Soviet russian - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
tiergarten soviet war memorial - Советский военный мемориал Тиргартен
then soviet union - то советский союз
former soviet union states - государствах бывшего Советского Союза
eastern europe and the soviet union - Восточная Европа и Советский Союз
supreme soviet of the russian federation - Верховный Совет Российской федерации
from the soviet union - от Советского Союза
with the soviet union - с Советским Союзом
former soviet republics - бывшие советские республики
soviet federative socialist - Советская Федеративная Социалистическая
under soviet rule - при советской власти
Синонимы к soviet: communist, congress, assembly, council; volost, collectivized, sovietized, collective, guberniya, uyezd, socialist
Антонимы к soviet: archconservative, capitalist, capitalistic, classicist, conservative, diehard, financier, industrialist, investor, magnate
Значение soviet: an elected local, district, or national council in the former Soviet Union.
Civil Procedure Code of the Russian Federation - гражданский процессуальный кодекс Российской Федерации
russian speaking - русскоязычный
russian winter - России зимой
a russian pianist - это русская пианистка
russian gdp - русский ввп
ministry of finance of the russian federation - Министерство финансов Российской Федерации
ministry of culture of the russian - Министерство культуры России
georgia and the russian federation - грузия и России
south ossetia and the russian - Южная Осетия и Россия
russian tax authorities - российские налоговые органы
Синонимы к russian: muscovite, slavic, greek, roman, russian citizen, red, latin, arabic, cyrillic, rus
Значение russian: of or relating to Russia, its people, or their language.
Russian Separatists In Ukraine Are Nostalgic For The Soviet Union |
Сепаратисты на Украине: ностальгия по СССР |
After the breakup of Soviet Union, many Abkhazians kept their Soviet passports, even after a decade, and used them to eventually apply for Russian citizenship. |
После распада Советского Союза многие абхазы сохранили свои советские паспорта, даже спустя десятилетие, и использовали их для получения российского гражданства. |
Lukashenko has managed to maintain a measure of independence, keeping billions in Russian energy and other subsidies that are vital to his Soviet-style economy. |
Лукашенко удалось сохранить определенную степень самостоятельности. Он получает из России энергоресурсы на миллиарды долларов и прочие субсидии, которые жизненно важны для его экономики, устроенной по советскому образцу. |
On 12 December, the Supreme Soviet of the Russian SFSR ratified the accords and recalled the Russian deputies from the Supreme Soviet of the USSR. |
12 декабря Верховный Совет Российской Федерации ратифицировал соглашения и отозвал российских депутатов из Верховного Совета СССР. |
But for the first time since the Soviet breakup, Zelenyi says, Russian space scientists can look ahead with confidence. |
Тем не менее, по словам Зеленого, впервые со времен распада Советского Союза российская космическая наука может с уверенностью смотреть в будущее. |
On the one hand, it had been an effort to counter Russian chauvinism by assuring a place for the non-Russian languages and cultures in the newly formed Soviet Union. |
С одной стороны, это была попытка противостоять русскому шовинизму, обеспечив место нерусским языкам и культурам во вновь образованном Советском Союзе. |
By some estimates, SMERSH, the Russian-language acronym for “Special Methods of Detecting Spies” sent upwards of 600,000 former Soviet POWs to the Gulag after the war. |
По некоторым оценкам, СМЕРШ (это русскоязычное сокращение, означающее «специальные методы обнаружения шпионов») после войны отправил в лагеря ГУЛАГа более 600 тысяч бывших советских военнопленных. |
The Russian drive for empire is so primeval, it has been in evidence even without an “official” ideological doctrine since the collapse of the Soviet Union. |
Стремление России стать империей настолько глубоко в ней укоренилось, что она продолжила его демонстрировать даже в отсутствие «официальной» доктрины после распада Советского Союза. |
Their common message isn’t high-church Russian apologia or Soviet nostalgia, but rather “Eurasianism” and “Orthodox civilization” — Kremlin shorthand for Putinism. |
Общий смысл их послания - это не апология советской ностальгии, а скорее «евразийство» и «православная цивилизация», что на кремлевском новоязе означает путинизм. |
In the post-Soviet period, Russian civilian aircraft makers have performed dismally. |
В постсоветский период российские самолетостроители показали себя очень слабо. |
For the most part, it left out of the negotiations the question of the Soviet (later Russian) role in the new system that was taking shape. |
