Within the time stated - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
preposition: в, в пределах, в течение, внутри, не далее как, не позднее
adverb: в пределах, внутри
noun: внутренняя сторона
show someone the ropes in/within - показать кому-то веревку в / в
within touching distance - в пределах досягаемости
within the biggest - в самой большой
it falls within - он попадает в
set-up within minutes - настройки в течение нескольких минут
usually within - как правило, в пределах
within 14 days from - в течение 14 дней с
within the - в пределах
within solid - в пределах твердого тела
within narrow - в узкой
Синонимы к within: inside, within the bounds of, in, surrounded by, enclosed by, within the confines of, in no more than, in less than, in under, after only
Антонимы к within: outside, out, outside of, later
Значение within: inside; indoors.
give up the ghost - отказаться от призрака
come on the market - выходить на рынок
paint the town red - уйти в загул
the Parcae - Parcae
(the) finest - самый лучший
to face the other way - противостоять другому
place the emphasis on - уделять особое внимание
strip the skin off - снять кожу
get the message - получить сообщение
give the game away - отдать игру
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
noun: время, раз, срок, период, времена, рабочее время, эпоха, жизнь, век, такт
verb: приурочить, приурочивать, показывать время, удачно выбирать время, рассчитывать по времени, назначать время, отбивать такт, танцевать в такт, согласовывать
adjective: повременный
time value of money - стоимость денег во времени
serving jail time - отбывать срок заключения
philippine time - стандартное время Филиппин
middle european summer time - летнее среднеевропейское время
variable time lag - переменная выдержка времени
serve time - отбывать срок
time for an upgrade - время для подъема
run time - время выполнения
since time immemorial - с незапамятных времен
living for a long time - жить в течение длительного времени
Синонимы к time: hour, o’clock, point, moment, second, point in time, juncture, minute, instant, occasion
Антонимы к time: age, eternity
Значение time: the indefinite continued progress of existence and events in the past, present, and future regarded as a whole.
adjective: установленный, сформулированный, зафиксированный, высказанный, назначенный, регулярный
stated salary - твердый оклад
stated my position - высказал свою позицию
stated that they had - заявили, что они имели
stated acceptance - заявленная прием
wrongly stated - ошибочно указано
stated at - заявил в
stated mission - заявленная миссия
it should be stated that - следует отметить, что
stated that the office - заявил, что в офисе
stated that article - заявил, что статья
Синонимы к stated: fixed, settled, set, declared, laid down, agreed, specified, designated, set down, expound
Антонимы к stated: stifled, suppressed
Значение stated: clearly expressed or identified; specified.
A 2014 freedom-of-information request stated that the task force had dropped from 70 officers to 12 officers since 2010. |
В запросе о свободе информации за 2014 год говорилось, что с 2010 года численность целевой группы сократилась с 70 до 12 сотрудников. |
It could not, sir, said Mr. Kenge, have been stated more plainly and to the purpose if it had been a case at law. |
Вы изложили все так ясно и по существу, сэр, -сказал мистер Кендж, - как не излагают дела даже на заседании суда. |
Clearly, the coefficients on the modified equations get more and more complicated if stated explicitly. |
Очевидно, что коэффициенты в модифицированных уравнениях становятся все более и более сложными, если они сформулированы явно. |
The tech is designed to disrupt communication within the United States. |
Техническое оснащение разработано таким образом, чтобы нарушать работу средств связи в пределах Соединённых Штатов. |
Here most students studied at home and consulted with their professors at stated intervals. |
Здесь большинство студентов занималось дома и через определенные промежутки времени консультировалось у профессоров. |
Prison authorities stated that often they have to petition the court clerk's office several times for a copy of the sentences or judicial decisions. |
Тюремные власти заявили, что нередко им приходится по несколько раз выклянчивать у судебных секретарей копии приговоров или судебных решений. |
They also proposed lower tolerances for cherries losing their stems and stated that their producers were taking care to produce cherries with the stem attached. |
