similitude; similar; without difference.
preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение
adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе
noun: связи, влияние
adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный
snub in - резко подтягивать
keep in in mind - иметь в виду, в
in detecting - при обнаружении
in contempt - в неуважении
in automotive - в автомобильной
in party - на вечеринке
breakdown in - пробой
in entrepreneurial - в предпринимательской
women in law and development in africa - женщин в законодательстве и развития в Африке
in particular in the field - в частности, в области
Синонимы к in: present, indoors, inside, (at) home, in the house/room, the in thing, fashionable, à la mode, chic, hip
Антонимы к in: outside, later
Значение in: (of a person) present at one’s home or office.
outrages upon personal dignity - посягательство на человеческое достоинство
personal dignity - личное достоинство
religious dignity - религиозное достоинство
support the dignity - поддерживать достоинство
my dignity - мое достоинство
have dignity - иметь достоинство
recognition of the inherent dignity - признание достоинства, присущего
human dignity for all - человеческое достоинство для всех
upholding human dignity - отстаивание человеческого достоинства
dignity and its - достоинства и его
Синонимы к dignity: regality, gravity, grandeur, nobility, loftiness, gravitas, formality, lordliness, augustness, stateliness
Антонимы к dignity: humiliation, indignity
Значение dignity: the state or quality of being worthy of honor or respect.
Two households, both alike in dignity, in fair Verona. |
Две равно уважаемых семьи в Вероне, где встречают нас события. |
He even scratched me to make us look more alike. |
Он даже оцарапал меня, чтобы мы были больше похожи. |
The secret sorrow that preys on body and mind alike preyed on her. |
Тайное горе, которое равно гнетет и тело, и душу, легло на нее тяжелым гнетом. |
We are all alike: after that we go to Church, then have Xmas dinner with some relatives or neighbours. |
Мы все одинаковы: потом идем в церковь, затем рождественский обед с родственниками или соседями. |
If you want to help me, let me go with some dignity. |
Если хочешь помочь, позволь мне уйти достойно. |
I'm offering you a way to wrap up your affairs with dignity. |
Я предлагаю Вам способ с достоинством завершить свои дела. |
Slowly but surely we will pass from destitution to poverty with dignity. |
Медленно, но верно мы осуществим переход от состояния полного лишений к бедности в условиях уважения человеческого достоинства. |
The director of Alliance for Human Dignity confirmed Anne-Marie's identity. |
Директор Союза за достоинство личности подтвердил личность Эннмари. |
We have opened ourselves up to a new social contract founded on the respect for human dignity. |
Мы показали готовность принять новый социальный контракт, основанный на уважении к человеческому достоинству. |
For the American and the German alike, this tribalism and turning inward in response to globalization is clearly wrong. |
По мнению американцев и немцев, такой трайбализм и самоизоляция в ответ на глобализацию явно ошибочны. |
We abide the just and the unjust alike under Your tearless eye. |
Мы одинаково переносим и справедливость, и несправедливость Под твоим бесстрастным взором. |
I say the sisters are all alike. |
Я думаю, что и сестрицы её точно такие же. |
Cases of amnesia are fairly common, but they're always interesting to a medical man - the variations, you know. Two cases are seldom alike. |
Амнезия встречается достаточно часто, но она всегда интересует медиков, так как редко бывают два одинаковых случая. |
I will smash them one against the other, parents and children alike. |
И сокрушу их друг о друга, и отцов и сыновей вместе. |
This very morrow shall he be installed in his princely dignity in due and ancient form. |
Ныне же он будет утвержден в сане принца-наследника с соблюдением всех старинных церемоний. |
Они все были одинаковыми для меня и выглядели немного по-фашистски. |
|
No two are alike, making them by definition individuals... therefore an answer befitting your riddle. |
Нет двух одинаковых, что делает их индивидами. Поэтому ответ подходит для твой загадки. |
But you've been happy, and you and Mother aren't alike, but she repressed it, fearing that he would box her ears for her impertinence. |
Но вы же счастливы, хотя совсем не из одного теста с мамой, - однако она вовремя удержалась, понимая, что за подобную наглость может заработать пощечину. |
You know, just because we look alike, It doesn't mean we have anything in common. |
Знаете, то, что мы выглядим одинаково, не означает, что мы имеем хоть что-то общее. |
И вот опять, все люди на одно лицо. |
|
Well, we don't just look alike. |
Мы не только внешне похожи. |
Natures of this kind are nearly all alike; in almost all of them you will find some hidden depth of sublime affection. |
Почти все люди такого склада похожи друг на друга. Но в душе почти у каждого из них вы можете найти возвышенное чувство. |
By a lie, a man annihilates his dignity as a man. |
Ложью человек уничтожает своё достоинство как человека. |
These examinations, which are so quickly read, being written down at full length, questions and answers alike, take up an enormous amount of time. |
Протоколы допросов читаются очень быстро, но точная запись вопросов и ответов отнимает чрезвычайно много времени. |
I suppose all country towns are pretty much alike, said Lydgate. |
Мне кажется, провинциальные города все одинаковы, - ответил Лидгейт. |
The girls were all pretty much alike-big, healthy, lazy, and dull. |
Девицы очень походили одна на другую - все они были здоровенные, крепкие, ленивые и глупые. |
Darken Rahl keeps a look-alike alive in his castle, where he has summoned a Sister of the Dark to assist the Mord-Sith. |
Даркен Рал держит своего двойника живым в своем замке, где он вызывал Сестер Тьмы, для помощи Морд-Сид. |
So much alike, the pieces fell into place as soon as I saw her. |
Так похожа, все кусочки сложились, как только я увидел ее. |
The dignity for the first time of being treated like God's creatures, not animals |
Впервые достоинства их бытия рассматривают, как Божьих созданий, а не животных |