Они практически вывели из переговорного процесса вопрос о роли Советского Союза (а позднее России) в той новой системе, которая приобретала свои очертания. |
Despite the soviet era to be over the lingua franca is still russian. |
Несмотря на то, что советская эпоха закончилась, лингва франка все еще остается русской. |
Next to him, the pretender to the Russian throne was trying to prove something to a Soviet poet. |
Рядом с ним претендент на русский престол что-то доказывал советскому поэту. |
The Russian space program barely survived the fall of the Soviet Union, and has been flagging since. |
Российская космическая отрасль с большим трудом пережила распад Советского Союза и с тех пор находится в упадке. |
Historically Washington had little concern about a territory which spent most of the last two centuries as part of either the Russian Empire or the Soviet Union. |
Исторически Вашингтон никогда особенно не интересовался судьбой территорий, которые в течение последних двух столетий входили в состав сначала Российской империи, а потом Советского Союза. |
In the post-Soviet era, the position of women in Russian society remains at least as problematic as in previous decades. |
В постсоветское время положение женщин в российском обществе остается по меньшей мере столь же проблематичным, как и в предыдущие десятилетия. |
The United States is little affected by Russian influence in nations once belonging to the Warsaw Pact, or even part of the Soviet Union itself. |
США слабо задевает российское влияние в странах, ранее принадлежавших к Варшавскому пакту, или тех, что сами были некогда частью СССР. |
Clinton’s statement is in keeping with a long-standing U.S. emphasis on rolling back Russian influence over its post-Soviet neighbors, including Central Asia. |
Такое заявление Клинтон было связано с обеспокоенностью США тем, что Россия пытается вновь расширить сферу своего влияния на своих постсоветских соседей, в том числе на Среднюю Азию. |
The Communist Party encouraged citizens to think of themselves as Soviet, rather than Russian or Kyrgyz or Latvian. |
Коммунистическая партия настаивала на том, что жители страны должны были считать себя «советскими» гражданами, а не русскими, киргизами или латвийцами. |
Before 2002, Russian law allowed residents of former Soviet Union to apply for citizenship if they had not become citizens of their newly independent states. |
До 2002 года российское законодательство позволяло жителям бывшего Советского Союза подавать заявления на получение гражданства, если они не стали гражданами своих новых независимых государств. |
Collectively they vastly outstrip the remains of the once fearsome Russian Empire and Soviet Union. |
Вместе они во многом превосходят то, что осталось от прежних Российской империи и Советского Союза. |
To put it bluntly, it’s simply unrealistic for American policy to try to “roll back” Russian influence in the former Soviet Union. |
Проще говоря, пытаться «уменьшить» российское влияние в бывших советских республиках – это просто нереалистичная политика. |
Further, in a marked departure from the usual Soviet practice, the Armata program appears to place a far higher priority on crew survivability than any previous Soviet or Russian tank. |
Далее, в отличие от обычной советской практики, в программе «Армата» живучести экипажа придается гораздо большее значение, чем в любом советском или российском танке более ранних образцов. |
Renewed Soviet attacks failed, and in spring, the Estonian army, in co-operation with White Russian forces, advanced into Russia and Latvia. |
Возобновленные советские атаки потерпели неудачу, и весной эстонская армия в сотрудничестве с бело-русскими войсками продвинулась в Россию и Латвию. |
Yet, together they form a cohesive group with a common language (Russian) and culture (Soviet or post-Soviet). |
При этом все они образуют сплоченную группу, объединенную общим языком (русским) и культурой (советской или постсоветской). |
Then, the Russian team did something no Soviet squad would ever have done: It skated off the ice before the Canadian national anthem was played to honor the winners. |
А затем российская команда сделала то, чего советская сборная никогда бы себе не позволила — россияне ушли с ледового поля, не дождавшись, когда доиграет государственный гимн Канады, звучавший в честь победителей. |
Mayakovsky was a complicated figure who had embraced the Russian Revolution only to be later scorned by the Soviet state and driven to suicide in 1930. |
Маяковский был довольно неоднозначной фигурой: он с радостью принял русскую революцию 1917 года, но позже советские власти отвергли его, и в 1930 году он покончил жизнь самоубийством. |
This day the first Constitution of the Russian Federation was adopted in 1993 (previous Constitutions were all Soviet Unions). |
В этот день в 1993 г. была принята первая Конституция Российской Федерации (предыдущие были Конституциями Советского Союза). |
