Provisions for penalties - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
employment law provisions - положения закона о занятости
provisions for compensation - Положения о компенсации
major provisions - основные положения
provisions of the united nations convention - Положения Конвенции ООН
provisions of the conventions on - положения конвенций о
pursuant to the provisions - в соответствии с положениями
argues that the provisions - утверждает, что положения
that some provisions - что некоторые положения
provisions on remuneration - Положения об оплате труда
provisions and reserves - Положения и резервы
Синонимы к provisions: giving, presentation, donation, supplying, equipping, furnishing, supply, providing, arrangements, benefits
Антонимы к provisions: takings, removals
Значение provisions: the action of providing or supplying something for use.
preposition: для, на, за, в, к, в течение, ради, от, вместо, по причине
conjunction: ибо, ввиду того, что
All-Russian centre for labour protection - Всероссийский центр охраны труда
main department for marine and international projects - главное управление по морским и зарубежным проектам
for the purposes of this contract - применительно к данному контракту
"polluter pays for pollution" principle - принцип "загрязнитель платит за загрязнение"
team stronach for austria - Команда Стронаха за Австрию
african centre of meteorological applications for development - Африканский центр по применению метеорологии в целях развития
buying for settlement - покупка на срок
qualify for a cash back - получать право на возврат средств
ask for a little quiet - просить не шуметь
expenditures for armaments - расходы на вооружение
Синонимы к for: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к for: against, as a consequence, even though, in defiance of, in opposition to, steer clear of, that is why, to avoid, accordingly, agin
Значение for: in support of or in favor of (a person or policy).
penalties for violations - штрафы за нарушение
is liable to penalties - подлежит наказанию
avoid any penalties - Во избежание каких-либо штрафных санкций
payment of penalties - оплата штрафов
and penalties - и штрафы
increase penalties - увеличение штрафов
harshest penalties - суровые штрафы
weak penalties - слабые штрафы
violations and penalties - Нарушения и штрафы
prohibitions and penalties - запреты и штрафы
Синонимы к penalties: forfeit, punitive action, fine, sanction, penance, retribution, punishment, mulct, sentence, foul
Антонимы к penalties: permission, allowance, prohibition
Значение penalties: a punishment imposed for breaking a law, rule, or contract.
The Federal Court in Sydney ordered Qantas to pay $20 million in pecuniary penalties for breaching the price fixing provisions of the Trade Practices Act 1974. |
Федеральный суд в Сиднее обязал Кантас выплатить 20 млн. долл.США в виде денежных штрафов за нарушение положений Закона 1974 года О регулировании цен. |
Although there had been movement towards lighter penalties, other provisions in that vein would be welcome. |
В стране предпринимаются усилия по переходу к менее жестким мерам наказания, и желательно, чтобы эта тенденция распространилась и на другие положения законодательства. |
The Federal Court in Sydney ordered British Airways to pay $5 million in pecuniary penalties for breaching the price fixing provisions of the Trade Practices Act 1974. |
Федеральный суд в Сиднее обязал British Airways выплатить 5 миллионов долларов в виде денежных штрафов за нарушение положений Закона 1974 года О регулировании цен. |
The Fisheries Act and its Regulations also specify the penalties in cash and in kind to which Mexican vessels that violate these provisions are liable. |
В Законе и Положениях также предусматриваются меры наказания экономического и натурального характера, применяемые к тем мексиканским судам, которые нарушают указанные положения . |
Article 23 of the aforementioned Act lists the mandatory penalties to be applied to all violators of, inter alia, the provisions of the above-mentioned articles 15 and 18. |
В статье 23 вышеупомянутого закона перечислены обязательные меры наказания, которые должны применяться в отношении всех лиц, нарушивших, в частности, положения вышеупомянутых статей 15 и 18. |
The Federal Court in Sydney ordered pecuniary penalties of $5 million for breaching the price fixing provisions of the Trade Practices Act 1974. |
Федеральный суд в Сиднее постановил наложить штраф в размере 5 млн. долл.США за нарушение положений Закона о торговой практике 1974 года, касающихся установления цен. |
