Pursue case - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
verb: преследовать, продолжать, заниматься, гнаться за, следовать по намеченному пути, бежать за, предъявлять иск, следовать неотступно за, действовать по плану, иметь профессию
pursue a career - продолжить карьеру
pursue this approach - применять этот подход
pursue and prosecute - преследование и привлечение
pursue working - продолжать работать
pursue the american dream - преследовать американскую мечту
states parties to pursue - Государства-участники проводить
whether to pursue - следует ли продолжать
allowed to pursue - разрешается проводить
develop and pursue - разрабатывать и осуществлять
pursue their studies - продолжать свои исследования
Синонимы к pursue: trail, run after, stalk, follow, chase, tail, course, hound, track, shadow
Антонимы к pursue: discontinue, avoid, give up, eschew, stop, ignore, shun, flee, retreat, run away
Значение pursue: follow (someone or something) in order to catch or attack them.
noun: случай, чехол, дело, корпус, футляр, сумка, кожух, ящик, падеж, коробка
verb: покрывать, упаковывать в ящик, класть в ящик, вставлять в оправу, обшивать
in the instant case - в данном случае
as the case might be - в зависимости от обстоятельств
unsolved case - нерешенное дело
bottom of each case - дно каждой формы
injury case - случай травмы
in case of poland - в случае польше
complex case management - комплекс управления делами
in case you see - в случае, если вы видите,
case endings - падежные окончания
one upper case - один верхний регистр
Синонимы к case: demonstration, illustration, exemplification, instance, sample, occurrence, exhibition, manifestation, example, exposition
Антонимы к case: unprecedented, regularity
Значение case: an instance of a particular situation; an example of something occurring.
Я не могу расследовать дело основываясь на догадках. |
|
Churchill was concerned that this was the case, and unsuccessfully tried to convince the US that the Western Allies should pursue the same goal. |
Черчилль был обеспокоен тем, что это так, и безуспешно пытался убедить США, что западные союзники должны преследовать ту же цель. |
In some case they are able to reach vegetative coverage and, if the said cover is sufficiently deep and dense, the eagle cannot pursue them any further. |
В некоторых случаях они способны достигать растительного покрова, и если этот покров достаточно глубок и плотен, орел не может преследовать их дальше. |
A study conducted found that the more media attention a criminal case is given, the greater the incentive for prosecutors and judges to pursue harsher sentences. |
Проведенное исследование показало, что чем больше внимания СМИ уделяется уголовному делу, тем больше стимулов для прокуроров и судей добиваться более суровых приговоров. |
She goes 14 years and does not pursue case, now it comes up as an old case and old warrrant. |
Она идет 14 лет и не преследует дело, теперь оно всплывает как старое дело и старый варрант. |
They needed an intermediary to pursue their legal case. |
Им был нужен посредник, чтобы предъявить этот иск. |
In any case, it is unlikely that Mr. Koizumi will get the chance to pursue the 5 or 10 year program of reform necessary to return the Japanese economy to normal growth. |
В любом случае, вряд ли господин Коизуми получит в течение 5 – 10 лет возможность осуществлять свою программу реформ, необходимых для возвращения японской экономики к нормальному росту. |
Dred Scott was listed as the only plaintiff in the case, but his wife, Harriet, played a critical role, pushing him to pursue freedom on behalf of their family. |
Дред Скотт числился единственным истцом по этому делу, но его жена Харриет сыграла решающую роль, заставив его добиваться свободы от имени своей семьи. |
Tupas then said that they would no longer pursue the testimony of Justice Maria Lourdes Sereno, and they would rest the case with reservation. |
Затем тупас заявил, что они больше не будут настаивать на показаниях судьи Марии Лурдес Серено и оставят это дело в силе с оговоркой. |
We should have a chopper on standby in case we need to pursue. |
Нужно будет подготовить вертолет, если нам придется кого-то преследовать. |
The defense must be allowed to pursue all aspects of the case. |
Защите должно быть позволено рассмотреть все стороны в деле. |
Pursue this case any way you want, deputy Zancanelli, just stay away from our agent. |
Ведите это дело, как хотите, Занканелли, только не трогайте нашего агента. |
We could pursue charges, have him jailed for a short time, even, but it would have no bearing on the civil case. |
Мы могли бы подать на него в суд, его даже арестуют на короткий срок, но это никак не повлияет на ход дела. |
If this was a different case, uh, at this stage, I would pursue a plea agreement. |
Если бы это было другое дело, на данном этапе я бы предложил заключить сделку. |
Are you saying that I shouldn't pursue this case because of my politics? |
Ты что, говоришь, что я не должна вести это дело из-за моих политический убеждений? |
