Criminal proceeding - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: уголовный, преступный, криминальный
noun: преступник, уголовник, уголовный преступник
criminal offence - уголовное преступление
born criminal - прирожденный преступник
Criminal Code of the Russian Federation - уголовный кодекс Российской Федерации
non-criminal origin - легальное происхождение
dangerous criminal - опасный преступник
court of criminal appeal - апелляционный суд по уголовным делам
criminal check - проверка на криминальное прошлое
fleeing criminal - убегающий преступник
presumptive criminal - предполагаемый преступник
criminal defense lawyer - уголовный адвокат
Синонимы к criminal: delinquent, actionable, villainous, illicit, unlawful, illegal, wrong, culpable, fraudulent, wicked
Антонимы к criminal: legal, juridical
Значение criminal: of or relating to a crime.
noun: судебное разбирательство, судопроизводство, поступок, поведение, практика, рассмотрение дела в суде
adjective: продолжающийся, продолжающий, развивающийся
judicial proceeding - судебное разбирательство
receivership proceeding - имущественный спор
arbitral proceeding - арбитражное судопроизводство
adversary proceeding - судопроизводство по спору между сторонами
conciliation proceeding - согласительная процедура
court proceeding - судебные процедуры
proceeding with - продолжение
divorce proceeding - бракоразводный процесс
initiate proceeding - возбуждать дело
insolvency proceeding - процедура банкротства
Синонимы к proceeding: proceedings, legal proceeding, begin, go ahead, make a start, take action, make headway, go on, move, make progress
Антонимы к proceeding: arrested, ended, halted, stalled, stopped
Значение proceeding: begin or continue a course of action.
criminal procedure, criminal action, criminal process, criminal prosecution, penal procedure, criminal case, criminal charges, criminal justice, criminal justice process, criminal matters, criminal procedural, criminal trial, judicial procedure, penal action, penal process, bring criminal proceedings, civil procedure, criminal cases, criminal charge, criminal complaint, criminal investigation, criminal lawsuit, criminal liability, criminal matter, criminal procedures
civil case
In 82 cases, OISSP rejected to institute criminal proceedings while criminal proceedings were opened in 10 cases. |
В 82 случаях БВБГП отказалось от возбуждения уголовного дела, и лишь в 10 случаях уголовное производство было начато. |
There are very rare cases of institution of criminal proceedings on a charge of illegal detention. |
Крайне редки случаи привлечения полицейских к уголовной ответственности по обвинению в незаконном задержании. |
A large proportion of the offences addressed in criminal proceedings presented little material danger to society. |
Большая часть правонарушений, рассматриваемых в уголовном процессе, представляет мало реальной опасности для общества. |
In this case, any criminal proceedings will be accompanied by civil proceedings for the purpose of obtaining compensation. |
В последнем случае параллельно с уголовным делом возбуждается гражданский иск для целей возмещения нанесенного ущерба. |
In statements to the press and criminal proceedings, Kindlon suggested that the Bethlehem Police Department had made Christopher Porco's guilt a foregone conclusion. |
В своих заявлениях для прессы и в ходе уголовного разбирательства Киндлон высказал предположение, что полицейское управление Вифлеема заранее определило виновность Кристофера Порко. |
Parents may also be subjected to criminal proceedings for severe violations of the child's rights. |
Родители могут также привлекаться к уголовной ответственности за серьезные нарушения прав детей. |
Active use is made of criminal proceedings in combating breaches of the regulations on personal relations. |
В борьбе с неуставными взаимоотношениями активно используются средства уголовного судопроизводства. |
I gave her an alternative to criminal proceedings. |
Я предложила ей альтернативу уголовному расследованию. |
Therefore, the removed official may still be liable to criminal prosecution under a subsequent criminal proceeding. |
Таким образом, отстраненное должностное лицо все еще может подлежать уголовному преследованию в рамках последующего уголовного производства. |
Section 45 of the Mental Health Ordinance provides for the compulsory detention of mentally disordered persons concerned in criminal proceedings. |
Статья 45 Указа о психическом здоровье касается принудительного помещения лиц с психическими расстройствами на лечение в рамках уголовного судопроизводства. |
It seems to have been a criminal sort of proceeding, though I don't know what took place at it. |
Не берусь сказать, что именно произошло во время разговора, но, по-моему, какой-то криминал во всем этом был. |
Regarding the treatment of criminal suspects and defendants at the various stages of criminal proceedings, see paragraphs 91-98 of the supplementary report. |
В отношении обращения с подозреваемыми в уголовных преступлениях и ответчиками на различных этапах уголовного преследования см. пункты 91-98 дополнительного доклада. |
Combating impunity entails bringing the perpetrators of violations to account, whether in criminal, civil, administrative or disciplinary proceedings. |
Борьба с безнаказанностью подразумевает привлечение нарушителей к ответственности, будь то в уголовном, гражданском, административном или дисциплинарном порядке. |
This evidence is the raw material of the subsequent proceedings; on it the accused are committed for trial, and remanded to appear before the Criminal Court. |
Протоколы - это составные элементы судебной процедуры, они устанавливают обвинение и предают обвиняемых суду присяжных. |
