Threatens the rights - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
threatens to jeopardize - грозит поставить под угрозу
also threatens - также угрожает
threatens the rights - угрожает правам
threatens imprisonment - грозит тюремное заключение
threatens to breach - грозит нарушение
threatens progress - ставит под угрозу прогресс
threatens to move - грозит перейти
he threatens - он угрожает
threatens to undermine - угрожает подорвать
threatens the stability - угрожает стабильности
Синонимы к threatens: endanger, imperils, jeopardize, menace, threaten, jeopardizes, endangers, warns, menaces, frightens
Антонимы к threatens: calms, deters, discourages, disheartens, turns off, alleviates, defend, fiddle with the difficulty, fight a threat, fortify
Значение threatens: Third-person singular simple present indicative form of threaten.
put into the water - положить в воду
incline the body - наклонять тело
clearing in the woods - очистка леса
knock to the ground - стучать в землю
the gibbet - гиббет
in the nature of the case - неизбежно
hang in the wind - колебаться
on the rise - на подъеме
observance of the law/rules - соблюдение закона / правила
on the strength of - в силу
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
proprietary rights - права собственности
gay rights group - группа за права гомосексуалистов
in compliance with the rights - в соответствии с правами
assert their rights - отстаивать свои права
classification of rights - Классификация прав
human rights training - Обучение в области прав человека
define the rights - определить права
community rights - права общин
moral rights - неимущественные права
maternity rights - права беременных
Синонимы к rights: propriety, honor, honesty, righteousness, virtue, truth, fairness, equity, justice, morality
Антонимы к rights: left, bend
Значение rights: plural of right.
Radicalism threatens any society where human dignity is lost and human rights mean nothing. |
Радикализм угрожает любому обществу, в котором человеческое достоинство ни во что не ставится и права человека ничего не значат. |
He promoted civil rights cautiously, and sent in the Army when trouble threatened over racial integration in Little Rock Arkansas. |
Он осторожно продвигал гражданские права и послал в армию, когда возникла угроза расовой интеграции в Литл-Рок Арканзас. |
What has shaken the government, and indeed threatens the existence of the ruling Islamic ideology, is the pressure of the Iranian people for human and political rights. |
Вот что действительно потрясло правительство и стало угрожать существованию правящей исламской идеологии, так это давление иранского народа, выступающего за политические и человеческие права. |
Sindhi development was further threatened by religious intolerance and the violation of civil rights. |
Кроме того, развитие синдхов находится под угрозой вследствие религиозной нетерпимости и нарушения гражданских прав. |
He reached the conclusion that what was happening inside this really secretive agency was very threatening and menacing to privacy rights, to Internet freedom, to basic political liberty. |
Он пришел к выводу, что происходящее в этом агентстве... угрожает личной свободе, интернету, политическим свободам... |
LRAD and MRAP were also used to subdue any resistance, and police threatened journalists and human rights workers on the scene. |
ЛРАД и МРАП также использовались для подавления любого сопротивления, а полиция угрожала журналистам и правозащитникам на месте событий. |
This threatened their commons rights and livelihoods, as they depended on the fens for pasturage and for peat for burning as fuel. |
Антипсихотики используются для блокирования дофамина, противосудорожные препараты лечат судороги, а инъекции ботулинического токсина могут контролировать дистонию. |
Without veto power, governors were unable to block legislation that threatened minority rights. |
Не имея права вето, губернаторы не могли блокировать законы, угрожающие правам меньшинств. |
And when you put that statement out there to a very frothy base that always is very excited for you to fight Donald Trump, and then you have a new one saying, Wait, these rights are for everybody, even the president that we don't like. |
Когда мы говорим такое уже разгорячённым слушателям, которые всегда рады, когда мы выступаем против Трампа, и вдруг мы говорим: «Но эти права для всех, и даже для нелюбимого нами президента». |
And the way these democracies band together and lecture everyone else about individual rights and freedoms - it gets under your skin. |
А то, как эти демократии объединяются и читают нравоучения всем и вся о правах и свободах человека, действует вам на нервы. |
You should aim to be successful, but not too successful, otherwise you would threaten the man. |
Ты должна нацелиться на успех, но не переборщить, иначе ты станешь угрозой для мужчины. |
By 1965, the year the Voting Rights Act was passed, there had been a full 100 years between the end of the Civil War and the conferral of voting rights on African-American communities. |
К 1965 году, когда был принят Закон об избирательных правах, между окончанием Гражданской войны и предоставлением права голоса афроамериканским общинам прошло уже целых 100 лет. |
Думаю, что сейчас вы будете угрожать мне отставкой. |
|
