In particular the sections - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение
adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе
noun: связи, влияние
adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный
in fire - в огне
in irish - в ирландском
in dreams - в мечтах
segment in - сегмент
quarter in - квартал
feeling in - чувство в
in auditing - в аудите
regiment in - полк
in affordable - в доступной
in reiterating - в повторив
Синонимы к in: present, indoors, inside, (at) home, in the house/room, the in thing, fashionable, à la mode, chic, hip
Антонимы к in: outside, later
Значение in: (of a person) present at one’s home or office.
adjective: особый, частный, специфический, отдельный, особенный, индивидуальный, исключительный, привередливый, детальный, тщательный
noun: деталь, частность, подробность, подробный отчет
particular job - специфическая работа
particular scope - Объем частности
particular batch - конкретная партия
of particular importance was - Особое значение было
particular state - Конкретное состояние
particular combination - конкретная комбинация
in particular the world - в частности, в мире
rural women in particular - сельские женщины, в частности,
but in particular - но, в частности,
a particular care - особый уход
Синонимы к particular: distinct, definite, separate, certain, discrete, single, precise, specific, individual, especial
Антонимы к particular: common, usual, ordinary, general, abstract, nonspecific, same
Значение particular: used to single out an individual member of a specified group or class.
indiana jones and the kingdom of the crystal skull - Индиана Джонс и Королевство Хрустального черепа
as was the case in the past - как это имело место в прошлом
home in the middle of the night - домой в середине ночи
forum on the rights of the child - Форум о правах ребенка
based on the principle of the right - на основе принципа права
the council of europe adopted the convention - Совет Европы принял Конвенцию
in the middle of the dance floor - в середине танцпола
the terms and conditions of the agreement - сроки и условия договора
the conflict in the central african - конфликт в Центральной Африки
on the edge of the bed - на краю кровати
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
noun: раздел, секция, сечение, часть, разрез, параграф, отрезок, глава, профиль, срез
verb: подразделять, делить на части
line-of-light sections - секции маршрута с самостоятельной индикацией
sections 1and 2 - Разделы 1 и 2
sections review - разделы обзора
steel cross-sections - стальные поперечные сечения
modified sections: - Модифицированные разделы:
sections where - участки, где
both sections - обе секции
few sections - несколько разделов
alternating sections - чередующиеся участки
in the previous sections - в предыдущих разделах
Синонимы к sections: unit, component, piece, constituent, part, segment, element, portion, division, bit
Антонимы к sections: antagonisms, core, detachments, differences, disaffiliations, disagreements, disconnections, disunions, divergences, divisions
Значение sections: any of the more or less distinct parts into which something is or may be divided or from which it is made up.
Particularly noted the lack of references in the sections on the Hellenistic period. |
Особо отмечается отсутствие ссылок в разделах, посвященных эллинистическому периоду. |
The liver was divided into sections, with each section representing a particular deity. |
Печень была разделена на секции, каждая из которых представляла определенное божество. |
Antibodies to KIT are widely used in immunohistochemistry to help distinguish particular types of tumour in histological tissue sections. |
Антитела к KIT широко используются в иммуногистохимии, чтобы помочь различать определенные типы опухолей в гистологических срезах тканей. |
The city at that time had no extended street-cleaning service, particularly in its outlying sections and some of the older, poorer regions. |
Г ород в то время еще не знал систематизированной уборки улиц, тем более на окраинах и в некоторых старых, населенных беднотою районах. |
Dynamic testing may begin before the program is 100% complete in order to test particular sections of code and are applied to discrete functions or modules. |
Динамическое тестирование может начаться до того, как программа будет завершена на 100%, чтобы проверить определенные разделы кода и применить их к дискретным функциям или модулям. |
Accounting software is typically composed of various modules, different sections dealing with particular areas of accounting. |
Бухгалтерское программное обеспечение обычно состоит из различных модулей, различных разделов, посвященных конкретным областям бухгалтерского учета. |
There are sections of the Temple known as Orders, each of which focus on a particular theme, for instance ancient Egypt, Norse culture, Tantric Hinduism, or vampirism. |
Существуют секции храма, известные как ордена, каждая из которых сосредоточена на определенной теме, например, древний Египет, скандинавская культура, тантрический индуизм или вампиризм. |
The fight for the British reserve trench was much harder, particularly in sections where the German bombardment has been least effective. |
Борьба за британские резервные траншеи была намного тяжелее, особенно на участках, где немецкая бомбардировка была наименее эффективной. |
None of the sections other than the Fossil Fuel section are particularly long, so I do not think summary style will help much. |
Ни один из разделов, кроме раздела ископаемого топлива, не является особенно длинным, поэтому я не думаю, что стиль резюме сильно поможет. |
In recent months, he had practiced dismantling and reassembling the proper sections of this particular piece of equipment. |
