Если вы находились под - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Влюбись в меня, если осмелишься - Love Me If You Dare
если же - if
был бы счастлив, если вы - would be happy if you
было бы странно, если бы я - would it be weird if i
как если бы он мог - as if he could
заставляет меня задаться вопросом, если - makes me wonder if
Вы не возражаете, если я ставлю - do you mind if i put
если аккумуляторная батарея - if the battery pack
если бы все было - if everyone was
если бы они знали, как - if they knew how
Синонимы к если: когда, если
Если Вы старше 18 лет, - If you are over 18,
ли вы - Do you
вы не против - do you mind
будете ли вы быть в состоянии - whether you will be able to
был бы счастлив, если вы - would be happy if you
было интересно, если бы вы были - was wondering if you were
к которым вы хотите - to whom you wish
где вы встречаетесь - where do you meet
где вы должны - where you should
делать то, что вы всегда делали - do what you've always done
Синонимы к вы: ее, их, ей, свой, ваш, вы, она, они, вас
Значение вы: Употр. при обращении к нескольким лицам, а также как форма вежливости к одному лицу.
находилась - was
он находился под арестом - he was under arrest
я находился под влиянием - i was under the influence
он находился в розыске за - he was wanted for
находилась под контролем - was under control
находились в тюрьме - were in prison
находились под наблюдением - were under the supervision
находился в общественном месте - was in a public place
находился в розыске за убийство - was wanted for murder
они находились в - they were staying at
предлог: under, below, in, beneath, underneath, bottom, neath
имя существительное: hearth
находящийся под рукой - on hand
20 тысяч лье под водой - 20000 leagues under the sea
основа под губную помаду - lip primer
разоружение под международным контролем - internationally controlled disarmament
под прямым углом к - at right angles to
рукав с наложением ткани под углом - bias wrapped hose
лицо, содержащееся под арестом - person held in custody
сельдь под шубой - Dressed Herring
оказаться под водой - be under water
машина для литья под давлением - diecasting machine
Синонимы к под: под, среди, между, ниже, при, с, перед, до, тому назад, от
Значение под: Нижняя поверхность в печи ( напр. в русской ) , являющаяся топкой, а также (в заводских печах) местом, где нагревом и плавлением обрабатываются изделия.
Если бы я держал череп Исаака Ньютона или Галилея, эти три впадины находились бы в той части черепа, которая отвечает за... творческий потенциал. |
If I was holding a skull of a- of a... of an Isaac Newton or Galileo, these three dimples would be found in the area o'the skull most associated with... creativity. |
Финская армия и полиция активно разыскивали их, и если находили, то часто начиналась перестрелка. |
The Finnish Army and police actively searched for them, and if discovered, a firefight often ensued. |
Здесь, если у них было свободное время, они сразу же находили себе занятие в магазине, даже если просто разворачивали и сворачивали ленты. |
Here, if they had any leisure from customers, they made themselves business in the shop-even, Margaret fancied, to the unnecessary unrolling and rerolling of ribbons. |
Если бы сейчас был теплый сезон, или мы находились бы несколько южнее - вы сами убедились бы! |
You'd be able to see for yourself if this were the warm season or if we were farther south or if you were up in a spaceship. |
When people in ancient times found a claw like this. |
|
Если батареи стреляли по реальным самолетам, некоторые из которых находились на высоте до 9000 футов, как заявляет госсекретарь Стимсон, то почему они были совершенно неэффективны? |
If the batteries were firing on real planes, some of them as low as 9,000 feet, as Secretary Stimson declares, why were they completely ineffective? |
Такие условия вряд ли имели место в поверхностных слоях почвы, если только они не находились под водой. |
Such conditions hardly occurred in the top soil, unless it was under water. |
Бекли считает, что если бы Соединенные Штаты находились в состоянии окончательного упадка, они приняли бы неомеркантилистскую экономическую политику и отказались бы от военных обязательств в Азии. |
Beckley believes that if the United States was in terminal decline, it would adopt neomercantilist economic policies and disengage from military commitments in Asia. |
Если этот препарат используется, рекомендуется, чтобы люди находились под наблюдением в течение по крайней мере часа после этого. |
If this medication is used, it is recommended that people be monitored for at least an hour after. |
Например, если вы находились в состоянии алкогольного опьянения в тот момент, когда воспоминание действительно возникло, то при воспоминании в состоянии алкогольного опьянения лучше вспомнить детали этого события. |
For example, if intoxicated at the time the memory actually occurred, recall for details of the event is greater when recalling while intoxicated. |
Было бы проще, если бы мы находили нефть только под техасскими ранчо или в Северном море. |
It would be nice if we only found oil under Texas ranchers or North Sea fishermen. |
Я не сомневаюсь, что если бы мы все физически находились в одной комнате, это, вероятно, было бы выяснено за 10 минут. |