Она также предложила снизить допуски в отношении вишни и черешни, теряющих свои черенки, и заявила, что турецкие производители следят за тем, чтобы вишня и черешня поступали в реализацию с черенками. |
Protection against proliferation of chemical weapons does not directly fall within this scope. |
Противодействие распространению химического оружия не относится непосредственно к сфере применения Закона. |
The Logistics Operations Officer within this section was responsible for the management of the fuel cell and its budget. |
За управление работой Топливной группой и ее бюджет отвечал входивший в штат Секции сотрудник по материально-техническому обеспечению. |
The Administration stated that it was working on improving the response time. |
Администрация заявила, что она предпринимает усилия с целью добиться более пунктуального соблюдения сроков представления ответов. |
Watery eyes, foaming at the nose and mouth, and convulsions, paralysis, and death within minutes. |
Слезятся глаза, выделяется пена из рта и носа, судороги, паралич - смерть наступает через несколько минут. |
The new international political climate and encouraging new trends within the United Nations made the time ripe for a study of that problem. |
Новый международный политический климат и обнадеживающие новые тенденции в рамках Организации Объединенных Наций свидетельствуют о том, что пришло время для изучения этой проблемы. |
As stated in paragraph 2 above, the Logistics Support Division is the main requisitioner of the services of the Procurement Division. |
Как указано в пункте 2 выше, Отдел материально-технического обеспечения является основным подразделением, оформляющим заявки на услуги Отдела закупок. |
The Agency for the Adriatic Sea covers the water basin of the Adriatic Sea - the river basins of the Neretva, Cetina and Krka within the Federation. |
К компетенции Управления по району Адриатического моря относятся бассейны рек Неретва, Цетина и Крка на территории Федерации. |
A representative of the Colonized Chamorro Coalition stated that the Non-Self-Governing Territory of Guam continued in its quest for self-determination. |
Представитель Коалиции колонизированного народа чаморро заявил, что несамоуправляющаяся территория Гуам продолжает идти по пути достижения самоопределения. |
Recently, the President of the Republic stated that, by the end of his term of office, all indigenous people would be covered by the health subsidy scheme. |
Недавно президент Республики заявил, что к моменту истечения его срока полномочий системой субсидирования в области здравоохранения будут охвачены все коренные жители. |
You can deploy the JavaScript tag directly into your HTML Article source code or within a third party ad server. |
Тег JavaScript можно напрямую интегрировать в исходный HTML-код моментальной статьи или развернуть на стороннем рекламном сервере. |
After the meeting, which took place within a prison compound near Yangon, he confirmed that Daw Aung San Suu Kyi was “well and in good spirits”. |
После этой встречи, состоявшейся в одной из тюрем неподалеку от Янгуна, он подтвердил, что г-жа Аунг Сан Су Чжи «здорова и пребывает в хорошем настроении». |
It can even persist within a lifetime in a person’s tissues and organs, even as their cells are replenished. |
Она даже может сохраняться в течение всей жизни в тканях и органах человека, даже в процессе регенерации клеток. |
There are natural contradictions between sellers and buyers, but there are some frameworks within which they can agree to minimize their risks. |
Значит, есть естественные противоречия между продавцом и покупателем. Но есть и какие-то рамки, в которых они могут договариваться, чтобы минимизировать свои риски. |
Standing in the triangular opening which formed the door of the tent was a sailor, who, unobserved by the rest, had arrived there within the last two or three minutes. |
В треугольном отверстии, служившем палатке дверью, стоял моряк, появившийся незаметно для остальной компании минуты две-три назад. |
It was one of the basic truths that he had learned in a long life, and he stated it simply. |
Это была одна из незыблемых истин, которые он усвоил за свою долгую жизнь, вот он ее и высказал. |
And it can be stated with certainty that if the other three armored cars had shown up, Colonel Bolbotun would have been forced to evacuate Pechorsk. |
И уверенно можно сказать, что, подойди они, полковник Болботун вынужден был бы удалиться с Печерска. |
Как я заверял раньше, я не твой друг. |
|
At four o'clock, as we have already stated, the mysterious personage arrived. |