The Federal Court in Sydney ordered pecuniary penalties of $5 million for breaching the price fixing provisions of the Trade Practices Act 1974. |
Федеральный суд в Сиднее постановил наложить штраф в размере 5 млн. долл.США за нарушение положений Закона о торговой практике 1974 года, касающихся установления цен. |
There is provision for penalties for the export of Military or Dual-use goods without licence under the Customs Act of 1956. |
Законом о таможне 1956 года предусмотрены меры наказания за нелицензионный экспорт военных товаров или товаров двойного использования. |
The following provisions of the Revised Penal Code address and provide penalties for terrorism and acts arising as a consequence thereof:. |
В следующих положениях пересмотренного Уголовного кодекса рассматриваются и предусматриваются наказания за терроризм и деяния, связанные с ним:. |
All the cooperation agreements mentioned also contain provisions for cooperation to discover fraudulent travel documents. |
Все упомянутые соглашения о сотрудничестве содержат также положения о сотрудничестве в сфере выявления поддельных проездных документов. |
This should include specific verification provisions and cover all fissionable material, including that which is in caches. |
В нее должны быть включены конкретные положения о контроле, распространяющиеся на все виды расщепляющихся материалов, включая их уже имеющиеся запасы. |
Thin provisioning, in a shared-storage environment, provides a method for optimizing utilization of available storage. |
Тонкая подготовка в среде общего хранилища обеспечивает метод оптимизации использования доступного хранилища. |
We cannot agree to any provision which seeks to compromise the principle of sovereign equality of States. |
Мы не можем согласиться с каким бы то ни было положением, направленным на подрыв принципа суверенного равенства государств. |
For other questions, the SMGS provisions shall be applicable to the carriage of goods accompanied by the consignor's or consignee's attendants. |
В остальном для перевозки грузов в сопровождении проводников грузоотправителя или грузополучателя действуют положения СМГС. |
Выделение денежных пособий этой системой не предусматривается. |
|
According to a security officer at UNHCR AV mines make the provision of relief supplies harder to bring to the beneficiary population. |
Согласно информации сотрудника по безопасности УВКБ, ПТр мины затрудняют доставку помощи населению, которое в ней нуждается. |
Victim-oriented crime prevention consisting of, inter alia, the provision of information and advice to potential victims, should be promoted. |
Следует содействовать предупреждению преступности, ориентированному на жертв, включая, в частности, предоставление информации и оказание услуг возможным жертвам. |
These provisions will cover inter alia directing of a terrorist organisation as well as participation in the activities of such a group. |
Эти положения будут касаться, в частности, руководства террористической организацией, равно как и участия в деятельности такой группы. |
How the government approaches the provision of old age security can have a significant impact on the national savings rate. |
Осуществляемый правительством выбор механизма социального обеспечения стариков может оказывать существенное воздействие на национальную норму сбережений. |
His second question was whether the provisions of international human rights instruments were directly applicable by national courts. |
Второй вопрос г-на Андо касается прямого использования ссылок на положения договоров по правам человека в судебных органах страны. |
Many standing laws on national security, the police and the press contain unduly broad provisions or excessive powers that leave the potential for abuse. |
Многие ныне действующие законы, касающиеся национальной безопасности, полиции и печати, содержат необоснованно широкие нормы или предоставляют чрезмерные полномочия, которые открывают возможность для различных злоупотреблений. |
There are also provisions for exploration licences and mineral development agreements. |
В законе имеются также положения о лицензиях на разведку и соглашениях о разработке месторождений полезных ископаемых. |
Because of its particular nature, the mass media and information sector is the subject matter of a number of specific provisions in that law. |
В силу его особого характера на сектор средств массовой информации распространяется ряд содержащихся в этом Законе специальных положений. |
