Knowing the time - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: знание, понимание, осознание, знакомство
adjective: понимающий, знающий, ловкий, хитрый, проницательный, преднамеренный, щегольской, модный
knowing many languages - знающий много языков
human knowing - человеческое знание
knowing how to maintain - зная, как сохранить
not knowing how - не зная, как
not knowing your own - не зная свой собственный
not knowing about this - не зная об этом
knowing what they were - зная, что они были
knowing that i - зная, что я
without knowing where - не зная, где
knowing these facts - Зная эти факты
Синонимы к knowing: suggestive, mischievous, teasing, arch, expressive, significant, meaningful, eloquent, sly, playful
Антонимы к knowing: unknowing, unsuspecting
Значение knowing: showing or suggesting that one has knowledge or awareness that is secret or known to only a few people.
it is six of one and half a dozen of the other - что в лоб, что по лбу
approaches to the interpretation - подходы к интерпретации
the cuban liberty and democratic solidarity - Кубинская свободы и демократической солидарности
the security council may wish - Совет безопасности, возможно, пожелает
will focus on the theme - основное внимание будет уделено теме
the support of governments - поддержка правительств
the upper or lower - верхний или нижний
at the donors conference - на конференции доноров
scroll to the bottom - перейдите к нижней части
by the governor - губернатором
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
noun: время, раз, срок, период, времена, рабочее время, эпоха, жизнь, век, такт
verb: приурочить, приурочивать, показывать время, удачно выбирать время, рассчитывать по времени, назначать время, отбивать такт, танцевать в такт, согласовывать
adjective: повременный
definite time limit - определенная выдержка времени
sidereal time - звездное время
mounting time - время монтажа
at christmas time - на Рождество
tests of time - Тесты времени
good time to make - хорошее время, чтобы сделать
would need time - потребуется время
you've got time - у вас есть время
barely have time - едва хватает времени
local time zone - местное зональное время
Синонимы к time: hour, o’clock, point, moment, second, point in time, juncture, minute, instant, occasion
Антонимы к time: age, eternity
Значение time: the indefinite continued progress of existence and events in the past, present, and future regarded as a whole.
Personally, I would sleep better at night knowing that the president had more time than it takes to soft-boil an egg to rescind an order that might destroy the planet. |
Я лично спокойнее спал бы по ночам, если бы знал, что президент для отмены приказа, способного разрушить планету, располагает более длительным отрезком времени, чем нужно, чтобы сварить яйцо всмятку. |
We will take the time to relish our victories, knowing that one day England will be ours, crushed and then reborn under its rightful queen, |
У нас будет время насладиться нашими победами, через день Англия будет нашей, уничтожена и возрождена под управлением своей законной королевы, |
Rubashov had afterwards cogitated a long time over the meaning of this handshake; and over the look of strangely knowing irony which No. 1 had given him from behind his smoke-clouds. |
Впоследствии Рубашов часто размышлял, что же означало это рукопожатие - и усмешливая, сатанински-мудрая ирония, промелькнувшая на прощание в глазах Первого... |
There is no way of knowing how widespread the problem is, but you can't rely on those values 100% of the time. |
Нет никакого способа узнать, насколько широко распространена эта проблема, но вы не можете полагаться на эти значения в 100% случаев. |
He was sitting, not knowing the time of day, nothing had changed outside, morning didn't come, night didn't fall, day was beginning to break or night was beginning to fall. |
он сидел, не имея представления о времени суток, снаружи ничего не менялось, не наступал день, не опускалась ночь, и то ли брезжила заря, то ли сгущались сумерки. |
Is not this as good a time as another for our knowing more? |
Вы не могли бы - прямо сейчас, не откладывая, -рассказать нам немного о себе? |
