Heart of germany - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: сердце, душа, центр, суть, сердцевина, ядро, любовь, чувства, сущность, мужество
chapel of the sacred heart - церковь Святого Сердца Иисуса Христа
heart and desire - сердце и желание
at the heart of which - в центре которого
made with heart - сделано с сердцем
oasis in the heart of the city - оазис в центре города
in the heart of madrid - в центре Мадрида
the heart wants what it - сердце хочет то, что он
number of heart beats - число сердечных сокращений
stopping of the heart - остановка сердца
kindness of your heart - доброта вашего сердца
Синонимы к heart: ticker, affection, love, passion, sentiments, feelings, soul, emotions, empathy, goodwill
Антонимы к heart: coldheartedness, hard-heartedness, inhumanity, inhumanness, mercilessness, pitilessness
Значение heart: a hollow muscular organ that pumps the blood through the circulatory system by rhythmic contraction and dilation. In vertebrates there may be up to four chambers (as in humans), with two atria and two ventricles.
have the benefit of - имеют преимущество
by the side of - со стороны
at the bottom of - на дне
bolt of lightning - заряд молнии
act of terrorism - террористический акт
have the best of it - брать верх
improvement of public services - улучшение государственных услуг
get (further) ahead of - получить (дальше) впереди
be on the track of - нападать на след
stock of the mobile operator - акция оператора мобильной связи
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
in germany itself - в самой Германии
branch office germany - филиал германии
will tour germany - будет тур по Германии
data in germany - данные в германии
your stay in germany - Ваше пребывание в Германии
entire germany - вся Германия
offices in germany - офисы в Германии
by the representative of germany - представителем Германии
with respect to germany - по германии
and germany respectively - и германия соответственно
Синонимы к germany: federal-republic-of-germany, deutschland, frg
Значение germany: a country in central Europe, on the Baltic Sea in the north; population 82,329,800 (est. 2009); capital, Berlin; official language, German.
War ended in May 1945, with Berlin now at the heart of the Soviet occupation zone in what remained of Germany. |
Война закончилась в мае 1945 года, и теперь Берлин находился в самом сердце советской оккупационной зоны на территории, оставшейся от Германии. |
I bet she broke up in Germany, and she's here in a foreign land with a heart that can't be mended. |
Наверняка она порвала с прошлым в Германии и приехала сюда, чтобы здесь начать новую жизнь и залечить своё разбитое сердце. |
After a heart attack in 2007, he worked with German visitors of Vatican Radio and later withdrew in Germany. |
После сердечного приступа в 2007 году он работал с немецкими посетителями Радио Ватикана, а позже уехал в Германию. |
У Германии есть сердце? |
|
Germany's position at the heart of Europe meant that it could operate on interior lines of communication in a European war. |
Положение Германии в центре Европы означало, что она могла действовать на внутренних линиях коммуникаций в европейской войне. |
Like a plague, the Jewish infestation... stays ready to strike a death blow... to the heart of Germany's resurgence. |
Еврейская инвазия, как чума,... всегда готова нанести смертельный удар... в сердце возрождения Германии. |
It also filled a geopolitical vacuum at the heart of the continent, placing a check on Germany and Russia. |
Она также заполняла геополитический вакуум в сердце континента, сдерживая Германию и Россию. |
Like this one time a bunch of us pilots got together and went to a haunted house in Germany. |
Как однажды в Германии, когда мы целой компанией пилотов поехали в дом с привидениями. |
Lungs and heart and the great bloodvessels must fill that cavity full. |
Легкие, сердце и кровеносные сосуды заполняют все это пространство. |
Only the ones that stir a tempest in my heart. |
Только тем, которые вызывают бурю в моем сердце. |
Ripley remembered her mother had called them twins of the heart. |
Рипли помнила, что мать называла их духовными двойняшками. |
Germany assists projects for at-risk children in several countries. |
Германия помогает осуществлять в ряде стран проекты в интересах детей из уязвимых слоев населения. |
In 1999 the Federal Government will prepare a first national action plan to fight violence against women in Germany. |
В 1999 году федеральное правительство подготовит первый национальный план действий по борьбе с насилием в отношении женщин в Германии. |
We must show that we take to heart yesterday's message from the Children's Forum. |
Мы должны показать, что мы приняли близко к сердцу слова, сказанные вчера на Детском форуме. |
And underneath it all, she has a big heart. |
И под всем этим напускным у нее доброе сердечко. |
Don't be afraid to open your heart to me. |
Не бойтесь открыть мне своё сердце. |
We need to coordinate a battle plan, a way to strike at the heart of the collective. |
Нам нужно скоординировать план сражения, способ ударить в сердце коллектива. |
The heart beats quickly and violently, so that it knocks against the ribs or palpitates. |
Сердце бьется быстро и резко, с тем, что он стучит с ребрами или palpitates. |