The Russian Museum has several sections, including Russian and Soviet fine art, sculptures and graphics, folk arts and some others. |
Русский музей состоит из нескольких разделов, включая русское и советское изобразительное искусство, скульптуру и графику, народное творчество и некоторые другие. |
The Communist Party of the Russian Federation is, by and large, the very same group of cretinous old thugs that made up the Communist Party of the Soviet Union. |
Коммунистическая партия Российской Федерации - это та самая группа страдающих кретинизмом старых громил, которые входили в состав Коммунистической партии Советского Союза. |
The Russian state’s engagement with environmental concerns is complicated, carrying as it does a heavy legacy from Soviet times. |
Для российского государства экологические проблемы – это непростая тема, которую дополнительно осложняет тяжелое наследие советских времен. |
Twenty years ago this December, Mikhail Gorbachev stood in the Kremlin as the Soviet flag was lowered and replaced with the Russian tricolor. |
Двадцать лет назад в декабре Михаил Горбачев стоял в Кремле и видел, как советский флаг спускается, а вместо него поднимается российский триколор. |
Unlike the Soviet Union, the Russian Federation is more or less integrated into the global economy. |
В отличие от Советского Союза, Российская Федерация более или менее интегрирована в мировую экономику. |
Russian and Soviet authorities conducted policies of Russification of Belarus from 1772 to 1991, interrupted by the Belarusization policy in the 1920s. |
Российская и Советская власти проводили политику русификации Беларуси с 1772 по 1991 год, прерванную политикой белорусизации в 1920-е годы. |
The Su-34 is the Russian derivative of the Soviet-era Su-27IB, which evolved from the Soviet Navy Su-27KUB operational conversion trainer. |
Су-34 является российским производным от советского Су-27ИБ, который развился из оперативного конверсионного тренажера Су-27КУБ ВМФ СССР. |
Russian ambition in the former Soviet Union is something that should be taken very seriously. |
А амбиции России на постсоветском пространстве следует воспринимать очень серьезно. |
During the Soviet era, language instruction would begin in schools in Abkhaz, only to switch to Russian for the majority of required schooling. |
В советское время преподавание языка начиналось в абхазских школах, но только для того, чтобы перейти на русский язык для большинства необходимых школ. |
The imperialism that has sprung from Putin’s revived emphasis on Russian identity cannot neatly be compared with either its tsarist or its Soviet forebears. |
Империализм, порожденный идеями Путина о российской идентичности, не совпадает полностью ни с царистским, ни с советским. |
Originally built to supply and sustain the Soviet military, Ukraine’s defense industry remained after independence heavily focused on the Russian market. |
Украинская оборонная промышленность, изначально созданная для обеспечения оружием Советской армии, и после провозглашения независимости была в основном ориентирована на российский рынок. |
The Baikonur (Bayqongyr) Cosmodrome in central Kazakhstan was the Soviet space-operations center and continues to serve Russian space exploration through an agreement between the two nations. |
Байконур в центральной части Казахстана был Советским центром космических операций и продолжает служить для освоения космоса России на основе соглашения между двумя странами. |
The Russian president also warned the former Soviet states to be vigilant against possible retaliation from extremists and to expand cooperation among counterterrorism agencies. |
Российский президент также предупредил руководителей бывших республик СССР о необходимости проявлять бдительность в отношении возможного ответного удара экстремистов и расширять взаимодействие между антитеррористическими силами. |
This approach became increasingly entrenched during Putin’s reign; he made no secret of his desire to reassert Russian hegemony throughout the former Soviet Empire. |
Во время правления Путина этот подход еще больше усугубился; он не скрывал своего желания восстановить российскую гегемонию на всех территориях бывшей советской империи. |
Anti-Western propaganda and memes are disseminated by Russian TV channels and social media such as Odnoklassniki to the surrounding post-Soviet states and to Russian diaspora abroad. |
Антизападная пропаганда и антизападные мемы распространяются в постсоветских государствах, а также среди русской диаспоры за границей российскими телеканалами и такими социальными сетями как «Одноклассники». |
After decades of Russian and Soviet domination, countries are developing their own cultural code, though some feel uneasy about the change. |
После десятилетий российского и советского доминирования, страны разрабатывают свой собственный культурный код, хотя некоторые люди испытывают беспокойство в связи с происходящими изменениями. |