You'll not only avoid jail time, but you can take great pride in knowing you helped dismantle this country's greatest threat to its own democracy. |
Вы не только избавитесь от отсидки, а будете горды тем, Что помогли ликвидировать угрозу для нашей страны и её демократии. |
You know damn well if we put a Quick Reaction Team on the girl in this short time frame, we have no idea of knowing who's watching. |
Ты чертовски хорошо знаешь, что если мы приставим группу быстрого реагирования к этой девушке так быстро, мы не представляем кто это может заметить. |
Knowing you like we do, Jerry we thought it was time you got that marlin you been dreaming about for all these years. |
Все мы тебя хорошо знаем и подумали, что пора бы тебе выбраться с гарпуном на рыбалку, о которой ты мечтал долгие годы. |
Without such an order, and not knowing of Goodman's approval, Cline made the decision that Heidi would start on time. |
Без такого приказа и не зная одобрения Гудмена, Клайн принял решение, что Хайди отправится вовремя. |
Piazza Navona, he thought, knowing he could get there in plenty of time and stake it out. |
Пьяцца Навона. У него еще оставалась масса времени, чтобы добраться туда и организовать засаду. |
I never really cared much for London before, but this time, knowing you were to be here, I found myself delighting in the sight of it. |
Никогда мне, по правде сказать, не нравился этот Лондон, но в этот раз, зная, что ты здесь, я прямо одурел от восторга, когда увидел его! |
His delivery is so droll and insinuating, so knowing and innocent at the same time, that it hardly matters what he's saying. |
Его речь так забавна и вкрадчива, так знающа и невинна одновременно, что едва ли имеет значение, что он говорит. |
Thus for a second time had I heard his footsteps die away, knowing I should never listen for their drawing near again. |
Так я во второй раз услыхал, как замирали вдали шаги моего друга, и знал, что больше никогда не услышу их приближения. |
зная, что правильно распорядился своим временем на этой земле. |
|
But it kept me sane knowing that when all this is over... We'll have time for everything we've put on hold. |
Меня поддерживало то, что когда это все закончится... у нас будет время для того, что мы все время откладывали. |
Knowing of the public key is guaranteed not to be possible basis for decoding of the private one within an acceptable period of time. |
Гарантируется, что, зная публичный ключ, невозможно за приемлемое время вычислить секретный. |
The Constitution has erected no such single tribunal, knowing that to whatever hands confided, with the corruptions of time and party, its members would become despots. |
Конституция не воздвигла такого единого трибунала, зная, что кому бы она ни доверяла, ее члены станут деспотами с искажениями времени и партии. |
But this time I felt somehow fortified, and I drove onward knowing that I would win through. |
Но на сей раз я чувствовал себя каким-то укрепившимся и пробивался вперед, зная, что прорвусь. |
If we can fix these problems Without anyone knowing what we're doing, We will finish on time. |
Если мы сможем исправить эти проблемы так, чтобы никто не узнал, что мы делаем, мы закончим вовремя. |
He was sitting, not knowing the time of day, nothing had changed outside, morning didn't come, night didn't fall, day was beginning to break or night was beginning to fall. |
Он сидел, не имея представления о времени суток, снаружи ничего не менялось, не наступал день, не опускалась ночь, и то ли брезжила заря, то ли сгущались сумерки. |
So, knowing that our victim had been in a fight with his killer, I've been checking with hospitals around Rockville, which is actually difficult because of the whole time thing. |
Зная, что наша жертва подралась с убийцей, я проверил больницы рядом с Роквиллем, что было не просто из-за большого срока давности. |
having barbecues, knowing our neighbors, loving our husbands and wives, spending time with our children. |
устраивать барбекю, знакомиться с соседями, любить своих мужей и жен, проводить время с нашими детьми. |
So I cast myself in the desert... knowing that I had no time left on this earth. |
Потому я отправился в пустыню, зная, что моё время истекает. |
It is a pity that knowing her suicidal tendencies, he did not make a greater effort the second time. |