В недавнем прошлом Малакар практиковался правильно разбирать и собирать секции этих разрозненных частей оборудования. |
LM hash is particularly vulnerable because passwords longer than 7 characters are broken into two sections, each of which is hashed separately. |
LM-хэш особенно уязвим, поскольку пароли длиной более 7 символов разбиты на две части, каждая из которых хэшируется отдельно. |
In particular, images should show up within the relevant sections, and sandwiching of texts between images should be avoided. |
В частности, изображения должны появляться в соответствующих разделах, и следует избегать прослоек текста между изображениями. |
This can make editing articles much easier, particularly on heavily cited sections. |
Это может значительно облегчить редактирование статей, особенно в сильно цитируемых разделах. |
Lindsay? On that wall where she compiled newspaper sections and magazine pages... any particular time of year? |
Линдси, на стене, где она собрала вырезки из газет и журналов... есть определенное время года? |
The given order of sections is also encouraged but may be varied, particularly if that helps your article progressively develop concepts and avoid repetition. |
Данный порядок разделов также поощряется, но может варьироваться, особенно если это помогает вашей статье постепенно развивать концепции и избегать повторений. |
Chapter V contains eight sections with particular rules for different economic sectors. |
Глава V содержит восемь разделов с конкретными правилами для различных секторов экономики. |
Because the novel, particularly the first part, was written in individually published sections, the composition includes several incongruities. |
Поскольку роман, особенно первая часть, был написан в отдельных опубликованных разделах, композиция включает в себя несколько несообразностей. |
Each of the sections is often further divided or characterized by the particular means by which it accomplishes its function in the form. |
Каждый из разделов часто дополнительно разделяется или характеризуется особыми средствами, с помощью которых он выполняет свою функцию в форме. |
The sections on magnetism, electricity and light were particularly recommended. |
Особенно рекомендуются разделы, посвященные магнетизму, электричеству и свету. |
Classification of eastern sections of the Carpathians is particularly complex, since it was influenced by several overlapping traditions. |
Классификация восточных участков Карпат особенно сложна, так как на нее повлияло несколько пересекающихся традиций. |
The product-specific details sections provide additional information relevant to particular Microsoft developer and enterprise products. |
В разделах сведений о продуктах приведена дополнительная информация, касающаяся отдельных продуктов корпорации Microsoft для разработчиков и предприятий. |
The northwestern districts of Aleppo, in particular the Sheikh Maqsoud district, are the Kurdish sections of the city. |
Северо-западные районы Алеппо, в частности район Шейха Максуда, являются курдскими районами города. |
This is a particularly important consideration in the construction of the best sub-sections to be included in the article. |
Это особенно важное соображение при построении наилучших подразделов, которые будут включены в статью. |
The criticism sections should be limited to the criticism of this particular speech, not on the broader, underlying ideological arguments. |
Критические разделы должны быть ограничены критикой именно этой речи, а не более широкими, лежащими в ее основе идеологическими аргументами. |
Of particular interest are the Structure, Participants, and Collaboration sections. |
Особый интерес представляют структура, участники и секции сотрудничества. |
The understanding of law in imperial Russia by all sections of society was often weak, confused, or nonexistent, particularly in the provinces where most serfs lived. |
Понимание права в царской России всеми слоями общества часто было слабым, путаным или отсутствовало вовсе, особенно в губерниях, где жило большинство крепостных. |
Select materials that will not contribute TOC and particles to the system particularly in the primary and polishing sections. |
Выберите материалы, которые не будут вносить ток и частицы в систему, особенно в первичных и полировальных секциях. |
It is divided into well-organized sections, each of which deals with a particular topic. |
Она разделена на хорошо организованные разделы, каждый из которых посвящен определенной теме. |
I'm reluctant to delete thing but this section is particularly poor quality and strong guidelines are needed, or these sections should be removed. |
Я неохотно удаляю эту вещь, но этот раздел особенно низкого качества, и необходимы строгие рекомендации, или эти разделы должны быть удалены. |
In particular unbranched macromolecules can be in the solid state semi-crystalline, crystalline chain sections highlighted red in the figure below. |
В частности, неразветвленные макромолекулы могут быть в твердом состоянии полукристаллическими, участки кристаллической цепи выделены красным цветом на рисунке ниже. |
Я считаю огромной ошибкой использовать именно это слово. |
|
From Switzerland's perspective, in this initial phase, the Court, and in particular the Prosecutor, have pursued a just line of action that is beyond reproach. |
По мнению Швейцарии, на этом первоначальном этапе Суд, и прежде всего его Прокурор, занимают справедливую позицию, которая не вызывает никаких нареканий. |
В частности, в настоящее время представляется информация в разбивке по подразделениям. |
|
Payment procedures and systems, and in particular transactions conducted by means of automated teller machines and debit, charge or credit cards;. |
средств и систем оплаты и, в частности, операций, осуществляемых с помощью автоматизированных систем обмена и кредитных и расчетных карточек;. |
