Are enforcing - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
how are they? - как у них дела?
my lips are sealed - мои губы запечатаны
are suitable - подходят
resources are focused - ресурсы сосредоточены
all criteria are met - все критерии
costs are influenced - затраты зависят
are propagating - распространяющихся
are relied upon - полагаются на
why are you concerned - почему вы обеспокоены
are not bothered - не беспокоит
Синонимы к are: they-re, that-is, be, so-it-is, should-be, would-be, seem to be, ar, as-it-is, am
Антонимы к are: go, never be, serve, lie, leave, come out, absent, disappear
Значение are: a metric unit of measure, equal to 100 square meters (about 119.6 square yards).
verb: навязывать, принуждать, проводить в жизнь, усиливать, заставлять, настаивать, подкреплять, вынуждать, придавать силу, оказывать давление
enforcing decisions - исполнение решений
in successfully enforcing - в успешном обеспечении
enforcing payment - исполнение платежа
of enforcing - принуждать
by enforcing - путем применения
enforcing liability - исполнение обязательств
monitoring and enforcing - мониторинг и обеспечение
enforcing the responsibility - соблюдение ответственности
enforcing a security - обеспечение соблюдения в безопасности
applying and enforcing - применение и соблюдение
Синонимы к enforcing: impose, execute, administer, implement, discharge, bring to bear, prosecute, apply, extort, constrain
Антонимы к enforcing: exempting, forgetting, overlooking, abandoning, disregarding, foregoing, dropping, neglecting, waiving
Значение enforcing: compel observance of or compliance with (a law, rule, or obligation).
In addition to enforcing traffic and criminal law, wildlife Troopers enforce hunting and fishing regulations. |
В дополнение к обеспечению соблюдения правил дорожного движения и уголовного законодательства, охранники дикой природы обеспечивают соблюдение правил охоты и рыболовства. |
This vaccine likely exists as a means of enforcing isolation and is of no medical value. |
Эта вакцина, вероятно, существует как средство обеспечения изоляции и не имеет никакой медицинской ценности. |
Mulder, they're enforcing a full quarantine. |
Малдер, они вводят полный карантин. |
You have challenged all proposals for lowering interest rates and opposed a bill for enforcing a fixed price for grain. |
Оспаривали все предложения о снижении процентной ставки и отвергли билль за введение твердой цены на зерно. |
Humour may also help the transition in helping the individual to maintain positive feelings towards those who are enforcing the changes in their lives. |
Юмор также может помочь переходу, помогая человеку поддерживать позитивные чувства по отношению к тем, кто навязывает изменения в своей жизни. |
The Pay Equity Office is responsible for implementing and enforcing the Pay Equity Act. |
Управление по вопросам равной оплаты труда несет ответственность за реализацию и обеспечение выполнения Закона о равной оплате труда. |
The court won't go near enforcing fidelity or good faith in marriage. |
Суд не будет принуждать к преданности или честным намерениям в браке. |
The raising of taxes retroactively, and enforcing customs duties on humanitarian aid, are some of the extreme measures they have had to resort to. |
В качестве крайних мер, к которым она вынуждена была прибегнуть, можно назвать ретроактивное повышение налогов и установление таможенных пошлин на гуманитарную помощь. |
This is largely due to the weak institutional mechanisms for monitoring and enforcing their implementation. |
В значительной мере это объясняется слабыми институциональными механизмами, не обеспечивающими надлежащего контроля за выполнением предусмотренных положений. |
Budget control is a method of enforcing that sufficient budget funds are available for planned or actual purchases. |
Бюджетный контроль — это способ принудительно указать, что имеется достаточно бюджетных средств для запланированных или фактических покупок. |
We need not incur expense or make payment before enforcing this right of indemnity. |
Мы не несем расходов и не совершаем платежи до обеспечения соблюдения права освобождения от ответственности. |
One would need a sophisticated capability for monitoring and enforcing fiscal policy and sovereign debt - or else end up with a repeat of the current situation. |
Понадобятся функциональные возможности для контроля и внедрения финансовой политики и суверенного долга - или иначе все закончится повторением нынешней ситуации. |
Close cooperation with private sector rights holders in enforcing IP and in the fight against infringing products is generally considered good practice. |
Тесное сотрудничество с правообладателями из частного сектора в деле обеспечения соблюдения прав ИС и в борьбе с продукцией, нарушающей права, обычно считается передовой практикой. |
Still, despite its varied membership, the WTO does play a vital role in opening markets and enforcing rules against unfair trade. |
И тем не менее, несмотря на такую разнородность, ВТО играет ключевую роль в открытии рынков и внедрении правил против нечестной торговли. |
This wasn't simply because Russia was a country of drunks: it was because there was no real legal system, no method of enforcing contracts. |
Так было не из-за того, что Россия является страной пьющих, а потому что раньше в стране не было настоящей системы законов, метода выполнения контрактов. |
