In the twinkling of a bedpost - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

In the twinkling of a bedpost - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
в мгновение ока
Translate

adverb
в мгновение окаin a flash, in a twinkling, like winking, in less than no time, in the twinkling of an eye, in the twinkling of a bedpost
- in [adjective]

preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение

adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе

noun: связи, влияние

adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный

- the [article]

тот

- twinkling [verb]

noun: мгновение, мерцание

adjective: мерцающий

- of [preposition]

preposition: из, о, от, об, для

- a [article]

article: один, некий, каждый, такой же, неопределенный артикль, одинаковый, какой-то

noun: высшая отметка, круглое отлично

abbreviation: возраст, акр, пополудни

- bedpost [noun]

noun: столбик кровати



She looked at him for a moment with twinkling eyes, and she smiled.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она смотрела на него искрящимися от смеха глазами, потом улыбнулась.

The light of the half-moon, twinkling in the dark sky, lengthened the shadows of the figures squatting on the roofs”.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Свет полумесяца, мерцавшего в темном небе, удлинял тени фигур, сидевших на корточках на крышах.

It sounded like the twinkling sounds of magical fairy dust.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это похоже на звон волшебной пыльцы.

The little demoiselle who calls herself, so amusingly, the Egg? His eyes were twinkling gently.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Маленькая мадемуазель, которая так забавно именует себя яйцом. - В его глазах блеснули искорки.

A throng, sprung, it is impossible to say whence, and formed in a twinkling, as is frequently the case in Paris, pressed forward from both sides of the road and looked on.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

По обеим сторонам дороги теснилась толпа зрителей, появившаяся неизвестно откуда и собравшаяся в мгновение ока, как это часто бывает в Париже.

Ah, but you don't understand, she said, looking thoughtfully at the twinkling streams of water, the dirty pool loaded with dirty coins.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Да нет же, вы не поняли... - Джастина задумчиво смотрела на искрящиеся струи фонтана, на грязный бассейн, в который накидали уйму грязных монет.

An avuncular-looking man stood there looking at her. He was bald, with ragged tufts of gray hair above his ears, and he had a jolly, rubicund face and twinkling blue eyes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На пороге стоял добродушного вида мужчина. Он был лыс, с торчащими седыми волосами около ушей, с веселым радостным румяным лицом и сверкающими синими глазами.

Seven had gone in the twinkling of an eye, consequent on Jud Hetchkins' attempt to steal provisions.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Семеро погибли во мгновение ока благодаря попытке Джеда Гечкинса воровать провиант.

In a twinkling, with all the vivacity of an alert old woman, Madame Magloire had rushed to the oratory, entered the alcove, and returned to the Bishop.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В мгновение ока, со всей живостью, на какую была способна эта подвижная старушка, Маглуар побежала в молельню, заглянула в альков и снова вернулась к епископу.

He was looking at her with twinkling eyes, and it was very difficult for her not to burst out laughing.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его глаза весело поблескивали, и Джулии было очень трудно удержаться от смеха.

Which of the manifold hairs upon sir's crisp and twinkling headage would sir like to place in my professional care for the purposes of securing an encutment?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Какой из множества волос на курчавой и мерцающей главе сэра... сэр желал бы отдать на мое профессиональное попечение... ради цели обеспечения пострижения?

The faint moonlight barely let her make out the bedposts.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В слабом лунном свете она едва различала даже столбики кровати.

Plays for evermore In the glow of those twinkling lights

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В свете этих мерцающих огней мы будем любить вечно.

Hadn't my gray sweatshirt been draped over the low bedpost on the footboard?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Разве моя серая рубашка не висела на спинке кровати?

She doesn't want to be just another notch on the bedpost.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она же не хочет быть просто очередной зарубкой на ножке кровати.

Okay, now get undressed and grab onto those bedposts.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ладно, раздевайся и схватись руками за стойки кровати.

