Fear of intimacy - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: страх, боязнь, опасение, вероятность, возможность
verb: бояться, опасаться, страшиться, ожидать
no fear - без страха
cape fear river - Кейп-Фир
fear losing - страх проигрышная
fear of being arrested - страха быть арестованным
experts fear that - Эксперты опасаются, что
never you fear - никогда вы боитесь
fear of isolation - страх изоляции
only fear god - только страх бога
fear no man - не боятся человека
impact of fear - Влияние страха
Синонимы к fear: the willies, horror, dread, fearfulness, twitchiness, the creeps, panic, jitteriness, fright, nerves
Антонимы к fear: courage, confidence, fearlessness, bravery
Значение fear: an unpleasant emotion caused by the belief that someone or something is dangerous, likely to cause pain, or a threat.
strength of character - сила характера
out of place/keeping - из места / хранения
capable of - способен
using a lot of - используя много
field/sphere/place of action - Поле / сфера / место действия
all along of - все время
matter of luck - дело удачи
change of mind - смена ума
in the prime of life - в расцвете лет
die of cancer - умереть от рака
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
consumer intimacy - близость к потребителю
terms of intimacy - короткое знакомство
a moment of intimacy - момент близости
intimacy and - интимность и
for intimacy - для близости
sexual intimacy - половая близость
your intimacy - ваша близость
their intimacy - их близость
intimacy problems - проблемы интимности
experience intimacy - опыт интимность
Синонимы к intimacy: familiarity, rapport, friendliness, affinity, confidence, amity, attachment, warmth, friendship, chumminess
Антонимы к intimacy: disagreement, incompatibility
Значение intimacy: close familiarity or friendship; closeness.
I mean, sure, it took me years of intense therapy to get over and it's given me a fear of intimacy that has affected every subsequent relationship, but there's no reason I can't remain unbiased. |
Конечно, потребовались годы интенсивной терапии, чтобы пережить это и теперь у меня страх близости, который повлиял на все последующие отношения, но я не вижу причин, почему не могу быть объективной. |
This fear of intimacy, and thus a lower level of sexual self-disclosure within a relationship, is predicted to correlate to a decrease in sexual satisfaction. |
Этот страх близости и, следовательно, более низкий уровень сексуального самораскрытия в отношениях, по прогнозам, коррелирует со снижением сексуального удовлетворения. |
You conquered your blood phobia, but you now have a fear of intimacy. |
Ты преодолел свою боязнь крови, но теперь ты боишься близости. |
However, on a closer look, it becomes apparent that he is driven by fear of intimacy and cannot commit to a real partnership. |
Однако при ближайшем рассмотрении становится очевидным, что он движим страхом близости и не может взять на себя обязательства по настоящему партнерству. |
I am not to be talked out of my dislike of her intimacy with Harriet Smith and my fear it will do them both harm. |
Меня не отговорить от моего неодобрения этой близости с Харриет Смит и опасений, что она нанесет вред им обеим. |
Знаешь, возможно это глубоко укоренившийся страх близости. |
|
The perception of varied events only increases their fear for intimacy and limits them in their interpersonal relationships. |
Восприятие различных событий только усиливает их страх перед близостью и ограничивает их в межличностных отношениях. |
Max, Gary also says you have a fear of intimacy stemming from your father abandoning you. |
Макс, еще Гэри говорит, что у тебя страх перед близостью, вызванный тем, что тебя бросил отец. |
I have a fear of intimacy. I... |
– Я боюсь отношений. Я... |
It's not supposed to be super serious, but it's also supposed to take on bigger issues, like fear of intimacy... |
Не должно быть суперсерьёзно, но должно поднимать проблемы поважнее, тот же страх близости... |
You detest and fear violence, yet there is someone violent within you, a person you've tried to repress. |
Тебе ненавистно принуждение, но в твоем подсознании живет насильник, которого ты пытаешься подавить. |
Here was fear, and it did not require his instinct to tell him of it. |