В четыре часа, как мы уже сказали, являлся таинственный жилец. |
No. Consensus has stated on the talk page that this not be an issue in judging the GA, but you are welcome to add the drama/theater to the article. |
№ Консенсус заявил на странице обсуждения, что это не проблема в оценке GA, но вы можете добавить драму/театр в статью. |
Tony has stated that he ultimately intends to have his ashes mixed with those of his father and scattered in Big Sur. |
Тони заявил, что в конечном счете он намерен смешать свой прах с прахом своего отца и развеять его в Биг-Суре. |
To tackle the fear amongst the people, India's supreme court put a new ruling into action that stated that privacy from then on was seen as a fundamental right. |
Чтобы преодолеть страх среди людей, Верховный суд Индии ввел в действие новое постановление, в котором говорилось, что неприкосновенность частной жизни с тех пор рассматривается как основополагающее право. |
Former Education Minister Ghulam Farooq Wardak had stated that construction of 8,000 schools is required for the remaining children who are deprived of formal learning. |
Бывший министр образования Гулам Фарук Вардак заявил, что для оставшихся детей, лишенных формального образования, необходимо построить 8000 школ. |
Notwithstanding these stated objectives, Article 102 is quite controversial and has been much scrutinised. |
Несмотря на эти заявленные цели, статья 102 является весьма спорной и подвергалась тщательному изучению. |
Grohl stated that Cobain believed that music comes first and lyrics second. |
Грол заявил, что Кобейн считал, что музыка стоит на первом месте, а тексты-на втором. |
In addition, Judge Farrell stated that he would not preside over Justice Workman's trial while the injunction was in place. |
Кроме того, судья Фаррелл заявил, что он не будет председательствовать на процессе судьи Уоркмана, пока действует судебный запрет. |
It would be nice if we stated in no uncertain terms that mental disorders do not belong in articles on living people unless they are accepted as fact. |
Было бы неплохо, если бы мы недвусмысленно заявили, что психические расстройства не относятся к статьям о живых людях, если они не принимаются как факт. |
Biko was examined by a doctor, Ivor Lang, who stated that there was no evidence of injury on Biko. |
Бико осмотрел врач, Айвор Лэнг, который заявил, что на Бико нет никаких признаков травмы. |
He subsequently ordered the arrest of the ferry's management, accusing them of gross negligence for having overloaded the vessel beyond its stated capacity of 101. |
Впоследствии он приказал арестовать руководство парома, обвинив его в грубой халатности за перегрузку судна сверх заявленной вместимости в 101 человек. |
Production workers have stated that cars with this transmission exhibited problems on their first drive off of the production line. |
Производственные работники заявили, что автомобили с такой трансмиссией демонстрировали проблемы при первом же съезде с производственной линии. |
If realised in the stated time-frame, India will become the fourth nation, after the USSR, USA and China, to successfully carry out crewed missions indigenously. |
Если это будет реализовано в установленные сроки, Индия станет четвертой страной после СССР, США и Китая, успешно выполняющей полеты с экипажами на своей территории. |
The department's annual Country Reports on Human Rights Practices stated that China was “in a league of its own when it comes to human rights violations”. |
В ежегодных докладах департамента О практике в области прав человека говорится, что Китай “находится в своем собственном положении, когда речь заходит о нарушениях прав человека”. |
Springsteen stated that the stories in this album were partly inspired by historian Howard Zinn's book A People's History of the United States. |
Спрингстин заявил, что рассказы в этом альбоме были частично вдохновлены книгой историка Говарда Зинна Народная история Соединенных Штатов. |
In addition, Fermilab stated that the detectors for the MINOS project were being upgraded,. |
Кроме того, Фермилаб заявила, что детекторы для проекта Минос модернизируются. |
In the United States, the courts have stated consistently that the text of the statute is read as it is written, using the ordinary meaning of the words of the statute. |
В Соединенных Штатах суды последовательно заявляют, что текст статута читается так, как он написан, используя обычное значение слов статута. |
It also stated that medications which cause cognitive impairment should be discontinued or avoided if possible. |