The whole sky spangled with gay twinkling stars, and the Milky Way is as distinct as though it had been washed and rubbed with snow for a holiday. . . .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Всё небо усыпано весело мигающими звездами, и Млечный Путь вырисовывается так ясно, как будто его перед праздником помыли и потерли снегом...

In a twinkling of an eye they'll let us through, surrounded by the respect your truly endless capabilities command!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не пройдет и двух мгновений, как нас пропустят, и мы пройдем, окруженные уважением, которого ты заслуживаешь своими поистине бесчисленными способностями!..

The young man, holding himself very erect, with eyes forever twinkling with enjoyment, was an officer from Petersburg, Gagin.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Очень прямо державшийся военный с веселыми, всегда смеющимися глазами был петербуржец Гагин.

I was just a notch on his bedpost.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я была просто галочкой в его коллекции женщин.

He raised her arms over her head and lashed her wrists to the iron bedpost. He picked up the half-empty bottle from the bed where it had fallen.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он закинул ей руки за голову, связав запястья, а конец ремня привязал к спинке кровати.

You found some gum on the bedpost you want to chew again, huh?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты нашел немного жвачки у кровати и хочешь опять ее пожевать, да?

Even that alligator handbag his wife left on the bedpost.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Даже сумочку из крокодиловой кожи, которую висела на кровати жены.

A woman has a favourite handbag, and it always hangs on her bedpost where she can get at it easily.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

У его жены есть любимая сумочка, которая всегда висит на кровати, чтобы её можно было легко достать.

'Oh, does the Spearmint lose its flavor on the bedpost overnight?'

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если жвачку ты налепишь на железную кровать...

He had thick bushy eyebrows, with little twinkling bloodshot eyes, surrounded by a thousand wrinkles.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

У него были густые косматые брови и живые, налитые кровью глаза, окруженные сетью морщинок.

In the twinkling of an eye, the grand hall was empty.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В одно мгновение зала опустела.

When she said it, like you said, it clicks into place in the twinkling of an eye.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда она сказала это, как и ты, все встало на место в мгновение ока.

If I've learned anything from addiction, it's that, you know, life is as brief... as the twinkling of a star over all too soon.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если я и научился чему-нибудь от зависимости, это то, понимаете, жизнь подобна... она как мерцание звезды рано утром.

In the moonlight and twinkling lights ... Amazing ... they keep the rhythm of dance.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В лунном свете и мерцании фонарей они изумительно держат ритм танца.

He sent her off, and watched her running through the crowd, her bare legs twinkling.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он отослал ее и последил, как она бежит через толпу, босые ноги так и мелькали.

Outside it looked exactly like a stage set for The Night Before Christmas, snow and little flickering, twinkling lights ...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А в окнах настоящая опера Ночь под рождество, снег и огонечки, дрожат и мерцают...

When it says 01, that means it's twinkling.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда там будет 01, мы поймем, что звезда мерцает.

In a twinkling, Montparnasse had become unrecognizable.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В мгновение ока Монпарнас стал неузнаваем.

All this took place in the twinkling of an eye.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Все это произошло в мгновение ока.

I can have her here in the twinkling of an eye.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я могу доставить ее сюда в мгновение ока.

We shall not all sleep, but we shall all be changed... in a moment, in the twinkling of an eye... at the last trump.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

не все мы умрем, но все изменимся вдруг, во мгновение ока, при последней трубе;

Oh, you mean going to the Lamb and Flag with you, sitting at the bar, twinkling our ankles at every unremarkable young man in the room.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты имеешь в виду, пойти с тобой в Агнец и флаг, посидеть у бара, сверкая лодыжками перед каждым ничем не выдающимся мужчиной в помещении.

Then, in a twinkling of history, the Galaxy will exist under a New Order that will render it stable and happy for eons.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И тогда будущее Г алактики будет предопределено. Ее ждет процветание и дальнейшее развитие!

It vanished in a twinkling; but immediately I felt an irresistible yearning to be at the Heights.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он исчез; но тут же меня неодолимо потянуло на Перевал.