I have no doubt that were we all physically in the same room this would probably be cleared up in 10 minutes. |
Мы обнаружили, что слушателей можно было обмануть, если они находились примерно в 20 футах от скрипки и трубы, но не тогда, когда они были ближе. |
We found that the listeners could be fooled if they were about 20 feet away from the violin and trumpet, but not if they were closer. |
После загрузки аудиозаписи на компьютер исходные вызовы анализируются так, как если бы они все еще находились на исходном нерасширенном уровне. |
After downloading an audio recording to a computer, the original calls are analysed as if they were still at the original non-expanded rate. |
Даже если они располагают тепловыми искателями, единственное, что можно было зафиксировать - это что внизу находились люди. |
Even if they were using heat-seekers, that would only indicate there were people below. |
Мы собираемся перекопать всю вашу жизнь, и если мы найдём, что вы каким-либо образом причастны к пожару, вам всей душой захочется, чтобы во время пожара вы находились внутри. |
We're going to dig into your life, and if we find out that you had anything to do with setting that fire, you're gonna wish you were on the inside sewing jeans when it went up. |
В обзоре рассматривалось выполнение ультразвукового допплеровского исследования на всех женщинах, даже если они находились в группе низкого риска возникновения осложнений. |
A review looked at performing Doppler ultrasounds on all women even if they were at ‘low-risk’ of having complications. |
Так что если существует проблема, скажем так, психологическая проблема в вас самих, то она найдет вас, где бы вы ни находились. |
So if there's a problem, a psychological problem, I should say, within you, it will find you wherever you are. |
Но если бы они были маленькими и находились далеко в космосе, то их мощность должна была бы быть огромной и труднообъяснимой. |
But if they were small and far away in space, their power output would have to be immense and difficult to explain. |
Эти предмет или предметы, которые находились в ячейке, если они столь ценные, почему вы не ищете сообщника мистера Финча по этому преступлению? |
This item or items that were in the safety deposit box, if they're so valuable, why aren't you out chasing down Mr. Finch's associate in this endeavor? |
Решение купить шампунь принималось куда быстрее, если они уже находились у кассы. |
The decision to buy it would be an easier one if they were already at the checkout. |
— Я представляю это следующим образом: в будущем вы сможете поднять трубку телефона, где бы вы ни находились, и, даже если у вас нет разговорного плана, вы будете иметь возможность позвонить 911, чтобы получить базовые услуги. |
Zuckerberg: The basic vision I have is kind of like picking up a phone anywhere. Even if you don’t have a voice plan, you can still call 911 and get basic services. |
Мы бы не любили – или не притворялись бы, что ненавидим – Джастинов Биберов нашей эпохи, если бы агенты не находили их в YouTube. |
We wouldn’t love – or pretend to hate – the Justin Biebers of this world if it weren’t for agents discovering them on YouTube. |
Если меня тут находили - пороли. |
I'd get whipped if they found me in here. |
Многие все же выживали, а иные погибали в пути, их тут же на месте и хоронили, если только находили прежде, чем вороны и кабаны дочиста обгложут их кости. |
Most managed to live, some died and if found were buried before the crows and pigs picked their bones clean. |
Если община не сдавалась, монголы силой захватывали поселение или поселения и убивали всех, кого находили. |
If a community did not surrender, the Mongols forcefully took the settlement or settlements and slaughtered everyone they found. |
Они не довольствовались тем, чтобы оставлять эти дела своим священникам, но сами становились священниками и проповедовали, если находили слушателей. |
Not content with leaving such matters to their priests, they were themselves for ever turning priests and preaching wherever they could find a listener. |
А ведь если мне и заочно так трудно вам отказывать, что было бы, если бы вы находились здесь? |
And if I am so distressed to refuse you at such a distance, how would it be if you was here? |
Например, крепостные могли ходатайствовать об освобождении, если они находились в незаконном владении, а не дворянам не разрешалось владеть крепостными. |
For example, serfs could apply to be freed if they were under illegal ownership, and non-nobles were not allowed to own serfs. |
О, разрешите мне действовать, я хочу заставить вас признать, что если вы находили в нем какие-то достоинства, то лишь потому, что забыли меня. |
But I am determined to compel you to acknowledge, that if you found any merit in him, it arose from your having forgot me. |
Пассажиры транспортного средства также могут быть привлечены к ответственности, если полиция докажет, что они находились за рулем в состоянии алкогольного опьянения. |
Passengers in the vehicle can also be prosecuted if the police can prove that they were driving under the influence at some point. |
Главной проблемой было огромное количество энергии, которую эти объекты должны были бы излучать, если бы они находились на расстоянии. |