In this mode, a policy is not enforced and you can change any predicates, actions, or values associated with its rules before you test or begin enforcing it. |
В этом режиме политика не является принудительной. Можно изменять любые предикаты, действия или значения, связанные с ее правилами, перед ее проверкой или перед тем, как сделать политику принудительной. |
Russia, after all, has shown that it has unconventional means of enforcing repayment. |
В конце концов, Россия показала, что обладает нетрадиционными средствами для выбивания долгов. |
The court won't go near enforcing fidelity or good faith in marriage. |
Суд не будет принуждать к преданности или честным намерениям в браке. |
Umpiring is very much like being a clergyman, enforcing the rules, setting an example. |
Быть судьёй - всё равно что быть священником, следить за выполнением правил, подавать пример. |
Noche was a mob enforcer who wanted to be better at enforcing, so he got his hands on some experimental steroids. |
Ноше был гангстером, который хотел стать ещё лучшим гангстером, так что он добрался до экспериментальных стероидов. |
I don't mind being criticized, it's not that, I just think that if she's so set on enforcing the rules, then maybe she shouldn't undermine my authority in front of the inmates. |
Я не расстроена, что меня осудили, это не так, я просто думаю, что если ее так волнуют правила, может, ей не стоило, подрывать мой авторитет на глазах заключенных. |
Okay, under the law, all that matters is that Ally is enforcing a repressive system of kickbacks by taking a cut of every fee. |
По закону, единственное, что имеет значение - Элли внедрила систему откатов, и берет процент с каждого гонорара девочек. |
Officer Parkman, pending review of your case by a civilian ombudsman and union representative, we're enforcing a six-month suspension of your active duties. |
Офицер Паркман, на время рассмотрения Вашего дела уполномоченным обвинения и представителем профсоюза, мы на 6 месяцев отстраняем Вас от службы. |
You're talking about selectively enforcing them, which is effectively the same thing. |
Вы говорите об их выборочном исполнении, что, по сути, то же самое. |
I know you're supposed to be enforcing the law, not making it up as you go along. |
Ты, вроде как, должен поддерживать закон, а не играться с ним, как маленький. |
What you're doing is illegal, and it could cause my mind to drift off its main goal, which is enforcing the law. |
То, что вы делаете - незаконно, и это может быть причиной того, что мой разум улетит далеко от главной цели, коей является соблюдение закона. |
By enforcing the Fair Share Law, prosperity and equality will finally reach every corner of this nation. |
Обеспечив выполнение Закона о Справедливом Распределении Благ, мы добьемся того, что экономическое процветание и социальное равенство достигнут, наконец всех уголков нашей страны. |
I'm guessing that the firm isn't enforcing that rule as strictly as it used to. |
Я предполагаю, что фирма не предписывает исполнять это правило так строго, как это было раньше. |
They wanna hear all about enforcing road rules And parking violations. |
Они хотят услышать все о правилах дорожного движения и нарушениях правил парковки. |
Your Honor, is the plaintiff really accusing the United States of selectively enforcing its gag order? |
Ваша честь, истец действительно обвиняет Соединенные Штаты в избирательном применении запретительных приказов? |
The agency is also charged with enforcing a variety of whistleblower statutes and regulations. |
Агентству также поручено следить за соблюдением различных законов и положений, касающихся осведомителей. |
The promises within a contract will be enforced under the promissory estoppel doctrine, when enforcing the contract promises avoids injustice. |
Обещания, содержащиеся в контракте, будут исполняться в соответствии с доктриной простого эстоппеля, когда исполнение контрактных обещаний позволяет избежать несправедливости. |
In 2015, the government expanded the definition of slavery to include child labor, although they have difficulty enforcing anti-slavery laws. |
В 2015 году правительство расширило определение рабства, включив в него детский труд, хотя они испытывают трудности с обеспечением соблюдения антирабовладельческих законов. |
Many relatives of the victims expressed anger at the government for not enforcing basic safety measures on passenger boats and pleaded for a bigger search effort. |
Многие родственники погибших выражали недовольство тем, что правительство не принимает элементарных мер безопасности на пассажирских судах, и призывали к более активным поисковым действиям. |
The Ontario government of Mike Harris was also blamed for not regulating water quality and not enforcing the guidelines that had been in place. |
Правительство Онтарио Майка Харриса также обвиняли в том, что оно не регулировало качество воды и не соблюдало действующие руководящие принципы. |
The Competition Commission of India, is the quasi judicial body established for enforcing provisions of the Competition Act. |
Комиссия по конкуренции Индии является квазисудебным органом, созданным для обеспечения соблюдения положений Закона О конкуренции. |
He also embarked on a major programme of naval reconstruction, enforcing ship money to finance the building of such prestige vessels as HMS Sovereign of the Seas. |