Но жаль, что, зная о ее суицидальных наклонностях, он не приложил больше усилий во второй раз. |
We'd started out on the bus, and I figured if I stayed on the bus, I might just slip back. into our old time, without knowing it. |
Раз все началось с автобуса, я подумал: Если я продолжу ехать, то, сам того не зная, возможно, вернусь обратно в наше время. |
I'm really having a rough time not knowing what's happening with my son. |
Я себе места не нахожу, потому что не знаю, что будет с моим сыном. |
Fran smiles for the first time in the game, knowing her sister is lying and still cares for her, as she leaves The Wood for good. |
Фрэн впервые за время игры улыбается, зная, что ее сестра лжет и все еще заботится о ней, так как она навсегда покидает лес. |
And she went on, getting ahead of the tram for the tenth time and, without knowing it in the least, went ahead of Zhivago and outlived him. |
И она пошла вперед, в десятый раз обогнав трамвай и, ничуть того не ведая, обогнала Живаго и пережила его. |
Knowing that I'm alive and free will be an obstacle for you. At some time you will put someone on my trail. |
Зная, что я жив, свободен и могу быть помехой для вас, рано или поздно вы посадите мне кого-то на хвост. |
No knowing what might have happened if the cavalry had not come up in time. |
Еще неизвестно, чем бы все это кончилось, если бы кавалерия не подоспела вовремя. |
Not knowing the differential, I don't know how much time has passed here. |
Не зная разницы, ...я не могу определить, сколько тут прошло времени. |
Flack interviewed the two cheerleaders, and they both admitted, without remorse, that they made fun of Emmy in the bathroom, knowing the whole time she was there. |
Флэк опросил двух чирлидеров, и они обе признали, без раскаяния, что потешались над Эмми в туалете, зная, что она была там. |
When Besso died in the spring of 1955, Einstein — knowing that his own time was also running out — wrote a now-famous letter to Besso’s family. |
Когда Бессо умер весной 1955 году, Эйнштейн, зная, что его время подходит к концу, написал ныне известное письмо семье Бессо. |
Around this time, Gainsbourg met Elek Bacsik, who pleased Gainsbourg, despite knowing that such a sound would not allow him access to success. |
Примерно в это же время Гейнсбур познакомился с Элеком Баксиком, который понравился Гейнсбургу, хотя и знал, что такой звук не позволит ему добиться успеха. |
The time was once when men as knowing as Mr. Tulkinghorn would walk on turret-tops in the starlight and look up into the sky to read their fortunes there. |
Было время, когда люди, знавшие так же много, как мистер Талкингхорн, поднимались на башни при свете звезд и смотрели на небо, чтобы прочесть там свое будущее. |
What is of God comes of itself, says St. Isaac, without your knowing even the time of its coming. |
То, что от Бога, приходит само по себе, говорит святой Исаак, без вашего ведома даже времени его пришествия. |
Not knowing his secret it was cruel mockery that she should for the first time excite his animosity when she had taken his surname. |
Не зная его тайны, она думала: какая жестокая насмешка, что она впервые возбудила его враждебность как раз в то время, когда приняла его фамилию. |
Not only blue and purple, but all spectra of knowing. They trap it on lonely planets, far lost in space and deep in time. In the blue of time. |
Не только голубое и багровое, но весь спектр знаний. Они ставят ловушки на одиноких планетах, затерянных в бездне пространства и времени. В синеве времени. |
It was as if she knew somehow that time was short, that autumn was almost upon her, without knowing yet the exact significance of autumn. |
Она как будто понимала, что времени в обрез, что осень ее уже приближается, - не зная еще, что именно эта осень означает. |
At that time, Ryu's father, without knowing that Ryu is his son, tells them the weakness of the mecha. |
Существует Всемирная федерация свободных наций, включая демилитаризованные США, с мировым правительством, поддержанным войсками специальной службы. |
Without a name, an unseen face, and knowing not your time or place, Tomorrow's child, though yet unborn, I met you first last Tuesday morn. |
