Avert gaze - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
avert danger - предотвращать угрозу
avert bloodshed - предотвращать кровопролитие
avert disaster - предотвращать гибель
Синонимы к avert: turn away, turn aside, ward off, prevent, preclude, forestall, avoid, stave off, obviate, head off
Антонимы к avert: help, aid
Значение avert: turn away (one’s eyes or thoughts).
noun: взор, пристальный взгляд
verb: посмотреть, пристально глядеть, пристально смотреть, вглядываться, пялиться
gaze at - глядеть на
gaze round - пристально смотреть
steadfast gaze - стойкий взгляд
stand at gaze - встать на глаза
unwinking gaze - немигающий взгляд
gaze about - поглядывать по сторонам
gaze devouringly at - пожирать глазами
steady gaze - твердый взгляд
direction of his gaze - направление его взгляда
admiring gaze - восхищенный взгляд
Синонимы к gaze: inspection, thousand-yard stare, fixed look, scrutiny, stare, regard, gape, take a good look at, scrutinize, look at
Антонимы к gaze: glimpse, blink, browse, glance, ogle, attentiveness, absentmindedness, discern, disesteem, disregard
Значение gaze: a steady intent look.
When you gaze at a king, do not avert your eyes, especially looking like you do now. |
Когда смотришь на короля - смотри ему в глаза. Даже если твой наряд подобен этому. |
I force an apologetic grin, avert my gaze from her thighs. |
Я изображаю извиняющуюся улыбку и отвожу взгляд от ее бедер. |
You avert your gaze and you blush. |
Ты отводишь взгляд и краснеешь. |
When a guy's going through something, you don't poke your nose in, you avert your gaze and let him go down the drain with dignity. |
Когда кто-то сталкивается с проблемой, ты не суешь нос в его дела, не пялишься на него, а просто позволяешь ему идти на дно с достоинством. |
This element of the coronation service is considered sacred and is concealed from public gaze; it was not photographed in 1937 or televised in 1953. |
Этот элемент коронационной службы считается священным и скрытым от посторонних глаз; он не был сфотографирован в 1937 году и не транслировался по телевидению в 1953 году. |
His gaze passed on from the Crouched Venus to a little tea-table with all its fragile and exquisite accessories, and to a shining copper kettle and copper chafing-dish. |
Он перевел взгляд с Сидящей Венеры на чайный столик, уставленный очаровательным хрупким фарфором, потом на сверкающий медный чайник и медную жаровню. |
And a witness can become precious, and their gaze most necessary, when violence passes silently, unseen and unheard. |
И очевидцы могут быть на вес золота, а их взор чрезвычайно важен, когда насилие творится бесшумно, когда его не замечают и не слышат. |
If the only people who can protect themselves from the gaze of the government are the rich and powerful, that's a problem. |
Проблема в том, что защититься от правительственной слежки могут только люди с богатством и властью. |
Взгляд его пронзает облака, тьму, твердь и плоть. |
|
Richard squeezed his temples between a finger and a thumb, his gaze going to the ground for a moment. |
Ричард стиснул виски, прижав указательным и большим пальцами, какое-то время он пристально смотрел в землю. |
Joy and concern flooded him in equal measures as his gaze found the woman at the end. |
Радость и беспокойство охватили его в равной степени, когда взгляд остановился на женщине, замыкавшей ряд. |
Susan returned her gaze to the screen in front of her and looked beneath the dialogue box. |
Сьюзан посмотрела на экран и перевела взгляд на диалоговое окно. |
The crowd stared at the Senator, who shrank back before their gaze. |
Все глаза уставились на сенатора, который сжался под этими взглядами. |
The way you hold my gaze or don't. |
То, как ты ловишь мой взгляд или нет. |
In such circumstances, the admittedly very real risks of synthetic biology seem decisively outweighed by the hope that it may enable us to avert a looming environmental catastrophe. |
В подобных обстоятельствах общепризнанно, что очень высокий риск синтетической биологии, возможно, перевешивается надеждой на то, что она может позволить нам предотвратить надвигающуюся экологическую катастрофу. |
I gaze upon the glory of The Price Is Right, and I see the face of America. |
Я пристально гляжу на триумф игры Правильная цена и вижу лик Америки. |
The impersonal operator of the machine could, by wearing a special optical helmet, gaze into the soul of the person whom he was pumping out. What did the Eye see? |