Он также заявил, что лекарства, вызывающие когнитивные нарушения, должны быть прекращены или, по возможности, исключены. |
She stated in an interview that the filming was painful since the director spun the sharp-pointed top 30 times on her midriff. |
Она заявила в интервью, что съемки были болезненными, так как режиссер крутанул острый топ 30 раз на ее животе. |
John Toll, the cinematographer, stated the island was also selected for its similarity to Vietnam, based on its dense foliage, variety of terrains, and weather. |
Джон Толл, кинооператор, заявил, что остров был также выбран за его сходство с Вьетнамом, основанное на его густой листве, разнообразии местности и погоде. |
He stated to Meng that the reason why the imperial governance was ineffective was because the government was controlled by wicked people. |
Он заявил Менгу, что причина неэффективности имперского правления заключается в том, что правительство контролируется злыми людьми. |
Wilders has stated that he plans to release a sequel to Fitna. |
Уайлдерс заявил, что планирует выпустить сиквел к фильму Фитна. |
On his decision, Kjellberg stated most comments consisted of spam and self-advertising, and was not what he wanted to see. |
О своем решении Кьелльберг заявил, что большинство комментариев состояло из спама и саморекламы, а не было тем, что он хотел видеть. |
In later interviews, Axl Rose stated that while he loved how the band sounded on the last four songs, he hated the sound of his voice. |
В более поздних интервью Аксель Роуз заявил, что, хотя ему нравилось, как группа звучит на последних четырех песнях, он ненавидел звук своего голоса. |
As stated earlier, bridges may not allow shipping to pass, so solutions such as the Øresund Bridge have been constructed. |
Как уже говорилось ранее, мосты могут не пропускать судоходство, поэтому были построены такие решения, как мост Эресунн. |
Hayward stated that he listened to virgin vinyl copies of these albums and used them as reference points for the new compact discs. |
Хейворд заявил, что слушал виниловые копии этих альбомов virgin и использовал их в качестве ориентиров для новых компакт-дисков. |
SS-Unterscharführer Oswald Kaduk stated that he did not consider those who maintain such a thing as normal people. |
Унтершарфюрер СС Освальд Кадук заявил, что он не считает тех, кто поддерживает такое понятие, нормальными людьми. |
In 2016, Minaj stated she has learned the ins and outs of business so she could do it herself. |
В 2016 году Минаж заявила, что она изучила все тонкости бизнеса, чтобы сделать это самостоятельно. |
This is why i stated it'd be best to link to the Caucasian Hispanic article i pointed out. |
Вот почему я заявил, что было бы лучше всего сослаться на статью Кавказского латиноамериканца, на которую я указал. |
His lawyer stated he is not a racist and had mentored a black youth before. |
Его адвокат заявил, что он не расист и раньше наставлял чернокожего юношу. |
But later in the Missing Persons section, it is stated that the body was identified in 24 hours. |
Но позже в разделе пропавших без вести лиц было заявлено, что тело было опознано в течение 24 часов. |
Baring Brothers stated they would refuse future commissions in famine relief, with the blame this could so easily entail. |
Братья баринг заявили, что они откажутся от будущих заказов на помощь голодающим, поскольку это так легко может повлечь за собой вину. |
The purpose was stated to be to provide a detailed geochemical and mineralogical map of the Moon. |
Было заявлено, что цель состоит в том, чтобы предоставить подробную геохимическую и минералогическую карту Луны. |
Those who attended the execution stated that it appeared to them that his burning body shone 'bright and white as new-tried silver. |
Те, кто присутствовал на казни, утверждали, что им показалось, что его горящее тело сияло ярко и бело, как только что испытанное серебро. |
Some relatives stated that survivors had claimed that the Cheonan had been in a poor state of repair. |
Некоторые родственники утверждали, что выжившие утверждали, что Чхонан был в плохом состоянии ремонта. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «within the time stated».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «within the time stated» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: within, the, time, stated , а также произношение и транскрипцию к «within the time stated». Также, к фразе «within the time stated» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.