Ужас смотрел ему в глаза, - он понял это, не дожидаясь подсказки инстинкта. |
Your former intimacy with Monsieur Colleano doesn't bother me. |
Ваша прежняя близость с месье Коллеано меня не беспокоит. |
The fear of today is that the museum might share the same fate. |
Многие озабочены тем, что музей может разделить печальную участь этих животных. |
They often suffer from fear and anxiety associated with loss of work and social role. |
Зачастую их одолевает страх и беспокойство из-за угрозы потерять работу и, следовательно, утратить социальную роль. |
15 минут спустя они поднялись и дрожали от страха. |
|
Но дело в том, Патрик, что умирающий не боится смерти. |
|
We also stress the need to renounce harmful propaganda and the sowing of fear, panic and tension in the region. |
Мы также подчеркиваем необходимость отказа от вредоносной пропаганды и нагнетания страха, паники и напряженности в регионе. |
I favored the approach of dollarization, or replacing the Peso by the US dollar and thereby ending the fear of a future change of the exchange rate. |
Я с одобрением отнесся к идее долларизации, т.е. замены аргентинского песо долларом США, и таким образом ликвидации страха перед изменениями обменного курса в будущем. |
Respectable opponents of globalization avoid it in fear that they will be called racists or insensitive to the plight of the world's poorest. |
Также избегают ее и респектабельные противники глобализации, опасаясь обвинений в расизме и бесчувственности к тяжелому положению людей в бедных странах. |
They fear us and to comfort themselves they persuade themselves that the Russian people is a barbaric, stupid and destructive people.” |
Они боятся нас и для самоуспокоения внушают себе, что русский народ есть народ варварский, тупой, ничтожный». |
Не бывает страха без надежды и надежды без страха. |
|
He excused Keating at first; then he tried to mollify him, humbly and clumsily; then he conceived an unreasoning fear of Keating. |
Сперва он прощал Китинга, потом робко и неуклюже попробовал поставить его на место, а затем стал попросту бояться. |
It took all the fear and anguish away. |
Всю тоску и страх как рукой сняло. |
The old aunt received the two young people in her corner, but seemed desirous of hiding her adoration for Helene and inclined rather to show her fear of Anna Pavlovna. |
Тетушка приняла в свой уголок двух молодых людей, но, казалось, желала скрыть свое обожание к Элен и желала более выразить страх перед Анной Павловной. |
Immediately he regretted his last remark, as her eyes widened with fear. |
Он тут же пожалел о своих словах, заметив, как ее глаза расширились от страха. |
Nothing less than two fat sweltering one-pound notes that seemed to have been on terms of the warmest intimacy with all the cattle-markets in the county. |
Да, именно так, - два засаленных билета по фунту стерлингов, казалось, обошедших на своем веку все скотопригонные рынки графства. |
And when Cronus arrived and displayed his great power, he instilled much fear. |
А когда прибыл Кронос и показал свою силу, он вселил большой страх. |
The cowardly fear of the dentist, is completely overcome by the great desire to see the lovely, delicious Miss Dickinson. |
Точно, жалкий страх перед дантистом был побежден могучим желанием увидеть очаровательную мисс Дикинсон. |
У наших трудяг унаследованный страх неудач. |
|
They programmed out pain, fear,. |
Им удалили способность испытывать боль, страх. |
The entire uproar sprang solely from the fear of Mr. Stener at this juncture, the fear of the politicians at this juncture, of public exposure. |
Да потому, что и Стинер и лидеры республиканской партии убоялись разоблачения перед выборами. |
For fear of offending the king. |
Из-за боязни обидеть короля. |
I've considered that, but the fear and anxiety could itself precipitate a crisis. |
Я об этом думал, но страх и беспокойство могут вызвать кризис. |
My strange and self-abuse is the initiate fear that wants hard use. |
Мой странный взрыв тоски — Страх новичка, что не набил руки. |
Notwithstanding what she has said, on her face there is no fear-at least no sign to betray it. |
Вопреки всему, она не обнаруживает и тени страха. |