Без имени и черт лица, без времени и места появленья Ребенок завтрашнего дня, я встретился с тобой до твоего рожденья. |
Knowing these bodies were the temple of the Holy Spirit, in that time of great faith, we thought them worthy of receiving the holy sacrament. |
Эти тела составляют Храм Божий, во время великой веры мы считаем их достойными причащения. |
The experiment asks how they might reach an agreement on the time to launch an attack, while knowing that any messenger they send could be captured. |
В эксперименте спрашивается, как они могли бы достичь соглашения о времени начала атаки, зная, что любой посыльный, которого они посылают, может быть захвачен. |
And for the first time he noticed, with a kind of inward shudder, and yet not knowing AT WHAT he shuddered, that both Aaronson and Rutherford had broken noses. |
И только теперь Уинстон заметил, с внутренним содроганием - не понимая еще, почему содрогнулся, - что и у Аронсона и у Резерфорда перебитые носы. |
Time is money, Reginald, and knowing you have less of the latter than meets the eye, would a promissory note toward your re-election campaign help our cause here? |
Время - деньги, Реджинальд, и зная, что у вас меньше последнего, чем кажется на первый взгляд, векселя к вашей повторной избирательной кампании могли бы помочь нашему делу здесь? |
She loved this land so much, without even knowing she loved it, loved it as she loved her mother's face under the lamp at prayer time. |
Она любила эту землю - любила безотчетно и беззаветно, как любила лицо матери, склоненное в молитве при свете лампады. |
He just lies bleeding and quiet, knowing that after a while will be time enough to reenter the world and time. |
И просто лежит, и кровь сочится потихоньку, и он знает, что немного погодя пора будет вернуться в мир, во время. |
He must have been playing you for a long time, buddy, knowing he would need a fall guy eventually. |
Должно быть, он давно готовил тебе роль козла отпущения, приятель. |
By the time he got there it would be evening, and there was no knowing how long he would have to wait there for a train to Paris, or whether he could get a sleeping berth for the children. |
А попадут они в Дижон только к вечеру, и неизвестно, сколько придется ждать поезда на Париж и удастся ли достать спальные места для детей. |
That man, knowing that he was caught dead to rights... and with prison staring him in the face, took the only way out. |
Тот человек, зная, что его поймали, и понимая... что ему светит тюрьма, выбрал единственное. |
What it means in terms of the distances between them, how they will start to feel separate from each other and just the logistics of the time. |
Речь идёт о расстоянии между ними, о том, как они будут себя чувствовать вдали друг от друга, и как в этом случае управлять временем. |
That is a lot of time. |
Это много времени. |
A sense of uneasiness began to color her basic calmness, and she took the time to read the note a second time. |
Ее всегдашнее хладнокровие стало постепенно окрашиваться неуверенностью, и она даже перечитала письмо еще раз. |
During your time as a prostitute specialising in correction, a string of fines and convictions. |
Будучи проституткой, специализирующейся на коррекции, вы получили ряд штрафов и приговоров. |
THE PRINCIPATE GAVE HIS PEOPLE JUST TIME ENOUGH TO EAT, clean up, change clothing, and take a few minutes to relax. |
Принципат позволил своим людям поесть, привести себя в порядок, переодеться и немного отдохнуть. |
She raises a child knowing not what it is at any moment... but seeing always the person that it will become. |
Она растит ребенка, не зная, ЧТО это в данный момент... но постоянно видит его тем человеком, в которого он превратится. |
Кто захочет жениться на ней, зная о ее прошлом? |
|
But most people have the luxury of not knowing... when that clock's gonna go off. |
Но большинству людей повезло... не знать, когда их часы остановятся. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «knowing the time».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «knowing the time» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: knowing, the, time , а также произношение и транскрипцию к «knowing the time». Также, к фразе «knowing the time» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.