Он также приступил к осуществлению крупной программы реконструкции военно-морского флота, используя корабельные деньги для финансирования строительства таких престижных судов, как HMS Sovereign of the Seas. |
Castle Chamber was never very effective in enforcing its orders, and the sentence of imprisonment seemingly never took effect. |
Палата замка никогда не была особенно эффективна в исполнении своих приказов, и приговор о тюремном заключении, по-видимому, никогда не вступал в силу. |
In ice hockey, an official is a person who has some responsibility in enforcing the rules and maintaining the order of the game. |
В хоккее чиновник-это человек, который несет определенную ответственность за соблюдение правил и поддержание порядка в игре. |
Critics also blame Western corporations that cooperate in enforcing segregation. |
Критики также обвиняют западные корпорации, которые сотрудничают в обеспечении сегрегации. |
If a top official is permanently barred from enforcing an unconstitutional law, AS IS THE CASE HERE, then the law is dead. |
Если высшему должностному лицу навсегда запрещено применять неконституционный закон, как это имеет место здесь, то закон мертв. |
In American football, an official is a person who has responsibility in enforcing the rules and maintaining the order of the game. |
В американском футболе чиновник-это лицо, которое несет ответственность за соблюдение правил и поддержание порядка в игре. |
This isn't just a matter of enforcing policy - the description of the hatch stuff is very wordy, for example. |
Это не просто вопрос соблюдения политики-описание материала люка очень многословно, например. |
If you need help in enforcing the policy, contact an administrator. |
Если вам нужна помощь в применении политики, обратитесь к администратору. |
Article 12 was the enforcement clause; it gave the Council of the League of Nations responsibility for monitoring and enforcing each treaty. |
Статья 12-это положение о приведении в исполнение; она возлагает на Совет Лиги Наций ответственность за мониторинг и обеспечение выполнения каждого договора. |
B's opinion on A's possible COI becomes their own justification for enforcing a tag that has been improperly applied. |
Мнение б о возможном кои а становится их собственным оправданием для принудительного применения тега, который был неправильно применен. |
In 1882, Ewan Christian re-orientated the church while adding a chancel and re-enforcing the church with steel. |
В 1882 году Эван Кристиан переориентировал церковь, добавив алтарь и укрепив церковь сталью. |
Efficient specialized algorithms for enforcing arc consistency on such constraints exist. |
Существуют эффективные специализированные алгоритмы для обеспечения согласованности дуги на таких ограничениях. |
This algorithm is equivalent to enforcing adaptive consistency. |
Этот алгоритм эквивалентен обеспечению адаптивной согласованности. |
Also, do you agree that I played a key role in spearheading the project, formulating and enforcing policy, and so forth? |
Кроме того, согласны ли вы с тем, что я сыграл ключевую роль в руководстве проектом, разработке и реализации политики и так далее? |
In November 2017, the State Government of Baja California decided to stop enforcing its same-sex marriage ban. |
В ноябре 2017 года правительство штата Нижняя Калифорния приняло решение прекратить применение запрета на однополые браки. |
Nutriset has been criticized by Médecins Sans Frontières for enforcing its Plumpy'nut patents. |
Нутрисет подвергся критике со стороны организации Врачи без границ за обеспечение соблюдения своих патентов на пухлые орехи. |
One prominent answer to this question focuses on the economic benefits of enforcing bargains. |
Один из важных ответов на этот вопрос касается экономических выгод от принудительного заключения сделок. |
The operating system makes this guarantee by enforcing page coloring, which is described below. |
Операционная система дает такую гарантию, применяя раскраску страниц, которая описана ниже. |
By enforcing all the fields as immutable, you obtain an immutable type. |
Применяя все поля как неизменяемые, вы получаете неизменяемый тип. |
It nationalized all rural land, abolished tenancy and put peasants in charge of enforcing the whole scheme. |
Она национализировала все сельские земли, отменила арендную плату и поставила крестьян во главе всего этого плана. |
Sweden also participated in enforcing a UN mandated no-fly zone over Libya during the Arab Spring. |
Швеция также участвовала в обеспечении соблюдения санкционированной ООН бесполетной зоны над Ливией во время арабской весны. |
Put more simply, I think that there is a general feeling that justice is not always served when it comes to enforcing this policy. |
Проще говоря, я думаю, что существует общее ощущение, что справедливость не всегда соблюдается, когда речь заходит о применении этой политики. |
He limits the obligation of enforcing the seven laws to non-Jewish authorities taking the matter out of Jewish hands. |
Он ограничивает обязанность исполнения семи законов нееврейскими властями, берущими дело из еврейских рук. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «are enforcing».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «are enforcing» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: are, enforcing , а также произношение и транскрипцию к «are enforcing». Также, к фразе «are enforcing» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.