Обслуживающий ее человек с бесстрастным лицом мог, надев оптический шлем, заглянуть в душу пациента и рассказать о том, что видит глаз машины. |
His eyes, I noticed, were fixed on the little old woman opposite him, and she returned his gaze with a sort of hungry passion. |
Я заметил, что он стоит напротив маленькой старушки и оба они пристально смотрят друг на друга. |
Close! stand close to me, Starbuck; let me look into a human eye; it is better than to gaze into sea or sky; better than to gaze upon God. |
Ближе! стань со мною рядом, Старбек, дай мне заглянуть в человеческие глаза, это лучше, чем смотреть в небо и на море, лучше, чем взирать на бога! |
Gaze into it and learn how you will die. |
Вглядись в него и узнаешь, как ты умрешь. |
The foreman looked at him, briefly, his gaze as cold as the other's. |
Мастер посмотрел на него мельком, с такой же холодностью во взгляде. |
Однако продолжала глядеть на Хореса, взгляд ее был серьезным, пристальным. |
|
Beatty flicked his igniter nearby and the small orange flame drew his fascinated gaze. |
Где-то рядом Битти щелкнул зажигалкой, и глаза Монтэга, как зачарованные, при-ковались к оранжевому язычку пламени. |
'Where are you taking me?' he asked in a voice soft with timidity and guilt, his gaze still averted. |
Куда вы меня везете? - робким, виноватым голосом спросил капеллан, все еще не смея поднять глаз. |
The earnest concern in his gaze felt like the warmth of a guardian angel, especially in the aura of Kohler's chill. |
Взгляд американца излучал тепло и неподдельное сочувствие, что делало его похожим на ангела-хранителя. |
When you looked at me your wordless gaze... took my breath away... |
Когда вы молчаливо смотрели на меня пристальным взглядом..., моё дыхание остановилось... |
so then the moral of the story is just never gaze into the eyes of a seductive woman wearing a sparkly gemstone around her neck. |
Итак, мораль истории: Никогда не смотри в глаза соблазнительной женщине со сверкающим украшением на шее. |
When they got up in the morning, Yuri Andreevich began to gaze admiringly at the tempting desk by the window. |
Когда встали, Юрий Андреевич стал с утра заглядываться на соблазнительный стол у окна. |
Varvara Petrovna bent an imperious and inquiring gaze on all around her. |
Варвара Петровна обвела кругом присутствующих повелительным и вопросительным взглядом. |
'He's probably afraid to come down,' Sergeant Knight answered, without moving his solemn gaze from McWatt's solitary climbing airplane. |
Наверное, боится идти на посадку, - ответил сержант Найт, не отрывая взгляда от одинокой машины Макуотта, карабкавшейся все выше и выше. |
Emma Edwardovna let the imperious, obstinate gaze of a boa-constrictor rest upon her; but the hypnosis did not work. |
Эмма Эдуардовна остановила на ней повелительный, упорный взгляд удава, но гипноз не действовал. |
Level by nature to this earth's horizon are the glances of man's eyes; not shot from the crown of his head, as if God had meant him to gaze on his firmament. |
К горизонту устремлены от природы глаза человека, а не ввысь из его темени. Бог не предназначал его взирать на небесную твердь. |
The artists claimed that he could not meet their gaze because he was a parasite living better from the proceeds of their life's blood than they themselves did. |
Художники утверждали, что он не смотрит им в глаза потому, что паразитирует на них. |
Volka's jaw dropped. His gaze became fixed on something behind the old Genie's back. |
У Вольки вдруг отвисла нижняя челюсть, а взор его застыл, обращённый на что-то, замеченное им здесь же, на прогулочной палубе, за спиной старого джинна. |
Ralph saw it first, and watched till the intentness of his gaze drew all eyes that way. |
Ральф первый увидел это черное и не отрывал от него взгляда, пока все не посмотрели туда же. |
Мы стоим здесь вместе и пристально смотрим на Ходдера в вышине. |
|
And how could I pass up an opportunity to gaze upon my ladies? |
Но как же я мог упустить возможность полюбоваться на своих леди? |
Are we human because we gaze at the stars, or do we gaze at them because we are human? |
Оттого ли мы люди, что смотрим на звезды, или мы смотрим на ниx оттого, что мы люди? |
So, Jenny, want to go up to the roof, maybe gaze at some stars? |
Ну так что, Дженни... поднимемся на крышу, полюбуемся на звёзды? |
She thrust her head through the bars, and succeeded in casting a glance at the corner where the gaze of the unhappy woman was immovably riveted. |
Просунув голову сквозь решетку, она ухитрилась заглянуть в тот угол, к которому был прикован взор несчастной. |