In 2006 the Attorney-General withdrew the charges against Luang Por Dhammajayo, stating that there was insufficient reason to pursue the case any further. |
В 2006 году Генеральный прокурор снял обвинения с Луанга пор Дхаммаджайо, заявив, что нет достаточных оснований для дальнейшего расследования этого дела. |
So the reason to pursue the case now can have nothing to do with the rights or feelings of the victim. |
Таким образом, причина для возобновления дела сейчас не имеет ничего общего с правами или чувствами жертвы. |
Stielau recanted his earlier statement, and Otto Frank did not pursue the case any further. |
Стило отказался от своих прежних показаний, и Отто Франк не стал продолжать расследование. |
Following the verdict for the two officers, the district attorney's office announced it would not pursue the case against Wolfe. |
После оглашения приговора двум офицерам окружная прокуратура объявила, что не будет продолжать дело против Вулфа. |
Yet it strikes me that if you pursue your interest in the Edalji case, you'll be judged by his high standards, and judged harshly. |
И мне кажется, что если вы продолжите интересоваться делом Эдалджи, вас будут оценивать по его высоким стандартам и судить сурово. |
Also, for me to pursue this case would include a lengthy, time-consuming trial of several months, meaning the people most available in the jury pool would be... Elderly and retired. |
Также, для меня это дело станет длинным трудоёмким судебным разбирательством на несколько месяцев, означая то, что люди, востребованные в суде присяжных, были бы... пожилые и пенсионеры. |
You can only pursue a case based on the facts that are presented to you. |
Выстраивайте дело, основываясь на железных фактах. |
We will take the volume up-stairs-and the pencil, if you please-and in case of reading in the night, we can pursue this task. |
Возьмем этот том наверх... а вместе с ним, пожалуйста, захватите и карандаш... если нам придется читать ночью, мы продолжим эту работу. |
The effect of the VAWA 2005 forensic examination requirement is to allow victims time to decide whether to pursue their case. |
Действие требования о проведении судебной экспертизы VAWA 2005 года заключается в том, чтобы предоставить потерпевшим время для принятия решения о продолжении их дела. |
I felt that it was of the utmost importance that he should know at once of the new and startling developments in the case. |
Мне хотелось немедленно информировать его о новых поразительных событиях на вилле. |
Now, if that's the case, we'll recommend the DA consider you an unwitting party who got in over her head. |
В данном случае мы бы посоветовали вашему адвокату представить вас как невольного соучастника, которого подставили. |
In case you haven't noticed things were pretty rough on the field. |
Я уже отмечал, что на поле действовали весьма грубо. |
Some balances remain pending for several years, with discrepancies of up to several million dollars, as in the case of the United Nations Children's Fund. |
Некоторые остатки не выверяются на протяжении нескольких лет, а объем расхождений достигает нескольких миллионов долларов США, как в случае с Детским фондом Организации Объединенных Наций. |
Religions must be respected as we pursue development. |
В стремлении к развитию необходимо с уважением относиться к религии. |
In case you care at all, I don't feel well. |
Что-то мне нехорошо, мистер Чмок, если вам это интересно. |
In the former case, revenues, costs and profits are simply not reported. |
В первом же случае денежные поступления, затраты и прибыль просто не учитываются. |
The non-application of this extension to the author's case raises issues under article 26, which should be examined on the merits. |
Неприменение такого распространения к делу автора вызывает проблемы по статье 26, которые должны быть рассмотрены по существу. |
The application for an extension of the period of remand in custody shall be examined in closed court session within 72 hours after receipt of the case file. |
Ходатайство о продлении срока содержания под стражей рассматривается в закрытом судебном заседании в течение семидесяти двух часов с момента поступления материалов. |
On 13 December 2005, judgment was rendered in the case of Aloys Simba, a retired lieutenant colonel and former member of Parliament. |
13 декабря 2005 года было вынесено решение по делу подполковника в отставке и бывшего члена парламента Алоиса Симбы. |
Tertiary prevention is concerned with limiting or reducing to a minimum some of the worst effects of disease or, in the present case, harmful behaviour. |
Задача третичной профилактики заключается в ограничении до минимума некоторых наиболее неблагоприятных последствий заболевания или - применительно к данному случаю - саморазрушающего поведения. |
In the case of the Iraq war, Blair has never conceded that the war was mistaken in conception or disastrous in practice: for him, it was still “the right thing to do.” |
В случае иракской войны Блэр никогда не задумывался о том, что война ошибочна по самому замыслу или что она на практике оборачивается катастрофой: для него она все равно была «правильным действием». |