You know, before, it was like someone... was scalping my brain away one slice at a time... and plucking out my heart... with one of those little crab forks. |
Знаешь, сперва это было так, словно кто-то... по одному сдирал слои с моего мозга, и ковырял в сердце такой маленькой двузубой вилкой. |
At the national level, in 2007 Germany had introduced a national procurement policy that favoured verified legal and sustainable timber and timber products. |
На уровне страны Германия приняла в 2007 году национальную стратегию закупок, в которой предпочтение отдается приобретению проверенной древесины и лесоматериалов, которые отвечают требованиям законности и устойчивости. |
Твои легкие перестанут дышать, твое сердце перестанет биться. |
|
Проникающее ранение в сердце, сопровождаемое потерей крови. |
|
The commitments of single countries like Germany to over-fulfill their duties are useless. |
Вклад отдельных стран, таких как Германия, которые перевыполняют свои обязательства, бесполезны. |
Hand on heart, do you find that attractive in any shape or form? |
Положа руку на сердце, считаете ли вы, что привлекательной в любом виде или форме? |
20 percent of the oxygen coming from your lungs, 20 percent of the blood pumped from your heart, is servicing this one organ. |
20 процентов кислорода, который поступает из ваших легких, 20 процентов крови, которую качает ваше сердце обслуживает это один единственный орган. |
I think you know as well as I do that there'll be no peace in your heart like there is today. |
Я думаю, что знаешь так же хорошо, как я знаю, что в твоем сердце не будет мира как сейчас. |
Mother Jessica Valencia, 24, said nurses and her sister-in-law were quick to point out the heart-shaped mark on the baby’s left leg, according to the center’s press release. |
По словам матери – 24-летней Джессики Валенсии (Jessica Valencia) – и нянечки, и ее золовка быстро заметили сердцевидную отметину на левой ноге ребенка, сообщает пресс-релиз центра. |
You understand that in addition to the over 90% blockage we cleared from two of your arteries, we also discovered an extremely serious arrhythmic heart condition, right? |
Вы понимаете, что вдобавок к почти 90% закупорке, от которой мы прочистили две ваши артерии, мы также обнаружили очень серьезную аритмию? |
Lack of blood flow from his heart attack at the river caused a small patch of muscle to die. |
Из-за приступа был недостаток кровотока, кусочек мышечной ткани умер. |
I had heard that she suffered from heart trouble, though no specified disease had been mentioned. |
Я слышала, что у нее плохо с сердцем, хотя никакое конкретное заболевание не было упомянуто. |
The din at the door, so far from abating, continued to increase in volume, and at each blow the unhappy secretary was shaken to the heart. |
Стук в дверь не только не утихал, но даже усиливался, и при каждом ударе несчастный секретарь весь содрогался. |
You see, my friend, the one thing on earth that I value with all my heart and soul is power. Not just regal or imperial power-that's petty, vulgar, and boring. |
Видишь ли, мой дорогой, единственная вещь на свете, которую я хочу всеми печенками, - это власть... Не какая-нибудь королевская, императорская, - мелко, пошло, скучно. |
He would no more meet with sympathy here for his bodily ills than he had received it at her hands for the distress in his heart. |
Здесь он мог встретить не больше участия к своему недугу, чем в былое время у нее - к сердечным своим страданиям. |
After the miracle of the cobra, there grew in the boy's heart... a real love for the old priest. |
После чуда со змеёй в сердце мальчика зародилась... настоящая любовь к старому священнику. |
He felt a shadow of annoyance in Mildred's eyes when she saw him, and his heart sank. |
Когда Милдред его увидела, он заметил в ее глазах легкое раздражение, и сердце его упало. |
I am from the German consulate, and this is from the US State Department... Orders to extradite him back to Germany immediately. |
Я из германского консульства, а это - от министерства США - ордера на его немедленную экстрадикцию в Германию. |
You see, the people of Japan and Germany fight to make sure that even their conservative political leaders don't destroy their middle class. |
Понимаете, люди в Японии и Германии сражаются за то, чтобы даже их консервативные политические лидеры не уничтожали их средний класс. |
So, Great Britain is part of Yooropee, and just across the British Channel, you've got Great France and Great Germany. |
Итак, Великая Британия это часть Юуропы, а переправившись через Британский Канал, вы попадете в Великую Францию и Великую Германию. |
В Германии Цереру недолго называли герой. |
|
Poland for a century had been split between Russia, Austria, and Germany. |
Польша в течение столетия была разделена между Россией, Австрией и Германией. |
For its inaugural international event, the CPU sponsored a conference to be held on August 1, 1914, on the shores of Lake Constance in southern Germany. |
Для своего первого международного мероприятия КПУ организовала конференцию, которая должна была состояться 1 августа 1914 года на берегу Боденского озера в южной Германии. |