A major concern was the enormous amount of energy these objects would have to be radiating, if they were distant. |
Но если нам удалось восторжествовать, а нам удалось, то это благодаря теплу, которую мы находили за этим столом. |
But if we managed to triumph, and triumph we did, we did because of the warmth that we discovered around this table. |
Таким образом, если вы окажетесь в том же настроении, в котором находились во время кодирования, это поможет вам вспомнить точно так же, как помогает вспомнить пребывание в той же ситуации. |
Therefore putting yourself in the same mindset that you were in at the time of encoding will help recall in the same way that being in the same situation helps recall. |
С нами там будет всего несколько посторонних лиц - не любопытствующих и не слишком проницательных, и мы будем почти так же свободны, как если бы находились в полном одиночестве. |
We shall only have some people of no consequence, and not very discerning, and shall be almost as much at liberty as if we were alone. |
Если они исследовали список домов национального банка без права выкупа закладной, то может там они и находили свои убежища. |
If they're working off the National Bank foreclosure list, that may be where they're finding their safe houses. |
Если память мне не изменяет, мы с вами находились рядом на контрольно-диспетчерском пункте. |
If I remember correctly, you were in the control tower with me, weren't you?' |
Не расстраивайся, если она покажется тебе немного строгой и сердитой. |
Don't be upset if she seems a little stern or surly. |
Если взглянуть глубже на такие показатели, как скорость и производительность, прогресс уже давно приостановился. |
If you look under the covers, by many metrics like speed and performance, the progress has already slowed to a halt. |
Поэтому если мы хотим, чтобы вечеринка продолжалась, мы должны продолжать делать то, что всегда делали: инновации. |
So if we want to keep this party going, we have to do what we've always been able to do, and that is to innovate. |
Также важно понять, что даже если вы против абортов, вы всё равно можете бороться за право женщин выбирать. |
This also includes understanding that even if you are personally against abortion, you can still fight for a woman's right to choose. |
Если в её школе завтраки будут полноценными, произойдёт вот что. |
If Allison goes to a school that serves a nutritious breakfast to all of their kids, here's what's going to follow. |
Если подумать о последствиях, если вы верите, что вымирания типичны, естественны, нормальны и периодически происходят, наш моральный долг — разнообразить наш вид. |
As you're thinking of the consequence of that, if you believe that extinctions are common and natural and normal and occur periodically, it becomes a moral imperative to diversify our species. |
Игрушка, которую мы с Кёртисом собрали на случай, если яблочко Прометея упало недалеко от яблоньки. |
Just a little toy that Curtis and I whipped up in case the Prometheus apple didn't fall too far from the tree. |
Я предлагаю бесплатную выпивку всю неделю, если придете помочь мне прямо сейчас на пару часов. |
I'm offering free drinks for a full week if you come help me out right now for a few hours. |
Археологи находили эти необъяснимые знаки в древних руинах по всему миру. |
Archaeologists found these unexplained markings and ancient runes all over the world. |
Например, если ходящая по снам проникала в сновидение мужчины, которым очень интересовалась. |
For example, if the dreamer happened to be dreaming of a man she was particularly interested in. |
Если вы позволите мне вести переговоры я гарантирую исполнение ваших требований. |
If you allow me to conduct the negotiation I can guarantee your demands. |
Мне просто интересно, что же получится, если там ничего нет. |
I'm curious whether there's anything worth seeing on it. |
Тридцать семь лет кажутся очень долгими, если прожиты в тени секиры палача. |
Thirty-seven years was a long time to live in the shadow of the headsman's axe. |
What would become of him, if he lost his caretaker job at the school? |
|
Что может случиться во время твоего ещё одного приступа, если ты будешь на трассе? |
What happens next time that you have one of your passing episodes, and you're driving on the expressway? |
If the queen were to discover us here, in her chambers,. |
|
If you promise to behave, I'll take out the gag. |
|
Там всё дело в мотор-масляной добавке, в которой мы находили героин. |
It has to do with a motor-oil additive we found in some of the heroin. |
Что касается кельтского слоя, то его образцов уже не находили даже при рытье колодцев. |
As for the Celtic layer, no specimens were any longer to be found, even when sinking wells. |
Хотя они встречались каждый день, оба находили этот опыт травмирующим. |
Although they met every day, both found the experience traumatic. |
Некоторые другие демократы не находили его привлекательным. |
Some other Democrats did not find him appealing. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «если вы находились под».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «если вы находились под» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: если, вы, находились, под . Также, к фразе «если вы находились под» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.