In any case, the political consequences overshadow legal or bureaucratic issues. |
В любом случае, политические последствия затмевают юридические или бюрократические вопросы. |
Any reply and supporting information shall be provided to the Committee within three months of the request or such longer period as the circumstances of a particular case may require. |
Любые ответы и вспомогательная информация представляются Комитету в течение трех месяцев или такого более длительного периода, который может потребоваться с учетом обстоятельств конкретного дела. |
If this is the case, the ratio of toilets-to-people will be around one to 600, woefully inadequate by the National Park Service standards and private estimates. |
Если этот прогноз соответствует действительности, то на инаугурации будет примерно по одному туалету на 600 человек, что категорически не соответствует ни стандартам Службы национальных парков, ни стандартам частных компаний. |
What is clear in Moscow’s case is that given the right investment and political will, cities could transform people’s ways of life for the 21st century. |
Пример Москвы показывает, что при правильных инвестициях и наличии политической воли города способны изменять образ жизни людей и приводить его в соответствие с требованиями XXI века. |
In this particular case, the source over and over has been flood basalts. |
В данном случае, источником был, снова и снова, трапповый магматизм . |
As the case of Iran demonstrates, it’s not always so easy to distinguish between a nuclear program that produces energy and one that produces bombs. |
Но, как можно видеть на примере Ирана, не всегда легко отличить ядерную программу по производству энергии от программы по производству бомб. |
Because this is evolution, this is the natural ratio, unlike resistance, which happens in the case of chemicals. |
Потому что это эволюция, это естественное соотношение, в отличие от устойчивости, которая возникает при применении химикатов. |
The Court has set 6 November 2007 as the date for the opening of hearings in the case. |
Суд установил 6 ноября 2007 года в качестве даты начала проведения слушаний по этому делу. |
Stefanovic compiled a large dossier on Dudley’s past to make the case that the American was unsuitable for his job. |
Он составил большое досье на Дадли и его прошлое, чтобы доказать несоответствие американца высокой должности. |
But one cannot be certain of the way any man will behave in every case-and until one can do that a character is of no use to anyone. |
Но быть уверенным в том, что он каждый раз будет вести себя именно так, а не иначе, - нельзя. А если нельзя, то и знание наше пустое. |
But later on in the case she found that Mr Brand had to confess to a guilty intimacy with some one or other. |
Однако, читая дальше, она обнаружила, что мистера Брэнда обвиняли в преступной близости с кем-то. |
Just in case, Ostap ordered them to take down the banner that called on the citizens to fight against irresponsibility. |
Остап на всякий случай распорядился убрать плакат, увещевавший граждан ударить автопробегом по разгильдяйству. |
That was about some case in Florida, some David going up against big pharma. |
Это по поводу одного дела во Флориде, некий Дэвид возбуждает иск против большой фармацевтической компании. |
А потом ты сможешь писать, сколько захочешь. |
|
Yes, as if anyone could pursue that insufferable air horn! |
Ага, будто кому-то сдалась эта невыносимая трещотка! |
I feel like it's a once in a lifetime opportunity to pursue my dream. |
И я чувствую, что это шанс всей моей жизни, чтобы следовать за мечтой. |
The minute we leave this room, I'll aggressively pursue her. |
Как только мы уйдём отсюда, я активно начну добиваться её. |
Poirot seemed quite content to go off and pursue things on his own. |
Пуаро казался спокоен. Он умел самостоятельно разбираться в происходящем. |
If you continue to pursue this romance... and if you take the kid in hand, leading her to a villa that I've set up... |
Если продолжишь этот роман... завладеешь девчонкой, и привезёшь на подготовленную мной виллу... |
He, who had run away from women most of his life, had now grown so courageous as to pursue. |
Он, который всю жизнь спасался бегством от преследовавших его женщин, теперь сам отваживался на преследование. |
General Manager of Intel's custom foundry division Sunit Rikhi indicated that Intel would pursue further such deals in the future. |
Генеральный директор подразделения по изготовлению литейных изделий на заказ компании Intel Сунит Рихи отметил, что Intel будет продолжать подобные сделки в будущем. |
Before long they would turn their attack into flight and induce their enemy to pursue them. |
Вскоре они обратят свою атаку в бегство и заставят врага преследовать их. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «pursue case».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «pursue case» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: pursue, case , а также произношение и транскрипцию к «pursue case». Также, к фразе «pursue case» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.