In the constitution and laws - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение
adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе
noun: связи, влияние
adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный
head in - возглавить
ratification in - ратификация в
in constitutional - в конституционно
in administering - в администрировании
far in - далеко
in dreams - в мечтах
portfolio in - портфель в
suffer in - страдать
michael in - майкл в
in sole - в подошве
Синонимы к in: present, indoors, inside, (at) home, in the house/room, the in thing, fashionable, à la mode, chic, hip
Антонимы к in: outside, later
Значение in: (of a person) present at one’s home or office.
with the best will in the world - с лучшей волей в мире
protocol to the convention for the protection - протокол к конвенции о защите
in the northern part of the city - в северной части города
one of the reasons for the success - одна из причин успеха
on the opposite side of the street - на противоположной стороне улицы
in the house of the lord forever - в доме господина навсегда
goals of the convention on the rights - Цели Конвенции о правах
what is the meaning of the word - что смысл слова
respect for the dignity of the person - уважение достоинства человека
strengthening the capacity of the department - укрепление потенциала отдела
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
noun: конституция, состав, телосложение, устройство, учреждение, склад, составление, основной закон, состояние организма, указ
constitution day - День конституции
financial constitution - финансовая конституция
norwegian constitution - норвежская конституция
political constitution of the united mexican - Политическая конституция Мексиканских Соединенных
under the constitution of the united - в соответствии с конституцией объединенной
section 1 of the constitution - раздел 1 Конституции
in the spanish constitution - в испанской конституции
constitution of burundi - Конституция Бурунди
the constitution law - закон конституции
constitution of pakistan - Конституция Пакистана
Синонимы к constitution: regulations, social code, rules, charter, fundamental principles, bill of rights, law, makeup, composition, formation
Антонимы к constitution: havoc, finish, devastation, end, flattening, demolition, erosion, pandemonium, bitter, closure
Значение constitution: a body of fundamental principles or established precedents according to which a state or other organization is acknowledged to be governed.
and cozy - и уютный
course and - Конечно, и
and thanks - и спасибо
and causing - и вызывая
muscles and - мышцы и
hamburg and - гамбург и
norwegian and - норвежские и
parker and - Паркер и
commend and - Commend и
worthy and - достойным и
Синонимы к and: also, with, in addition to, along with, together with, as well as, furthermore, plus, besides
Антонимы к and: less, nor, minus, dissimilar, apart from, aside from, bar, but, devoid of, discrepant
Значение and: used to connect words of the same part of speech, clauses, or sentences that are to be taken jointly.
enforce its laws - соблюдение законов
laws and traditions - законы и традиции
laws of intestacy - законы завещания
the 7 laws of - в 7 законов
establish laws - установить законы
copyright laws and treaty provisions - Законы об авторском праве и договорные положения
apply laws and measures - применять законы и меры
construed under the laws - истолковываться в соответствии с законодательством
laws relating to - Законы, касающиеся
applicable employment laws - применимые законы о занятости
Синонимы к laws: legislation, rules, regulations, statutes, code, torah, canons, decrees, codes, ordinances
Антонимы к laws: common law, crime, offence, contract
Значение laws: Third-person singular simple present indicative form of law.