The core of Finexo corporate policy is rendering education and consultancies to the individual investors and provision of such platform which would be suitable for everyone. |
Основной задачей компании Finexo является предоставление индивидуальным инвесторам обучения и консультаций, а также предоставление такой платформы, которой мог бы воспользоваться каждый. |
Seven had gone in the twinkling of an eye, consequent on Jud Hetchkins' attempt to steal provisions. |
Семеро погибли во мгновение ока благодаря попытке Джеда Гечкинса воровать провиант. |
At this festive season of the year, it seems desirable that those of us with means should make some provision for the poor and destitute who suffer greatly at this time. |
В эти праздничные дни... более чем когда либо подобает нам ... по мере сил проявлять заботу... о сирых и обездоленных, кои особенно страждут в такую суровую пору года. |
The longboat was lowering away to larboard, and I saw men, struggling on the ice-sheeted deck with barrels of provisions, abandon the food in their haste to get away. |
Баркас спускался с бакборта, и я видел, что матросы, хлопотавшие на обледенелой палубе около бочки с припасами, побросали припасы, торопясь убраться. |
And by the time I pay it back, at this rate, it'll probably cost me well over a half a million with interest and fees and penalties. |
И при таких условиях, к тому времени, как я его выплачу, это наверное будет стоит мне больше полу миллиона долларов с процентами, всеми сборами и штрафами (за своевременную неуплату). |
We are so completely played out that in spite of our great hunger we do not think of the provisions. |
Мы настолько выдохлись, что, несмотря на сильный голод, даже не вспоминаем о консервах. |
She's lost her gun, we've got little or no provisions, my gun's up the spout... |
Ружье посеяла, провизии у нас мало, а мое ружье никуда не годится. |
See also the redbox with is provision of familiarity. |
См. также Общество с положения фамильярности. |
There are also provisions for an alternative fourth choice for Member States. |
Существуют также положения об альтернативном четвертом выборе для государств-членов. |
Even without a total pollution exclusion, around 2005 insurers began inserting another provision to deny construction defect claims. |
Даже без полного исключения загрязнения, около 2005 года страховщики начали вводить еще одно положение, чтобы отклонить претензии по дефектам строительства. |
The two newly announced moons of Pluto were subsequently provisionally designated S/2005 P 1 for Hydra and S/2005 P 2 for Nix. |
Два недавно объявленных спутника Плутона были впоследствии условно обозначены S / 2005 P 1 для Гидры и S/2005 P 2 для Никса. |
LGBT people enjoy constitutional and statutory protections from discrimination in employment, provision of goods and services and many other areas. |
ЛГБТ пользуются конституционными и законодательными гарантиями защиты от дискриминации в сфере занятости, предоставления товаров и услуг и во многих других областях. |
Today, however, only 22 states have retained that provision. |
Однако сегодня только 22 государства сохранили это положение. |
The October Revolution disrupted the informal truce between the Finnish non-socialists and the Russian Provisional Government. |
Октябрьская революция нарушила неофициальное перемирие между финскими несоциалистами и русским Временным правительством. |
Venustiano Carranza did not move on land reform despite the provisions in the new constitution providing for it. Rather, he returned confiscated estates to their owners. |
Венустиано Карранса не пошел на земельную реформу, несмотря на положения новой конституции, предусматривающие ее. Скорее всего, он вернул конфискованные поместья их владельцам. |
A few hours later, politicians entered the battered complex and set about establishing a provisional government. |
Через несколько часов политики вошли в разрушенный комплекс и приступили к созданию Временного правительства. |
A compromise provision was finally agreed by all three EU institutions at midnight on 4 November 2009. |
Компромиссное положение было окончательно согласовано всеми тремя институтами ЕС в полночь 4 ноября 2009 года. |
Two proclamations issued in 1870 by the Daijō-kan, the governmental body of the early Meiji period, each had a provision for a design of the national flag. |
В двух прокламациях, изданных в 1870 году Дайдзе-Каном, правительственным органом раннего периода Мэйдзи, в каждой содержалось положение о дизайне национального флага. |
The Joint FAO/WHO Expert Committee on Food Additives has declared 7 μg/kg bw to be the provisional tolerable weekly intake level. |