We have enemies who hourly threaten our borders and our values. |
У нас есть враги, которые ежечасно угрожают нашим границам и нашим ценностям. |
The political discussion on self-determination cannot be separated from the question of land rights. |
Проводить политическое обсуждение вопроса о самоопределении невозможно, не касаясь вопроса о правах на землю. |
The Assembly Committee on Human Rights has been engaged to address some of the recommendations contained in that report. |
Комитету Скупщины по правам человека было поручено рассмотреть некоторые из рекомендаций, содержащихся в этом докладе. |
Legal illiteracy and the missing awareness of their rights and the related issues are also a reason for the difficult situation of women. |
Юридическая безграмотность и незнание собственных прав и связанных с ними аспектов также объясняют тяжелое положение женщин. |
The European Union remained deeply concerned about the human rights violations in Cyprus, which were inherent in that country's tragic division. |
Европейский союз по-прежнему серьезно обеспокоен нарушениями прав человека на Кипре, которые стали обычным явлением после трагического раздела этой страны. |
The full realization of these rights, it is clear, will only be accomplished gradually. |
Совершенно ясно, что полного осуществления этих прав можно добиться постепенно. |
Our children have a right to be safe and to have their rights realized. |
Наши дети имеют право жить в условиях безопасности и пользоваться своими правами. |
It is hoped that more information will be received prior to the compilation of her next report to the Commission on Human Rights. |
Она надеется, что до завершения ее следующего доклада Комиссии по правам человека будет получен больший объем информации. |
Positive feedback that legal advice resulted in an increased understanding of legal rights. |
Положительные отклики, свидетельствующие о том, что предоставление юридических консультаций привело к углублению понимания юридических прав. |
Herman Mulder stressed that the primary responsibility for human rights protection rests with States. |
Герман Малдер подчеркнул, что главная ответственность за защиту прав человека лежит на государствах. |
This is further obscured by literature that demonstrates how elite and privileged women have gained these rights. |
Этот вопрос еще больше затемняется в литературных произведениях, показывающих, как элита и привилегированные женщины получили эти права. |
The Ministry has also given special consideration to promoting human rights principles in the educational curriculum at the primary and secondary school level. |
Кроме того, министерство уделяет особое внимание отражению принципов прав человека в учебных программах начальных и средних школ. |
The Committee believed that that undertaking by the State would inevitably benefit women, since women's rights were an integral part of human rights. |
Комитет считал, что такое обязательство государства должно непременно принести и пользу женщинам, поскольку права женщин являются неотъемлемой частью прав человека. |
The full realization of all these rights is what will give true meaning to the quest for human dignity embodied in the Universal Declaration. |
Полное осуществление всех этих прав придаст полный смысл стремлению к человеческому достоинству, воплощенному во Всеобщей декларации прав человека. |
If I should fail to fulfill these duties, I hereby relinquish the rights to my van and custody of my daughter, what's-her-name,. |
Если я не исполню обязанности в полном объеме, то настоящим передаю права на фургон и опеку над дочерью как-там-ее, которая будет воспитываться Фрэнком, и немедленно сменит имя на. |
Users may have to sign out and sign in again to see the change in their administrative rights after you add or remove members from the role group. |
После добавления или удаления членов группы ролей данным пользователям необходимо выйти из системы, а затем снова войти в нее, чтобы изменить административные права. |
Comprehensive land claims, based on the concept of continuing Aboriginal rights and title that have not been dealt with by treaty or other legal means; |
всеобъемлющим земельным искам на основе концепции непрерывности прав и титула коренных народов, которые не были учтены в договорах или иным юридическим способом; |
(c) we reasonably consider it necessary for the protection of our rights under the Agreement; or |
(в) мы обоснованно считаем, что это необходимо для защиты наших прав по Договору; либо |
It cannot accept, much less advance, the notion that checks and balances are obstacles to progress, or that foreigners threaten the European way of life. |
Он не может принять, а тем более отстаивать, идею, будто сдержки и противовесы – это препятствия на пути прогресса (или что иностранцы угрожают европейскому стилю жизни). |
This include women's inability to own or control land, their limited rights and protection under the Law and their limited role in decision-making and access to credit. |
Речь идет о возможности для женщин владеть и пользоваться землей, ограниченности их прав и обеспечиваемой им по закону защиты, а также их роли в принятии решений о доступе к кредиту. |
In the context of the non-unitary system for acquisition security rights, the seller or financial lessor of the same encumbered asset that has retained title to it; |