In the distance to the west, Langdon could see the twinkling delineation of the Mediterranean coast-a jagged border of luminescence beyond which spread an endless dark expanse of nothingness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Далеко на западе можно было увидеть побережье Средиземного моря - сверкающую линию огней, за которой расстилалась не имеющая конца темнота.

The twinkling succession of darkness and light was excessively painful to the eye.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мгновенная смена темноты и света была нестерпима для глаз.

Outside it was exactly like a stage-setting for The Night Before Christmas - snow and twinkling, shimmering lights.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В окнах настоящая опера Ночь под рождество -снег и огонечки. Дрожат и мерцают.

Abracadabra? Teabing ventured, his eyes twinkling.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

— Абракадабра? — предложил Тибинг, лукаво подмигнув ей.

'Bomb patterns?' General Peckem repeated, twinkling with self-satisfied good humor.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Узор бомбометания? - повторил чрезвычайно довольный собой генерал Пеккем, добродушно подмигивая.

There were also lights twinkling motionless upon the long walls of houses up the reach, as far as the bend, and more still beyond, others isolated inland.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Огни мерцали и на длинных стенах домов, тянувшихся вверх по берегу до поворота реки, и дальше тоже светились одинокие огоньки.

In the twinkling of an eye, before Javert had time to turn round, he was collared, thrown down, pinioned and searched.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В мгновение ока, прежде чем Жавер успел обернуться, он был схвачен за шиворот, опрокинут на землю, связан, обыскан.

In the twinkling of an eye, all was ready to execute Coppenole's idea.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В одно мгновение все в зале было готово для осуществления затеи Копеноля.

Now, in the twinkling of an eye.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Да, в мгновенье ока.

In short, my master has not a single wish left; everything comes in the twinkling of an eye, if he raises his hand, and instanter.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Так вот, никаких желаний у моего господина не бывает, все само идет к нему в руки и попадает на глаза, и баста!

It was Pere Colombe who was turning the party out without the least hesitation, and in the twinkling of an eye.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это дядя Коломб, нимало не церемонясь, вышвыривал компанию за порог.

All his joy vanishing in a twinkling, with his confidence in himself and his faith in the future.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Радость исчезла вмиг - вместе с верой в себя и надеждой на будущее.

I had half a mind to say so, when I saw that his eyes were twinkling.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я чуть было не высказала ему все, что думаю по этому поводу, но заметила вдруг, как он насмешливо прищурился.

He clasped the rough leg of the elephant, and in a twinkling, without deigning to make use of the ladder, he had reached the aperture.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он обхватил шершавую ногу слона и в мгновение ока, не удостоив лестницу внимания, очутился у трещины.

Everyone saw a little bit of sky with two twinkling stars.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Все увидели кусочек неба с двумя маленькими звёздочками.

I decided life wasn't fit to live, and the only thing to do was to mingle with the twinkling stars.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я решил, что жизнь не стоит того, чтобы жить так, что оставалось только воссоединиться со звездами.

Then he'd create an entire event based on glowing, twinkling night stars.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он бы устроил вечер с сияющими звездами на фоне ночного неба.

The old man had received the shock, had returned it, and that in such a terrible fashion, that in a twinkling, the assailant and the assailed had exchanged roles.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Старик устоял на ногах и на удар ответил ударом такой страшной силы, что нападающий и его жертва мгновенно поменялись ролями.

As Hester takes Tom outside, they see a twinkling star in the sky, and Hester realises that the Stalker Fang had ordered ODIN to destroy itself.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда Эстер выводит Тома наружу, они видят мерцающую звезду в небе, и Эстер понимает, что Сталкер Фанг приказал Одину уничтожить себя.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «in the twinkling of a bedpost». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «in the twinkling of a bedpost» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: in, the, twinkling, of, a, bedpost , а также произношение и транскрипцию к «in the twinkling of a bedpost». Также, к фразе «in the twinkling of a bedpost» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information