The Austrian wines exported to Germany were of a similar style to those produced by Germany itself, meaning semi-sweet and sweet white wines. |
Австрийские вина, экспортируемые в Германию, имели тот же стиль, что и произведенные самой Германией, то есть полусладкие и сладкие белые вина. |
Why, for example, was Germany selected as a comparison? |
Почему, например, в качестве сравнения была выбрана Германия? |
While the Crusaders were killing Jews in Germany, outbursts against Jews in England were, according to Jewish chroniclers, prevented by King Stephen. |
В то время как крестоносцы убивали евреев в Германии, восстания против евреев в Англии, согласно еврейским хронистам, были предотвращены королем Стефаном. |
On 25 October, he received a Bambi Award in the Klassik category in Cologne, Germany. |
25 октября он получил премию Бэмби в категории Классик в Кельне, Германия. |
Many such authorizations, including those of the United States, United Kingdom, Canada, and Germany, allow domestic as well as international adjustments. |
Многие из таких разрешений, включая разрешения Соединенных Штатов, Соединенного Королевства, Канады и Германии, допускают как внутренние, так и международные корректировки. |
Hollweg's Septemberprogramm, outlining German war aims, was not produced until after the war had begun and was still going well for Germany. |
Сентябрьская программа хольвега, описывающая военные цели Германии, была выпущена только после того, как война началась и все еще шла хорошо для Германии. |
Chancellor Brandt of West Germany was forced to resign in a scandal, and his successor lasted only nine days making two changes in West Germany as well. |
Канцлер Западной Германии Брандт был вынужден уйти в отставку в результате скандала, и его преемник продержался всего девять дней, произведя две перемены и в Западной Германии. |
Germany presented an ultimatum to Russia to demobilise, and when this was refused, declared war on Russia on 1 August. |
Германия предъявила России ультиматум о демобилизации, а когда получила отказ, 1 августа объявила войну России. |
Numerous attacks occurred in Germany during the 17th century after the Thirty Years' War, though the majority probably involved rabid wolves. |
Многочисленные нападения произошли в Германии в 17 веке после Тридцатилетней войны, хотя большинство из них, вероятно, были связаны с бешеными волками. |
There are examples on the portals of the cathedrals at Minden, Bamberg and Freiburg Minster in Germany, as well as Notre Dame de Paris and Metz in France. |
Есть примеры на порталах соборов в Миндене, Бамберге и Фрайбургском соборе в Германии, а также Нотр-Дам-де-Пари и Меце во Франции. |
Although Germany realized that convoys were avoiding its wolfpacks, it did not attribute that ability to reading Enigma traffic. |
Хотя Германия понимала, что конвои избегают ее волчьих ранцев, она не приписывала эту способность считыванию трафика Энигмы. |
The situation in Germany is similar; public universities usually do not charge tuition fees apart from a small administrative fee. |
Аналогичная ситуация и в Германии: государственные университеты обычно не взимают плату за обучение, за исключением небольшого административного сбора. |
In June 1945, Dirlewanger was captured by the Free French forces in Germany; he had died in their hands by 8 June, allegedly killed by Polish soldiers in Altshausen. |
В июне 1945 года Дирлевангер был взят в плен свободными французскими войсками в Германии; он умер в их руках к 8 июня, предположительно убитый польскими солдатами в Альтсхаузене. |
Florida's top countries for imports are China, Mexico, Canada, Germany, and France. |
Главные страны для импорта Флориды-Китай, Мексика, Канада, Германия и Франция. |
The Armistice of November 11, 1918 ended the war between France and Germany, but French soldiers continued fighting in theatres outside metropolitan France. |
Перемирие 11 ноября 1918 года положило конец войне между Францией и Германией, но французские солдаты продолжали сражаться на театрах военных действий за пределами метрополии. |
These sentiments were especially marked in Germany because of the significant territorial, colonial, and financial losses incurred by the Treaty of Versailles. |
Эти настроения были особенно заметны в Германии из-за значительных территориальных, колониальных и финансовых потерь, понесенных Версальским договором. |
According to Barfield the appearance of Polada facies is connected to the movement of new populations coming from southern Germany and from Switzerland. |
По мнению Барфилда, появление Поладских фаций связано с перемещением новых популяций из Южной Германии и Швейцарии. |
There she compiled lists of Jewish cultural assets in Germany and Nazi occupied Europe, to aid in their recovery after the war. |
Там она составила списки еврейских культурных ценностей в Германии и оккупированной нацистами Европе, чтобы помочь в их восстановлении после войны. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «heart of germany».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «heart of germany» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: heart, of, germany , а также произношение и транскрипцию к «heart of germany». Также, к фразе «heart of germany» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.