I shall not speak of his kindness to man and beast alike... Nor of his diligence in performing his appointed duties about the home. |
Я не буду говорить о его доброте к малым и большим... ни о его старнии в выполнении работ по дому. |
Alike, joy and sorrow, hope and fear, seemed ground to finest dust, and powdered, for the time, in the clamped mortar of Ahab's iron soul. |
Радость и горе, надежды и страхи - все словно смолото было в тончайшую пыль и замешано в затвердевший раствор, на котором держалась железная душа Ахава. |
their iron gaze alike. |
Их взгляд — из такого же железа. |
We're a lot alike. |
Мы во многом сходны. |
Люди в форме потеряли все достоинство, размахивая своими руками. |
|
A child breaks through the look-alike's silhouette and performs as Jackson. |
Ребенок прорывается сквозь силуэт двойника и выступает в роли Джексона. |
Parents cherished their offspring as 'precious little snowflakes', each alike but unique, or 'everyone is special'. |
Родители лелеяли своих отпрысков как драгоценные маленькие снежинки, каждая из которых похожа на другую, но уникальна, или все особенные. |
This article incorporates material from PA on PlanetMath, which is licensed under the Creative Commons Attribution/Share-Alike License. |
Эта статья включает в себя материал из PA на PlanetMath, который лицензируется по лицензии Creative Commons Attribution/Share-Alike. |
Let You was acclaimed by critics and fans alike and was branded her “best track to date”. |
Let You была одобрена критиками и поклонниками и была названа ее лучшим треком на сегодняшний день. |
All of its hardware, firmware and software are open source, released as Creative Commons license Share-alike. |
Все его аппаратные средства, прошивки и программное обеспечение являются открытыми исходными кодами, выпущенными как Creative Commons license Share-alike. |
Their compositions grabbed the attention of art professionals and the public alike. |
Их композиции привлекли внимание как профессионалов искусства, так и широкой публики. |
He flouted the principles of Dharma, observed by the Santror and failed to give the dignity due to them. |
Он пренебрегал принципами Дхармы, соблюдаемыми Сантрором, и не придавал им должного достоинства. |
Upon its release, the album was met with acclaim from critics and fans alike. |
После выхода альбом был встречен одобрительными возгласами как критиков, так и поклонников. |
Lower classes wore them almost as tool belts with the upper classes using them as another place to add jewels and gems alike. |
Низшие классы носили их почти как пояса для инструментов, а высшие классы использовали их как еще одно место для добавления драгоценностей и драгоценных камней. |
It charted strongly throughout the Arab world and gained critical acclaim from fans and critics alike. |
Она прочно обосновалась во всем арабском мире и получила признание критиков и поклонников. |
Even though some relics have not survived through wars and time, the city still has many interesting cultural and historic monuments for visitors and residents alike. |
Несмотря на то, что некоторые реликвии не пережили войн и времени, город все еще имеет много интересных культурных и исторических памятников для посетителей и жителей. |
They would seize and massacre those who fought bravely and those who behaved cowardly alike. |
Они хватали и убивали тех, кто храбро сражался, и тех, кто вел себя трусливо. |
Both clinicians and laymen alike have witnessed the desperate attempts to escape these subjective inner experiences of these patients. |
Как клиницисты, так и непрофессионалы были свидетелями отчаянных попыток избежать этих субъективных внутренних переживаний этих пациентов. |
Ношение синего означало некоторое достоинство и некоторое богатство. |
|
Профессора и выпускники одинаково протестовали против этих радикальных шагов. |
|
Nimki and Mintoo meet again in hospital where she realises that he is not Babbu, but his look alike. |
Нимки и Минту снова встречаются в больнице, где она понимает, что он не Баббу, но его внешность похожа. |
Book underline failure of Indian human rights system to protect the dignity of Dalits. |
Книга подчеркивает неспособность индийской правозащитной системы защитить достоинство далитов. |
Baptists and Methodists in the South preached to slaveholders and slaves alike. |
Баптисты и методисты на юге проповедовали как рабовладельцам, так и рабам. |
Amidst escalating terror from the right and left alike, Perón decided to return and assume the presidency. |
В условиях нарастающего террора как справа, так и слева, Перон решил вернуться и занять пост президента. |
He was hardly more than five feet four inches but carried himself with great dignity. |
Ростом он был едва ли больше пяти футов четырех дюймов, но держался с большим достоинством. |
Divorce is also another factor that can take a toll on both children and adults alike. |
Развод также является еще одним фактором, который может негативно сказаться как на детях, так и на взрослых. |
I will not respond to any of his alleagations now because that will be below my dignity. |
Теперь я не буду отвечать ни на одно из его заявлений, потому что это будет ниже моего достоинства. |
I am not going to touch anything in order to avoid reignited edit wars, and am appealing to your dignity and neutrality. |
Я не собираюсь ни к чему прикасаться, чтобы избежать вновь разгоревшихся редакторских войн, и взываю к вашему достоинству и нейтралитету. |
During the 1950s, Hagelin and Friedman had frequent mail correspondence, both personal and business alike. |
В 1950-е годы Хагелин и Фридман часто переписывались по почте, как в личном, так и в деловом плане. |
So to make this brief, I am encouraging editors, and would-be editors alike, to discuss any possibly contentious edits PRIOR to making them. |
Поэтому, чтобы сделать это кратко, Я призываю редакторов, а также потенциальных редакторов, обсуждать любые возможные спорные правки до их внесения. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «alike in dignity».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «alike in dignity» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: alike, in, dignity , а также произношение и транскрипцию к «alike in dignity». Также, к фразе «alike in dignity» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.