In The Laws of Brunei, the right of non-Muslims to practice their faith is guaranteed by the 1959 Constitution. |
В законах Брунея право немусульман исповедовать свою веру гарантируется Конституцией 1959 года. |
The Russian Constitution of 1906, also known as the Fundamental Laws, set up a multiparty system and a limited constitutional monarchy. |
Российская Конституция 1906 года, также известная как основные законы, установила многопартийную систему и ограниченную конституционную монархию. |
All cities have its own council and mayor that represent a local form of self-government allowed by the laws on local administration and the Constitution of Ukraine. |
Во всех городах есть свой совет и мэр, которые представляют собой местную форму самоуправления, разрешенную законами О местном самоуправлении и Конституцией Украины. |
The President of France can be impeached by the French Parliament for willfully violating the Constitution or the national laws. |
Президент Франции может быть подвергнут импичменту французским парламентом за умышленное нарушение Конституции или национальных законов. |
The Constitution provides for Parliament to have full power to make laws in Saint Lucia. |
Конституцией предусматривается, что парламент обладает полномочиями на издание законов на Сент-Люсии. |
The Church was the final guarantor that Christian kings would follow the laws and constitutional traditions of their ancestors and the laws of God and of justice. |
Церковь была последним гарантом того, что христианские короли будут следовать законам и конституционным традициям своих предков, а также законам Бога и справедливости. |
The formation of laws themselves may be influenced by a constitution, written or tacit, and the rights encoded therein. |
На формирование самих законов может влиять Конституция, письменная или молчаливая, и права, закодированные в ней. |
More legislation came under the constitution of Zeno of 483 A.D., which can be traced into Florentine municipal laws of 1322 and 1325. |
Еще больше законов появилось в соответствии с Конституцией Зенона 483 года н. э., которая прослеживается во флорентийских муниципальных законах 1322 и 1325 годов. |
So no changes are required to the laws or the Constitution for him to remain a key political player. |
Так что, не нужно вносить никакие изменения в законы или Конституцию для того, чтобы он остался главным политическим игроком. |
The monarch exercises the functions expressly conferred on him by the constitution and the laws. |
Монарх осуществляет функции, прямо возложенные на него Конституцией и законами. |
In 1983, David Norris took a case to the Supreme Court seeking to challenge the constitutionality of these laws but was unsuccessful. |
В 1983 году Дэвид Норрис обратился в Верховный суд с иском об оспаривании конституционности этих законов, но безуспешно. |
Members of the Liechtenstein Government can be impeached before the State Court for breaches of the Constitution or of other laws. |
Члены правительства Лихтенштейна могут быть подвергнуты импичменту в Государственном суде за нарушение Конституции или других законов. |
In 1890, Mississippi had passed a new constitution, supported by additional laws, which effectively excluded most black Mississippians from registering or voting. |
В 1890 году Миссисипи приняла новую Конституцию, подкрепленную дополнительными законами, которые фактически исключали большинство чернокожих жителей Миссисипи из регистрации или голосования. |
Constitutional Court reviewed 101 laws and decrees; they were deemed to be constitutional. |
Конституционный суд рассмотрел 101 закон и постановление, которые были признаны конституционными. |
Parliament is empowered by section 53 of the Constitution to make laws for the peace, order and good government of Trinidad and Tobago. |
В соответствии с разделом 53 Конституции парламент уполномочен подготавливать законы, касающиеся вопросов мира, порядка и надлежащего управления Тринидадом и Тобаго. |
Each local functions autonomously, maintaining their own Constitution and By-Laws, elections, dues structure, membership meetings, and more. |
Каждый местный орган функционирует автономно, сохраняя свою собственную Конституцию и подзаконные акты, выборы, структуру сборов, членские собрания и многое другое. |
None of Thailand's policies or laws condones division by social class, skin colour or race under constitutional monarchy and its social system. |
Политика и законодательство Таиланда как конституционной монархии и его социальная система не допускают разделения членов общества по социальному положению, цвету кожи или расовой принадлежности. |
The Indian constitution draws a distinction between the language to be used in Parliamentary proceedings, and the language in which laws are to be made. |
Индийская Конституция проводит различие между языком, который должен использоваться в парламентских процедурах, и языком, на котором должны приниматься законы. |
Under the 1948 Constitution, the General Council created and passed laws. |
В соответствии с Конституцией 1948 года Генеральный совет создавал и принимал законы. |
It is in most cases related to actual implementation or lack of implementation of the policy, laws and constitutionally given rights of women and to national poverty. |