в контексте неунитарной системы, действующей в отношении приобретательских обеспечительных прав, продавца или арендодателя при финансовой аренде тех же обремененных активов, который сохранил правовой титул на них; |
In any situation where, legally, one’s rights are not enforced or even specified, the outcome will probably depend on custom, which is heavily skewed in favor of the rich. |
В любой ситуации, когда права не соблюдаются или даже не оговариваются на законных основаниях, результат, вероятно, будет зависеть от обычаев, которые слишком искажены в пользу богатых. |
A Shi'a government in Baghdad, dominated by Iran, would, in the medium term, threaten Saudi Arabia's territorial integrity - a scenario that the Saudis cannot, and will not, accept. |
Шиитское правительство в Багдаде, находящееся под влиянием Ирана, через определенное время начнет угрожать территориальной целостности Саудовской Аравии - сценарий, который жители Саудовской Аравии не могут принять и никогда не примут. |
Lecturing Russia on human rights while seeking its collaboration on these and other highly important issues are incompatible goals. |
Чтение нотаций по правам человека и попытки заручиться поддержкой России по этим и множеству других важнейших вопросов – это несовместимые задачи. |
Content providers such as the Xbox Store use digital rights management technology to control the usage and distribution of games and other content. |
Технология управления цифровыми правами (Digital Rights Management, DRM) используется такими поставщиками контента, как магазины Xbox, для контроля использования и распространения игр и другого контента. |
They certainly wouldn't threaten the family of some teenage girl trying to speak her mind. |
И не угрожали бы семье девочки, которая пытается высказать свою точку зрения. |
Whatever the reason, the lesson internalized in Moscow was that Western commitments to human rights could be ignored with safety. |
Каковы бы ни были причины, Москва сделала вывод, что западную приверженность правам человека можно спокойно игнорировать. |
The bombings threaten to derail the United Nations-brokered peace talks scheduled for Jan. 25. |
Эти бомбардировки угрожают сорвать назначенные на 25 января переговоры, договоренность о которых была достигнута при посредничестве ООН. |
One catch can feed a village for months, and this small-scale hunt in Lembata doesn't threaten whale numbers in these oceans. |
У деревни будет еда на несколько месяцев благодаря всего одному улову, а единичная охота в Лембате не угрожает численности кашалотов в океане. |
Make sure that their emergency lights are switched off, lest we threaten the delicate balance of church and state. |
Попроси их не включать мигалки, дабы не нарушать хрупкий баланс церкви и государства. |
It seemed to hang close down over his head and threaten to drown him in a deluge of mud. |
Казалось, что оно висит непосредственно над его головой и грозит утопить его в разверзнувшихся хлябях земли. |
I witnessed Teddy threaten to kill Emily. |
Я была свидетелем того, когда Тедди угрожал убить Эмили. |
You know, there is a bidding war for the rights to your life story. |
Ты знаешь, люди уже борются за право написать твою биографию. |
Бишоп мог угрожать чем-то подобным. |
|
Letting your emotions get the best of you can threaten the entire operation. |
Позволяя своим эмоциям взять верх над собой вы ставите под угрозу всю операцию. |
Does it threaten national security to know that man can look forward to a longer life span? |
Разве национальной безопасности угрожает желание человека дольше жить? |
Like, old enough that I had to threaten to sue the academy to get in. |
Достаточно взрослый, чтобы пригрозить иском академии, чтобы меня приняли. |
You're not the first man to threaten me. |
Ты не первый мне угрожаешь. |
Давайте, лишите меня денег. |
|
Anything much higher would threaten the whole fabric of time. |
Что-то большее угрожает всей временной материи. |
With it, government bonds, mineral rights. |
А значит, связи с правительством и право на добычу ископаемых. |
My client is willing to give up her rights to every piece of property except Grayson manor. |
Мой клиент собирается отказаться от своих прав на всю собственность, кроме особняка Грейсонов. |
You don't have to threaten us, said Seldon. We'll take care of our end of the deal. |
Ты нас не запугивай,- сказал Селдон.- Мы умеем держать слово и постоять за себя. |
Beiersdorf bought brand rights for the Commonwealth from Smith & Nephew in 1992. |
В 1992 году Beiersdorf выкупила права на бренд для Содружества у Smith & Nephew. |
Cyberbullying is the use of technology to harass, threaten, embarrass, or target another person. |
Киберзапугивание - это использование технологии для запугивания, запугивания, смущения или нападения на другого человека. |
What if terrorists merely threaten to cut off someone's arm? |
А что, если террористы просто угрожают отрезать кому-то руку? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «threatens the rights».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «threatens the rights» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: threatens, the, rights , а также произношение и транскрипцию к «threatens the rights». Также, к фразе «threatens the rights» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.