Free surfaces in the ballast tanks may increase the detrimental effects, in particular in situations where there are also free surfaces in the cargo tanks. |
Под влиянием свободных поверхностей в балластных цистернах это отрицательное влияние может усилиться, в частности в ситуациях, когда свободные поверхности имеются и в грузовых танках. |
The changes to the benefit system, in particular the assessment of individual’s capability at work, is producing further pressures. |
Изменения в системе пособий — в частности оценка способности индивидуума к работе, — также увеличивают давление. |
Some observers fear that the tandem system is becoming unstable, is undermining the cohesion of the state and - in particular - may not be able to handle the deepening recession. |
Некоторые обозреватели опасаются, что система тандемной власти становится все более нестабильной, расшатывает прочность государства и, что особенно важно, может оказаться не в состоянии справиться с усиливающейся рецессией. |
It's really a very simple idea. The three sections correspond with the three nodes of what Mills called the power elite. |
Идея очень проста, три раздела перекликаются с тремя темам которые Миллс назвал властью элиты. |
We can negate sections of it, creating openings through which we can fire our phaser banks. |
Можем снять некоторые участки, создать отверстия. Через них можно стрелять из фазера. |
If I were you, sir, I would volunteer to take over that particular task. |
На вашем месте, сэр, я бы добровольно взял на себя выполнение этой обязанности. |
The guilt was evident.Even superior to man, to his particular interests... |
Его вина была очевидна. Человек не должен думать о личных интересах... |
To have in general but little feeling, seems to be the only security against feeling too much on any particular occasion. |
По-видимому, есть только одно средство не принимать что-то близко к сердцу - вообще поменьше чувствовать. |
'You don't remember anyone in particular who was near you at the time-any of the people who'd given evidence, for instance?' |
И вы никого не запомнили из тех, кто стоял рядом с вами или проходил мимо, кого-нибудь из свидетелей, например? |
You have to sit in a particular way, you have to respect their territory. |
Вы должны сидеть на определенном расстоянии, Вы должны уважать их территорию. |
The Chayyah and the Yechidah do not enter into the body like the other three—thus they received less attention in other sections of the Zohar. |
Чайя и Йехида не входят в тело, как остальные три-таким образом, они получили меньше внимания в других разделах Зоара. |
If you look at the History section, it has several sub-sections, yet they all lead to the same article. |
Если вы посмотрите на раздел Истории, он имеет несколько подразделов, но все они ведут к одной и той же статье. |
Together, they may more strongly support one particular inference over another. |
Вместе они могут сильнее поддерживать один конкретный вывод, чем другой. |
Killer whales are unique among cetaceans, as their caudal sections elongate with age, making their heads relatively shorter. |
Косатки уникальны среди китообразных, так как их хвостовые части удлиняются с возрастом, делая их головы относительно короче. |
Failures caused by brittle fracture have not been limited to any particular category of engineered structure. |
Отказы, вызванные хрупким разрушением, не были ограничены какой-либо конкретной категорией инженерных конструкций. |
The sections involving gays and lesbians are part of an overhaul of the country's sodomy laws. |
Разделы, посвященные геям и лесбиянкам, являются частью пересмотра законов о содомии в стране. |
Род Juglans делится на четыре части. |
|
So apparently Viri ... was upset because I said the MOS said crticism sections were discouraged - because he/she believes criticism isn't under controversy. |
Так что, очевидно, Вири ... был расстроен, потому что я сказал, что Мос сказал, что секции критики были обескуражены - потому что он/она считает, что критика не находится под спором. |
The music was split into approximately three-minute sections and released on 10-inch 78-rpm discs in 1946. |
Музыка была разделена примерно на три минуты и выпущена на 10-дюймовых 78-оборотных дисках в 1946 году. |
All I want is for us to expand the article, so taking the contiguous and maritime empire sections would devalue the article. |
Все, что я хочу, это чтобы мы расширили статью, так что взятие смежных и морских разделов империи обесценило бы статью. |
It also acts as the basin for the river Solenzara, the traditional boundary between Corsica's northern and southern sections. |
Он также служит бассейном для реки Соленцара, традиционной границы между северным и южным участками Корсики. |
The person being quoted in the lead provides a good summary of the other sections of the article. |
Человек, которого цитируют в главной роли, дает хорошее резюме других разделов статьи. |
By 1969 Sørensen recognised 29 species and four sections by splitting off Entemophyllon from section Dahlia. |
К 1969 году Серенсен распознал 29 видов и четыре секции, отделив Entemophyllon от секции Dahlia. |
A node-link diagram is similar to a tree, where each node branches off into multiple sub-sections. |
Схема связей узлов подобна дереву, где каждый узел разветвляется на несколько подразделов. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «in particular the sections».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «in particular the sections» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: in, particular, the, sections , а также произношение и транскрипцию к «in particular the sections». Также, к фразе «in particular the sections» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.