Объединенный комитет экспертов ФАО / ВОЗ по пищевым добавкам объявил 7 мкг/кг веса тела условным допустимым уровнем недельного потребления. |
Whereas in some countries the individual is provisionally removed, in others they can remain in office during the trial. |
В то время как в некоторых странах это лицо временно отстраняется от должности, в других странах оно может оставаться на своем посту во время судебного разбирательства. |
Community of Christ recognizes that marriage is subject to legal provisions established by various nations and states making it unique among the church's sacraments. |
Община Христова признает, что брак подчиняется правовым нормам, установленным различными народами и государствами, что делает его уникальным среди церковных таинств. |
Its provision, or threatened withdrawal, is sometimes used as a political tool to influence the policies of the destination country, a strategy known as food politics. |
Его предоставление или угроза изъятия иногда используются в качестве политического инструмента для оказания влияния на политику страны назначения-стратегии, известной как продовольственная политика. |
There was a rumor that Richard Evelyn Byrd, on his initial journey to Alaska, had a Crescent wrench in his provisions. |
Ходили слухи, что Ричард Эвелин Берд во время своего первого путешествия на Аляску держал в провизии гаечный ключ в виде полумесяца. |
Creative Commons, a non-profit organization founded by Lawrence Lessig, provides a similar license-provision condition called share-alike. |
Creative Commons, некоммерческая организация, основанная Лоуренсом Лессигом, предоставляет аналогичное условие предоставления лицензии, называемое share-alike. |
Since 1984, many public-access television centers have closed around the country as more municipalities take the opt-out provision. |
С 1984 года многие общедоступные телевизионные центры закрылись по всей стране, поскольку все больше муниципалитетов принимают положение об отказе от участия. |
The Grately code included a provision that there was to be only one coinage across the king's dominion. |
Кодекс грата включал в себя положение о том, что во всем королевском владении должна быть только одна монета. |
In the case of aircraft launched torpedoes, the key factors are weight, provision of suitable attachment points, and launch speed. |
В случае торпед, запускаемых самолетами, ключевыми факторами являются вес, наличие подходящих точек крепления и скорость запуска. |
As the reconstitution provisions were abrogated in 1981, the XDR now functions less like credit than previously. |
Поскольку положения о восстановлении были отменены в 1981 году, ШЛУ теперь функционирует менее похоже на кредит, чем раньше. |
Ten10 Racing that has tied up with the San Marino-based WTR Team for a provisional entry in the 125cc class. |
Ten10 Racing, которая связалась с командой WTR из Сан-Марино для предварительного входа в класс 125cc. |
The Provisional IRA adopted the phoenix as the symbol of the Irish republican rebirth in 1969. |
Временная Ира приняла Феникса в качестве символа Ирландского республиканского Возрождения в 1969 году. |
It has been provisionally applied, thus removing 98% of the preexisting tariffs between the two parts. |
Он был временно применен, таким образом удалив 98% ранее существовавших тарифов между этими двумя частями. |
In this confusion, the Provisional Government realized the Soviet had the people's trust and enthusiasm. |
В этой неразберихе Временное правительство осознало, что совет пользуется доверием и энтузиазмом народа. |
In 1969, he was prominent in the establishment of the Provisional IRA. |
В 1969 году он был видным деятелем в создании Временной ИРА. |
Infrastructure includes access tunnels, water facilities, and provision for defence. |
Инфраструктура включает в себя подъездные туннели, водные объекты и обеспечение обороны. |
The Viet Cong set up provisional authorities shortly after capturing Huế in the early hours of January 31, 1968. |
Вьетконговцы создали временные органы власти вскоре после захвата Хуана ранним утром 31 января 1968 года. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «provisions for penalties».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «provisions for penalties» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: provisions, for, penalties , а также произношение и транскрипцию к «provisions for penalties». Также, к фразе «provisions for penalties» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.