Suspects were informed of their arrest when notified that criminal proceedings would be instituted against them. |
Подозреваемого информируют о взятии под стражу в момент его уведомления о начале против него уголовного судопроизводства. |
The trial is not an actual criminal proceeding and more closely resembles a civil service termination appeal in terms of the contemplated deprivation. |
Судебный процесс не является фактическим уголовным процессом и более похож на апелляцию о прекращении государственной службы с точки зрения предполагаемого лишения свободы. |
Under Estonia's Penal Code, information from a third party could be disregarded if it would jeopardize criminal proceedings. |
В соответствии с Уголовно-исполнительным кодексом Эстонии информация, полученная от третьих лиц, может не учитываться, если она препятствует уголовному разбирательству. |
During to review period the institution of criminal proceedings for acts of torture has not been fixed. |
В отчетный период фактов возбуждения уголовных дел в связи с применением пыток не было. |
Well, I'm sure you're aware, in a criminal proceeding, the jury's verdict must be unanimous. |
Думаю, вам известно, что в уголовном судопроизводстве вердикт жюри должен быть единогласным. |
In criminal proceedings, minors have the benefit of protective treatment. |
В сфере уголовного права на несовершеннолетних распространяется защитный режим. |
No further punishment is permitted during the impeachment proceedings; however, the party may face criminal penalties in a normal court of law. |
Во время процедуры импичмента дальнейшее наказание не допускается, однако в обычном суде сторона может быть привлечена к уголовной ответственности. |
Such measures would be applicable to all military personnel involved in criminal proceedings, including witnesses of torture. |
Данные меры могут применяться к любым военнослужащим, ставшим участниками уголовного судопроизводства, в том числе и к свидетелям пыток. |
I ask that this committee censure and commence criminal proceedings against Senator Healy for leaking. |
Я прошу Комитет осудить и возбудить уголовное расследование против сенатора Хили за слив информации. |
A victim may be awarded damages by a court in criminal proceedings. |
В рамках уголовного процесса жертва по решению суда имеет возможность получить компенсацию за причиненный преступлением ущерб. |
The Witness Protection Act improves the possibilities of a accessory prosecution incidental to criminal proceedings. |
Закон о защите свидетелей расширяет возможности акцессорного преследования, имеющего место в ходе уголовного разбирательства. |
On 30. July 2015, Germany's Public Prosecutor General Harald Range initiated criminal investigation proceedings against the German blog netzpolitik.org. |
На 30. В июле 2015 года Генеральный прокурор Германии Харальд Рейндж инициировал уголовное расследование в отношении немецкого блога netzpolitik.org. |
DIs are required to testify as to the results of their investigations during criminal trials, grand jury proceedings and administrative hearings. |
СОП обязаны давать показания о результатах своих расследований в ходе уголовных процессов, заседаний большого жюри и административных слушаний. |
There is no separate accounting of criminal proceedings brought for such offences in the statistical reporting of the procuratorial bodies. |
В статистической отчетности органов прокуратуры не установлен отдельный учет уголовных дел, возбужденных за совершение таких преступлений. |
However, in the two said conventions, the application of res judicata is restricted to criminal proceedings only. |
Однако в двух указанных конвенциях применение res judicata ограничивается только уголовным судопроизводством. |
Throughout the criminal proceedings, immediately following his apprehension, Mr. Sattorov was represented by counsel, who had duly performed his duties. |
На протяжении всего уголовного производства с самого момента задержания г-н Сатторов был представлен адвокатом, который добросовестно исполнял свои обязанности. |
It shall also institute criminal proceedings in accordance with the terms of this Code . |
Кроме того, Прокуратура осуществляет уголовно-процессуальные действия в соответствии с положениями настоящего Кодекса . |
The legislature has sought to give associations which combat racism a special role in instituting criminal proceedings. |
Законодательные органы предоставили ассоциациям по борьбе с расизмом особые полномочия по возбуждению уголовного преследования. |
In most criminal proceedings, the petitions allege some violation of constitutional standards of due process. |
В большинстве случаев уголовного производства в подаваемых жалобах содержатся утверждения о каких-либо нарушениях определяемых Конституцией требований надлежащей правовой процедуры. |
The Legal Services Act 1991 brings together in one comprehensive statute the provisions relating to legal aid for both civil and criminal proceedings. |
Закон о предоставлении правовых услуг 1991 года сводит в один всеобъемлющий документ положения, касающиеся правовой помощи, как в гражданском, так и в уголовном судопроизводстве. |
If the activities of the security officer contain elements of a criminal offence, then criminal proceedings are instituted against him. |
Если действия охранника содержат элементы уголовного преступления, то такой охранник привлекается к уголовной ответственности. |
Please describe the procedure in Ecuador to deal with the requests of Member States for assistance in criminal investigations or in criminal proceedings. |
Какие существуют процедуры для рассмотрения просьб государств-членов об оказании помощи в проведении уголовных расследований или разбирательств? |