You're making excuses because you're fundamentally afraid of intimacy. |
Ты оправдываешься, потому что в корне боишься близости. |
My father is not sufficiently alarmed, I fear; and, therefore, if there is any serious apprehension, it must be broken to him gently. |
Боюсь, что мой отец недостаточно обеспокоен ее состоянием и поэтому, если есть какое-то серьезное опасение за здоровье мамы, его нужно подготовить. |
Every corner of the archipelago will know and fear you. |
Каждый уголок архипелага будет знать и бояться тебя. |
All you will have to do is to stay at home while I go out begging. . . . They'll give to me, never fear! . . . We shall have plenty; so you can throw that trouble aside. |
Ты знай сиди себе дома, а по миру-то я пойду,-небойсь мне подадут, сыты будем! Ты - брось-ка всё! |
And let us fear the native mightiness and fate of him. |
Будем же страшиться Его природной мощи и судьбы. |
Missis had been out of health herself for some time: she had got very stout, but was not strong with it; and the loss of money and fear of poverty were quite breaking her down. |
Миссис сама с некоторых пор больна; она очень располнела, но это ей не на пользу, а потеря денег и страх перед бедностью совсем сломили ее. |
I fear not thy epidemic, man, said Ahab from the bulwarks, to Captain Mayhew, who stood in the boat's stern; come on board. |
Меня не страшит твоя эпидемия, друг, - сказал Ахав, перегнувшись за поручни, капитану Мэйхью, стоявшему на корме своей шлюпки. -Подымись ко мне на борт. |
Intimacy between Miss Fairfax and me is quite out of the question. |
О дружеских отношениях между мною и мисс Фэрфакс речи быть не может. |
But I don't fear isolation. |
Однако меня не пугает изоляция. |
Real fear overcame him when he was a mere two paces away from the street corner. |
Самый страх наступает уже в двух шагах от угла. |
Zeb drawing his knife, glided towards the dog. The creature recoiled in fear. A little coaxing convinced him that there was no hostile intent; and he came up again. |
Зеб вытащил нож и наклонился к собаке; та в испуге попятилась, но потом, поняв, что ее не обидят, позволила подойти к себе. |
Я жила с этим страхом всю свою жизнь. |
|
На суше царят голод и страх. |
|
Surprisingly, in her eyes, he saw fire instead of fear. |
В ее взгляде он увидел не ужас, а ненависть. |
When he spoke to her in Russian, using the Russian thou of intimacy and affection, it was insufferably irritating to Anna. And I am very grateful for your decision. |
Когда он говорил по-русски и говорил ей ты, это ты неудержимо раздражало Анну. - И очень благодарен за твое решение. |
Страх это другое дополнение к Ирану. |
|
There is sufficient precedent for existence of creature, nature unknown, which could exist on emotion of fear. |
Достаточно доказательств существования организма неизвестной природы, способного существовать благодаря эмоции страха. |
You have an intimacy disorder. |
У тебя боязнь близости. |
Sexual intimacy between a married couple was a private matter, and not usually the subject of literature. |
Интимная близость между супругами - это личное дело каждого и обычно не обсуждается в литературе. |
The relationship then will slow considerably, and future intimacy is less likely to happen. |
Тогда отношения значительно замедлятся, и в будущем близость будет менее вероятной. |
Certain intimacy seems to flourish between Silvio and Rengo. |
Между Сильвио и Ренго, похоже, процветает определенная близость. |
It is at once artful and unpretentious, more interested in intimacy and implication than in easy scares or slick effects. |
Она одновременно искусна и неприхотлива, больше заинтересована в интимности и подтексте, чем в легком испуге или ловких эффектах. |
In cases of a low degree of intimacy, the hand is held but not kissed. |
В случаях низкой степени интимности руку держат, но не целуют. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «fear of intimacy».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «fear of intimacy» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: fear, of, intimacy , а также произношение и транскрипцию к «fear of intimacy». Также, к фразе «fear of intimacy» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.