The Soviet news agency has announced that Russian cosmonaut. |
Информационное агентство СССР сообщило, что российский космонавт, |
The current Ukrainian government is overtly pro-Western, anti-Russian, and by implication anti-Soviet. |
Нынешнее украинское правительство является откровенно прозападным, антироссийским и косвенно антисоветским. |
It certainly helped his career that his father wrote lyrics to three Soviet/Russian national anthems, from Stalin to Putin, penned movie scripts, and was always close to power. |
Позднее они участвовали в создании и играли в десятках фильмов, режиссером и продюсером которых был их сын. Карьере Михалкова, несомненно, помогло и то, что его отец написал слова к трем советским/российским государственным гимнам – от Сталина до Путина, писал киносценарии и всегда был близок к власти. |
The idea of Great Russia has been twice realized in history, first as the Russian Empire (1721-1917) and then as the Soviet Union (1922-1991). |
Идея Великой России осуществлялась в истории дважды: первый раз в виде Российской Империи (1721-1917 гг.) и второй в виде Советского Союза (1922-1991 гг.). |
This network of pro-Kremlin groups promotes the Russian World (Russkiy Mir), a flexible tool that justifies increasing Russian actions in the post-Soviet space and beyond. |
Эта сеть прокремлевских групп продвигает концепцию так называемого Русского мира — гибкий инструмент, позволяющий оправдать усиление активности России на постсоветском пространстве и за его пределами. |
And while Russian leaders regret the disintegration of the Soviet Union and are ambitious and tough in their goals for their region, they are too pragmatic to try to rebuild the USSR. |
И хотя российские лидеры сожалеют о распаде Советского Союза и преследуют собственные, весьма амбициозные цели в своем регионе, они слишком прагматичны, чтобы пытаться возродить СССР. |
We are among the leading Russian manufacturers of interference optical filters since 1989. |
Наша компания является одним из ведущих российских производителей интерференционных оптических фильтров, работая на этом рынке с 1989 года. |
Year after year, the Russian Central Bank (RCB) blames the weather, the poor harvest, or other non-monetary factors for its feeble performance in lowering the inflation rate. |
Из года в год Центральный Банк Российской Федерации (ЦБР) перекладывает вину за собственную неэффективность в снижении уровня инфляции на погоду, низкий урожай или другие факторы, не относящиеся к кредитно-денежной политике. |
In other words, though ethnic Russians do not rule the state, they do provide the foundations for the Russian civilization on which it is based. |
Другими словами, хотя этнические русские не правят государством, они обеспечивают основы «русской цивилизации», на которых оно покоится. |
And can U.S. audiences overcome their inherent prejudice that RT America is just a propaganda arm for the Russian government? |
И сможет ли американская аудитория преодолеть предубеждение против RT America, который большинство считает пропагандистским каналом российского правительства? |
But the similarity of tone underscores the how difficult and problematic U.S.-Russian relations are. |
Однако это сходство тона показывает, насколько плохо обстоят дела с американо-российскими отношениями. |
Global investors, especially those in Europe that have close business ties to Moscow and St. Petersburg, have watched Russian stock prices remain cheap. |
Глобальные инвесторы, особенно европейские из числа тех, кто имеет тесные деловые связи с Москвой и Санкт-Петербургом, наблюдают, что котировки российских акций остаются низкими. |
The Russian Union of Travel Industry informed journalists that separate judges were appointed to each case. |
Как сообщили журналистам в Российском союзе туриндустрии, судьи по делам назначены разные. |
Here what happened with Russian emigration to Canada from 2002-2011, as the dread Vladimir Putin cracked down on democracy and young, intelligent Russians fled for the exits. |
Вот что происходило с эмиграцией из России в Канаду с 2002 по 2011 год, когда страшный Владимир Путин подавлял демократию, а молодые и образованные россияне якобы бежали к выходу. |
'It has been confirmed that a non-aggression pact 'between Germany and the Soviet Union 'will be finalised before midnight tonight. |
'Установлено, что пакт о ненападении 'между Германией и Советским Союзом 'будет подписан сегодня до полуночи. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «soviet russian».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «soviet russian» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: soviet, russian , а также произношение и транскрипцию к «soviet russian». Также, к фразе «soviet russian» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.