Looks like criminal proceedings have been concluded, and... indefinitely postponed. |
Кажется, судебное разбирательство завершено. и... отложено на неопределенный срок. |
Section 68 provides for the use of such codes of practice as evidence in criminal proceedings. |
В статье 68 предусматривается использование таких кодексов практики в качестве доказательства в уголовном судопроизводстве. |
Under a new procedure, it was now possible to lodge appeals in either civil or criminal proceedings with the Supreme Court. |
Согласно новой процедуре апелляции по гражданским или уголовным делам теперь можно подавать в Верховный суд. |
Officers who failed to comply with those requirements were subject to disciplinary action or criminal proceedings as appropriate. |
Сотрудники, не выполняющие эти требования, подлежат, в зависимости от обстоятельств, дисциплинарному взысканию или уголовному преследованию. |
These criminal proceedings have therefore come to an end. |
В результате процедура судебного разбирательства по этому уголовному делу была исчерпана. |
The lengthiness of criminal proceedings was a much discussed topic. |
Продолжительность уголовного процесса является предметом многих обсуждений. |
Court measures undertaken in criminal proceedings are shown below, based on data received from the Superior Court of the Republic of Montenegro. |
Данные о судебных мерах, принятых в рамках уголовного судопроизводства, которые были получены от Верховного суда Республики Черногория, приводятся ниже. |
In the European Convention, reopening of a concluded criminal proceedings is possible if –. |
В Европейской конвенции возобновление завершенного уголовного производства возможно, если ... |
In criminal proceedings, they are entitled to the services of an interpreter. |
В рамках уголовного судопроизводства они имеют право на получение услуг переводчика. |
Had any disciplinary or criminal proceedings been pursued in that connection? |
Были ли в связи с этим проведены какие-нибудь уголовные судебные разбирательства или приняты дисциплинарные меры? |
Thus, the following data shall neither be admitted as evidence during the criminal proceeding nor used as basis for a court sentence or other court decisions. |
Так, при производстве по уголовному делу не могут быть допущены в качестве доказательств и положены в основу приговора или другого судебного решения следующие данные. |
The conditions attaching to release pending trial or appeal take into consideration the need to ensure the presence of the defendant at the criminal proceedings. |
В условиях, устанавливаемых в связи с решениями об изменении меры пресечения до суда или до принятия решения по кассационной жалобе или протесту, учитывается необходимость обеспечения присутствия обвиняемого на уголовном процессе. |
You see, being the accused in a number of civil and... criminal proceedings has left us extremely litigious! |
Видите ли, статус обвиненного в ряде гражданских и... уголовных преступлений, заставляет нас прибегнуть к помощи суда! |
Unlike other European societies, the English rarely employed the ordeal in non-criminal proceedings. |
В отличие от других европейских обществ, англичане редко применяли это испытание в неуголовном судопроизводстве. |
Is it insane terror which sets me on escaping from the hotel like a criminal escaping from prison? |
Не ужас ли помешательства заставляет меня бежать из гостиницы, как преступника, вырвавшегося из тюрьмы? |
The experiences Robinson was subjected to during the court proceedings would be remembered when he later joined MLB and was subjected to racist attacks. |
Опыт, которому Робинсон подвергся во время судебного разбирательства, будет вспомнен, когда он позже присоединился к MLB и подвергся расистским нападкам. |
581, directing the House Judiciary Committee to inquire into impeachment proceedings—months before the Monica Lewinsky scandal came to light. |
581, направляя Судебный комитет Палаты представителей для расследования процедуры импичмента—за несколько месяцев до того, как скандал с Моникой Левински вышел на свет. |
In these cases, bystanders determine their own safety before proceeding. |
В этих случаях свидетели сами определяют свою безопасность, прежде чем продолжить. |
After Tyler vetoed a tariff bill in June 1842, the House of Representatives initiated the first impeachment proceedings against a president in American history. |
После того как Тайлер наложил вето на законопроект о тарифах в июне 1842 года, Палата представителей инициировала первый в истории Америки процесс импичмента президента. |
Targets of congressional investigations have challenged the power of Congress to investigate before a formal resolution commences impeachment proceedings. |
Цели расследований Конгресса оспорили полномочия Конгресса проводить расследования до того, как официальная резолюция начнет процедуру импичмента. |
The Allies commenced legal proceedings against captured Nazis, establishing the International Military Tribunal at Nuremberg in 1945. |
Союзники начали судебный процесс против захваченных нацистов, учредив Международный военный трибунал в Нюрнберге в 1945 году. |
As has been recently demonstrated by the AIP, when an editor was going to publish proceedings of the LENR Sessions at an ACS conference. |
Как было недавно продемонстрировано АИП, когда редактор собирался опубликовать материалы сессий ЛЕНР на конференции ACS. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «criminal proceeding».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «criminal proceeding» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: criminal, proceeding , а также произношение и транскрипцию к «criminal proceeding». Также, к фразе «criminal proceeding» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.