В большинстве случаев это связано с фактической реализацией политики, законов и закрепленных в Конституции прав женщин или бездействием, а также с масштабами нищеты в стране. |
Furthermore, this evening the provisional government has in emergency, revised the constitution to remove the child welfare laws and dispatched the self defense forces. |
Сегодня Временное правительство в связи с чрезвычайной ситуацией отменило действие Конституции в части закона об охране детства и мобилизовало Силы Самообороны. |
Its acts are not subject to judicial review; the constitutionality of new laws is assessed by the parliament's constitutional law committee. |
Его акты не подлежат судебному пересмотру; конституционность новых законов оценивается конституционно-правовым комитетом парламента. |
Liberty, he said, was not located in America's constitutions, laws, and courts, but in the hearts of the people. |
Свобода, говорил он, находится не в американских конституциях, законах и судах, а в сердцах людей. |
Freedom of worship, conversion from Islam and establishing facilities dedicated for worship are not recognized as rights in the country's Constitution and laws. |
Свобода вероисповедания, обращение в ислам и создание объектов, предназначенных для отправления культа, не признаются правами в Конституции и законах страны. |
So, states could decide the constitutionality of laws passed by Congress. |
Таким образом, Штаты могли решать вопрос о конституционности законов, принимаемых Конгрессом. |
The state is constituted by laws which are necessary a priori because they flow from the very concept of law. |
Государство состоит из законов, которые необходимы априори, потому что они вытекают из самого понятия права. |
The right determined by the Constitution is elaborated through two fundamental laws from the stated area and a line of regulations. |
Установленное Конституцией право получило развитие в двух основных законах в данной области и в ряде подзаконных актов. |
Until 1806, the regulations became part of the constitutional laws of the Holy Roman Empire. |
До 1806 года эти правила стали частью конституционных законов Священной Римской Империи. |
There is nothing in this language which intimates that treaties and laws enacted pursuant to them do not have to comply with the provisions of the Constitution. |
В этой формулировке нет ничего, что указывало бы на то, что договоры и законы, принятые в соответствии с ними, не должны соответствовать положениям Конституции. |
Within the U.S. Constitution, the clauses forbidding attainder laws serve two purposes. |
В соответствии с Конституцией США положения, запрещающие законы о достижениях, служат двум целям. |
Parliament has the power to make laws, including laws repealing or amending the Constitution. |
Парламент правомочен принимать различные законы, в частности законы об отмене Конституции или внесении в нее изменений. |
The enumeration in the Constitution and laws of certain human rights and freedoms may not be used to deny or restrict other rights and freedoms. |
Перечисление в Конституции и законах определенных прав и свобод человека не может быть использовано для отрицания или умаления других прав и свобод. |
The constitution of Mauritius is written in English, while some laws, such as the Civil code and Criminal code, are in French. |
Конституция Маврикия написана на английском языке, в то время как некоторые законы, такие как Гражданский кодекс и Уголовный кодекс, написаны на французском языке. |
At the turn of the 20th century, southern state legislatures had passed new constitutions and laws that effectively disenfranchised most blacks. |
На рубеже 20-го века законодательные органы южных штатов приняли новые конституции и законы, которые фактически лишили избирательных прав большинство чернокожих. |
One by one, the constituent republics created their own economic systems and voted to subordinate Soviet laws to local laws. |
Одна за другой составные республики создавали свои экономические системы и голосовали за подчинение советских законов местным законам. |
It interprets the constitution and other laws and decrees, judges administrative suits, and disciplines public functionaries. |
Он толкует Конституцию и другие законы и декреты, судит административные иски и дисциплинирует государственных чиновников. |
It purports to relieve a state of its reciprocal obligation to honor the laws of other states as required by the Constitution's Full Faith and Credit Clause. |
Он призван освободить государство от его взаимного обязательства соблюдать законы других государств, как того требует положение Конституции о полной вере и кредите. |
Besides the U.S. Supreme Court, other proponents of right-to-work laws also point to the Constitution and the right to freedom of association. |
Помимо Верховного Суда США, другие сторонники законов о праве на труд также указывают на Конституцию и право на свободу ассоциации. |
Конституции и законы нужны для поддержки имиджа и затягивания процессов. |
|
There is some controversy over whether these laws promote religious privilege that is incompatible with the United States Constitution. |
Существуют некоторые разногласия по поводу того, поощряют ли эти законы религиозные привилегии, несовместимые с Конституцией Соединенных Штатов. |
Although the Imperial Constitution was amended in a more democratic direction, the hereditary office of Emperor and the succession laws remained unchanged. |
