Ужасны страдания - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
ужасные условия труда - atrocious working conditions
ужасные вещи - terrible things
ужасные страдания - cruel suffering
ужасные явления - fearful
творить ужасные вещи - do terrible things
делает ужасный - doing terrible
ужасны для - dreadful for
ужасны страдания - appalling suffering
ужасный удар - terrific shock
ужасный студент - terrible student
причина человеческих страданий - the cause of human suffering
невыразимые страдания - untold misery
столько страданий - so much suffering
включает в себя страдание - involves suffering
компенсация за боль и страдания - compensation for pain and suffering
сильная физическая или психическая боль или страдание - severe physical or mental pain or suffering
эмоциональная боль и страдания - emotional pain and suffering
чувства страдания - feelings of suffering
огромное человеческое страдание - tremendous human suffering
продолжать страдания - continue suffering
Синонимы к страдания: боль, болезнь, крест, горе, мука, несчастье, казнь, пытка, скорбь
Значение страдания: Физическая или нравственная боль, мучение.
Члены Комиссии смогли сами убедиться в страданиях женщин, детей и лиц пожилого возраста в этом, как и в других конфликтах. |
The Commissioners learned first hand of the sufferings of women and children and of the elderly in this, as in other conflicts. |
'That's a horrible dream!' Major Sanderson cried. |
|
Она славно провалилась с ужасными последствиями для заговорщиков. |
It famously failed with dire consequences for the plotters. |
Они обладают большим дальнозоркостью, ужасным близорукостью, они обладают большим обонянием, и у них есть электрическое зрение. |
They have great farsight, terrible nearsight, they have a great sence of smell, and they have the electro sence. |
Что мой бесхребетный друг не осмеливается сказать, так это то что ты ужасный человек который использует его небольшой размер, неустойчивую натуру и отсутствующую с рождения с мужественность |
What my spineless friend lacks the courage to say is you're a terrible person who took advantage of his tiny size, his uncoordinated nature and his congenital lack of masculinity. |
Ваш бывший муж или жена могут совершить ужасный поступок: заснять вас в стиле ню, а затем загрузить это на порно-сайт. |
If your ex-husband or your ex-wife is a terrible person, they can take your nude photos and upload them to a porn site. |
One, they have terrible side effects. |
|
И что меня поражает, даже после 43 лет страданий всего за 10 недель интенсивных тренировок он смог вернуться к жизни. |
And what's amazing to me is that after 43 years of suffering, it only took him 10 weeks of intense training to get his life back. |
В каждом содержалось какое-то ужасное свидетельство былых страданий. |
Each contained some horrifying preserved testament to past suffering. |
Но есть и много действительно ужасных фаст-фудов, призывающих вас к употреблению хлама. |
But there are also an awful lot of really awful fast food outlets encouraging you to eat junk. |
I had a terrible dream last night |
|
Наверное, ты ждешь, что я расскажу кучу ужасных историй, но вообще-то все было вполне мило. |
You know, you'd think I'd have all kinds of Horror stories, But it was actually nice. |
Необходимо упомянуть и признать при этом, что в определенных случаях долгий путь начинается с боли страданий и испытаний. |
It must be said and acknowledged that some journeys begin in pain, suffering and tribulation. |
The shrieking, grim and hideous brim of hell to uncover. |
|
Наша задача должна состоять в том, чтобы не допускать таких страданий. |
Our task should be to prevent such suffering. |
Если вы нормальный взрослый человек, для вас выступление Юлии Липницкой абсолютно никак не связано с политикой, с Кремлем и с ужасным Владимиром Путиным. |
Now if you are a normal adult human being, Julia Lipnitskaya’s performance has nothing whatsoever to do with politics, the Kremlin, or the dread Vladimir Putin. |
Этот ужасный и порочный советский ястреб (и, судя по всему, склонный к алкоголизму) тоже мог бы начать Третью мировую войну. Какое-то время он, казалось, не прочь был бы это сделать. |
A ghastly and vicious Soviet hawk (and apparently, an unstable alcoholic), he could well have triggered World War III and for a time, he seemed intent on doing it. |
But there arose a terrible enemy, the Brain Spawn. |
|
Общественность была возмущена этим ужасным преступлением. |
All sectors of society are outraged by this horrendous crime. |
Но переход был ужасный, у новобранцев, похоже, развился суицидальный синдром - постоянно кого-то смывало за борт. |
But the Red Sea was awful, that trip, and the private soldiers seemed to develop a suicidal craze. |
Мои борцы с преступностью, мне жаль отвлекать вас в этот святейший из святых вечеров, но творятся ужасные вещи. |
Oh, my fighters of crime, I hate to call us all in on this Eve of all Hallows Eves, but there are wicked things afoot. |
Моя кожа покрывается волдырями и ожогами, а на руках выступают ужасные веснушки! |
I only blister and get the most frightful freckles all over my arms. |
Ты говоришь ужасные вещи. |
That's a beastly thing to say! |
Наверное, это какой-то ужасный гибрид, который пробрался в один из ящиков и отложил личинки в один из неизвестных предметов. |
There must be some insane domestic hybrid that stowed away in come crate or laid larvae in some unknown object. |