Надин ответила не сразу. |
|
In short, a word of good advice in your position is like broth to a dead man, said Jacques Collin, with a serpentlike gaze at his old pal. |
Короче, добрый совет в твоем положении, что крепкий бульон для мертвеца, - продолжал Жак Коллен, бросая на каторжника гипнотизирующий взгляд. |
He had been looking two minutes at the fire, and I had been looking the same length of time at him, when, turning suddenly, he caught my gaze fastened on his physiognomy. |
Минуты две он смотрел на огонь, а я смотрела на него. Вдруг он обернулся и перехватил мой взгляд, прикованный к его лицу. |
Chewing, she looked at Horace, turning upon him a blank, musing gaze for an unhurried moment. |
Не переставая жевать, повернулась к Хоресу и бросила на него пустой, задумчивый взгляд. |
если ты смотришь в бездну, то бездна смотрит в тебя. |
|
Members of the public may only gaze upon the Duke of Manhattan with written permission from the Senate of New New York. |
Посетители могут смотреть на герцога Манхэттена только с письменного разрешения Сената Нового Нью-Йорка. |
They met and followed Gordon with their gaze, as if asking if the world would soon come to its senses and return to a life of peace and order. |
Они встречали и провожали Гордона взглядом, как бы вопрошавшим, скоро ли опомнятся на свете и вернутся в жизни покой и порядок. |
Как я хотел еще раз заглянуть в твои восхитительные карие глаза. |
|
That in gay eroticism women 'were still more often the object of the artist's or writer's gaze than they were the subjects of their own representing processes? |
Что в гомосексуальном эротизме женщины все еще чаще становились объектом пристального взгляда художника или писателя, чем субъектами собственных репрезентативных процессов? |
Blinking is often concurrent with a shift in gaze, and it is believed that this helps the movement of the eye. |
Моргание часто сопровождается смещением взгляда, и считается, что это помогает движению глаза. |
Studies suggest that eye gaze reflects the activation of cerebral hemisphere contralateral to the direction. |
Исследования показывают,что взгляд глаза отражает активацию мозгового полушария в противоположном направлении. |
According to legend, if anyone keeps an eye fixed upon one, he cannot escape, but the moment the gaze is withdrawn, he vanishes. |
Согласно легенде, если кто-то пристально смотрит на кого-то, он не может убежать, но в тот момент, когда взгляд отводится, он исчезает. |
According to the book, Harrison contends that the paralysing effect of the gaze of the Gorgon brings about ghettos, genocide and gulags. |
Согласно Книге, Гаррисон утверждает, что парализующий эффект взгляда Горгоны приводит к гетто, геноциду и ГУЛАГам. |
It is used in conjunction with other examination techniques such as Cogan’s lid twitch test or enhancement of blepharoptosis from prolonged upward gaze. |
Он используется в сочетании с другими методами обследования, такими как тест Когана на подергивание век или усиление блефароптоза от длительного взгляда вверх. |
Pat Nixon later stated that her rapt gaze was because she did not know exactly what he would say, and wanted to hear. |
Пэт Никсон позже заявила, что ее восхищенный взгляд был вызван тем, что она не знала точно, что он скажет, и хотела услышать. |
Unusually for a van der Weyden', she does not bow her head or gaze into the middle distance. |
Необычно для ван дер Вейдена, что она не склоняет голову и не смотрит куда-то вдаль. |
His gaze ceased wandering to pretty nurses and focused instead on using medicine to make a real difference to the world. |
Его взгляд перестал блуждать по симпатичным медсестрам и вместо этого сосредоточился на использовании медицины, чтобы действительно изменить мир. |
Poonja under Ramana's gaze became aware of the spiritual Heart, which he felt was opening, though he was not impressed with the advice. |
Понджа под пристальным взглядом Раманы осознал духовное сердце, которое, как он чувствовал, открылось, хотя его не впечатлил этот совет. |
The boy looks pleased as he gazes into her face, and she returns his gaze. |
Мальчик выглядит довольным, когда смотрит ей в лицо, и она отвечает ему тем же взглядом. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «avert gaze».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «avert gaze» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: avert, gaze , а также произношение и транскрипцию к «avert gaze». Также, к фразе «avert gaze» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.