Хотя имперская Конституция была изменена в более демократическом направлении, наследственная должность императора и законы о престолонаследии остались неизменными. |
As a federation, the constituent states that make up Nigeria enjoy a considerable measure of autonomy which empowers them to make laws that govern them. |
Находясь в составе федерации, штаты, образующие Нигерию, имеют значительную степень автономии, дающей им полномочия создавать законы, которым они будут подчиняться. |
I swear by Almighty God to work faithfully for the good of Tunisia, to respect its Constitution and laws, scrupulously to their interests and serve loyally. |
Клянусь Всемогущим Богом, что буду добросовестно трудиться на благо Туниса, уважать его Конституцию и законы, скрупулезно соблюдать их интересы и служить им верой и правдой. |
A constitution was written by a rubber stamp legislature which gave Diệm the power to create laws by decree and arbitrarily give himself emergency powers. |
Конституция была написана законодательным органом с резиновым штампом, который давал Диму право создавать законы декретом и произвольно наделять себя чрезвычайными полномочиями. |
Even if not explicitly defined to be by their own constitutions and laws, most contemporary societies are, in practice, patriarchal. |
Даже если они прямо не определены их собственными конституциями и законами, большинство современных обществ на практике являются патриархальными. |
After Pace v. Alabama, the constitutionality of anti-miscegenation laws banning marriage and sex between whites and non-whites remained unchallenged until the 1920s. |
После дела Пейс против Алабамы конституционность законов, запрещающих брак и секс между белыми и небелыми, оставалась неоспоримой вплоть до 1920-х годов. |
These commandments are but two of a large corpus of commandments and laws that constitute this covenant, which is the substance of Judaism. |
Эти заповеди являются лишь двумя из большого свода заповедей и законов, составляющих этот завет, который является сутью иудаизма. |
In addition, a number of state courts invalidated sodomy laws under privacy or other provisions of their state constitutions. |
Кроме того, ряд судов штатов признали недействительными законы о содомии в соответствии с неприкосновенностью частной жизни или другими положениями своих конституций Штатов. |
The clause has been paired with the Commerce Clause to provide the constitutional basis for a wide variety of federal laws. |
Это положение было объединено с коммерческим положением, чтобы обеспечить конституционную основу для широкого спектра федеральных законов. |
In Morocco, a constitutional monarchy following Islamic laws, homosexual acts are a punishable offence. |
В Марокко, конституционной монархии, которая следует исламским законам, гомосексуальные акты являются наказуемым преступлением гомосексуалистов. |
It has also urged those members that have applied, and continue to apply, those laws to repeal or invalidate them. |
Она также настоятельно призывает тех членов, которые уже применили и продолжают применять такие законы, отменить или аннулировать их. |
In the first year after the implementation of the laws, the demand for counseling services did not go up significantly. |
В первый год после вступления в силу законов спрос на консультативные услуги существенно не возрос. |
Kadyrov and his associates also enjoy exceptional latitude in applying Russian laws. |
В отношении Кадырова и его помощников российские законы становятся исключительно мягкими. |
Under the EU laws in force a lawsuit would, in our opinion, not be successful. |
При существующем Европейском законодательстве Вы вряд ли сможете выиграть иск. |
By the authority vested in me as a minister of the gospel of Iesu Kristo, according to the laws of ke Akua and the beautiful State of Hawaii. |
Властью, данной мне, священнику евангелистской церкви Иисуса Христа, в соответствии с законами Всевышнего и прекрасного штата Гавайи. |
Living organisms must obey the laws of thermodynamics, which describe the transfer of heat and work. |
Живые организмы должны подчиняться законам термодинамики, которые описывают передачу тепла и работу. |
A Victorian federal court had ruled in 2000 that the existing ban on all single women and lesbians using IVF constituted sex discrimination. |
В 2000 году Федеральный суд штата Виктория постановил, что существующий запрет на всех одиноких женщин и лесбиянок, использующих ЭКО, представляет собой дискриминацию по признаку пола. |
Из законов движения Ньютона мы делаем такой вывод. |
|
Per recent Supreme Court precedent, there is no legitimacy to arguments that these federal laws are somehow invalid in the face of state laws. |
Согласно недавнему прецеденту Верховного суда, нет никакой легитимности аргументам о том, что эти федеральные законы каким-то образом недействительны перед лицом законов штатов. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «in the constitution and laws».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «in the constitution and laws» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: in, the, constitution, and, laws , а также произношение и транскрипцию к «in the constitution and laws». Также, к фразе «in the constitution and laws» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.