Она уже получила свою долю страданий. |
Hoo's had her portion on 'em. |
Но это страдание и разочарование тоже. |
But it's also heartache and disappointment. |
Which means you're headed for an ugly reckoning, too. |
|
Недостаточно морфина - и ты испытаешь ужасный, агонизирующий дискомфорт. |
Not enough morphine,and you'd be in horrible,agonizing discomfort. |
Да, и напрашивается вопрос, почему ты хочешь присоединиться к ужасным женщинам, которые стремятся унизить друг друга? |
Yes, which begs the question, why would you want to be affiliated with horrible women who want to humiliate each other? |
Но не слишком ужасные. |
Not too grievous though, I hope. |
И, не смотря на эти ужасные недостатки в характере, я все же человек. |
And yet with all those grievous character flaws, I'm still human. |
Полагаю, что страдания могут помочь выработать своего рода стойкость. |
I think that suffering can engender a kind of resilience. |
Джордж был ужасный тупица, ну, да это не важно: успех в жизни не зависит от знаний. |
George was a great dunce, but no matter for that; all men do not thrive in the world according to their learning. |
You have condemned others to suffering. |
|
Угроза со стороны охотников, застройшиков и этих ужасных пластиковых упаковок для банок. |
Threatened by hunters and developers... and those awful plastic six- pack can holder things. |
Так что же, Умышленное причинение эмоционального страдания? |
So, what, Intentional Infliction of Emotional Distress? |
И на самом деле, отступление в дальние комнаты было бесполезным. Толпа окружила служебные постройки с тыла, ее ужасный угрожающий рев был слышен позади дома. |
And indeed, retreat into the back rooms was of no avail; the crowd had surrounded the outbuildings at the rear, and were sending forth their awful threatening roar behind. |
Ничего этого не происходит, думала Трейси. Все это ужасный сон. О, Господи, не дай этому стать реальностью. |
None of this is happening, Tracy thought. This is all a terrible dream. Oh, please, God, don't let any of this be real. |
Да ужасный, но он существует лишь теоритечески потому что вы никогда не увидете такого в реальном мире. |
It is vile but it's completely academic because you never see one of those in the real world. |
С каких это пор страдания не порождаются самой нашей чувствительностью? |
When has not suffering been keener for a more susceptible nature? |
Да, друг мой, я одновременно и очень счастлив, и очень несчастен. И раз вы пользуетесь моим полным доверием, я расскажу вам повесть моих страданий и моих радостей. |
I am, my dear friend, at once very happy and very miserable; since you are entirely in my confidence, I will relate my pains and pleasures. |
Не сильно много весит в сравнении с прекращением страданий миллионов. |
Now, weigh that against ending the suffering of millions. |
Long enough to have seen some terrible things. |
|
Всё, что мы делаем - это придумываем оправдания тому, что мы ужасные люди. |
All we've been doing is making excuses for being horrible people. |
Чтобы он не смог наварить еще золота из человеческих страданий. |
So he can't spin any more gold out of human misery. |
Они выглядели как невинные деревенские девушки, но на самом деле они были ужасными дочерьми Мары, Властелина Тьмы. |
They looked like innocent village girls, but in fact they were the five daughters of Mara, Lord of Darkness. |
But now I know you're real, I'm being a really terrible host. |
|
От повышенной чувствительности эти страдания казались ему совершенно непереносимыми. |
In Cal's own sensitized mind that suffering was unbearable. |
Нет, Ненси, единственный, кто здесь виноват ужасные отвратительные существа, сделавшие это. |
Uh, no, Nancy. The only ones to blame here are the evil, disgusting lowlifes who did this. |
Ему приходилось терпеть до самого офиса, и уже там справлял свои ужасные потребности. |
He'd wait till he got to the office for his more horrifying bathroom needs. |
Я люблю тебя, мужик, но ты составляешь реально ужасные планы. |
I love you, man, but you are terrible at plans. |
У меня был такой ужасный день. |
I had such a crummy day. |
His name's Mr Collins, the dreaded cousin. |
|
Семь поколений маленьких драчунов родились в самых ужасных условиях, какие ты можешь себе представить. |
Seven generations of little scrappers born in the worst conditions you can imagine. |
Многие из его пьес о галстуках были в конце концов переписаны и адаптированы в серии ужасных историй. |
Many of his TIE plays were eventually rewritten and adapted into the Horrible Histories book series. |
Примерно в то же время вышел в эфир телесериал ужасные истории в прямом эфире; многие книги были переизданы в качестве телевизионных врезок. |
Around the same time the Horrible Histories live-action TV series aired; many of the books were republished as TV tie-ins. |
∗Originally titled Even More Terrible Tudors. |
|
Я вам очень сильно кружилась голова и получить ужасные головные боли. |
I get very dizzy and get horrible headaches. |
На этот раз на ужасные определения философии. |
This time at the awful definitions of philosophy. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «ужасны страдания».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «ужасны страдания» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: ужасны, страдания . Также, к фразе «ужасны страдания» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.