Thou must wither like a rose - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Thou must wither like a rose - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Ты должен увянуть, как роза
Translate

- thou [noun]

pronoun: ты

- must [noun]

auxiliary verb: должен, надо, нужно, обязан, должно быть

noun: необходимость, муст, виноградное сусло, требование, настоятельная необходимость, насущная потребность, плесень, затхлость, период ’охоты’

verb: быть должным, заплесневеть

- wither [verb]

verb: увядать, засохнуть, вянуть, сохнуть, иссушать, отсыхать, блекнуть, уничтожать, отцветать, ослабевать

- like [adjective]

preposition: подобно, вроде, словно, наподобие, в качестве

verb: нравиться, любить, хотеть, желать, находить приятным

adverb: так, как бы, так сказать, вероятно, возможно

adjective: подобный, похожий, одинаковый, равный, возможный, вероятный

conjunction: как будто

noun: нечто подобное, влечения, нечто одинаковое, нечто равное

phrase: сильно, очень, чрезвычайно, стремительно, изо всех сил, ужасно

  • be like - быть похожим

  • skin-like tactile sensor - сенсор типа "искусственная кожа"

  • linen like spun rayon cloth - штапельная ткань, имитирующий льняную

  • spin like a top - вращаться как волчок

  • stars like the sun - звезды типа солнца

  • i like hunting - я люблю охоту

  • me like - мне нравится

  • in terms like - с точки зрения как

  • i like the girl - Мне нравится девушка

  • i particularly like - в частности, как я

  • Синонимы к like: analogous, identical, similar, parallel, resembling, matching, alike, kindred, same, comparable

    Антонимы к like: dislike, unlike

    Значение like: (of a person or thing) having similar qualities or characteristics to another person or thing.

- a [article]

article: один, некий, каждый, такой же, неопределенный артикль, одинаковый, какой-то

noun: высшая отметка, круглое отлично

abbreviation: возраст, акр, пополудни

- rose [noun]

noun: роза, розетка, розовый цвет, рожа, разбрызгиватель, сетка, румянец, рожистое воспаление, круглое окно-розетка

adjective: розовый

verb: делать розовым, придавать розовый оттенок



'I am about to die, and thou shalt be born again with me.'

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я умру с тобой, а ты возродишься со мною.

But thy vile race, Though thou didst learn, had that in't which good natures Could not abide to be with; therefore wast thou Deservedly confined into this rock,.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но твой мерзкий род, хотя ты и учился, имел то, с чем не могли смириться добрые натуры; поэтому ты заслуженно был заключен в эту скалу.

slowly withering beneath the white heat of that desert sun, the perfect place to hatch a brood of horror or of hate.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

медленно увядающий от палящей жары пустынного солнца, идеальное место для зарождения ужаса или ненависти.

Castiel will soon be leaving this withered husk, and he will find a new home inside you.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кастиэль скоро покинет эту бренную оболочку, и поселится в тебе.

She laid the hefty packs across the horse's withers in front of her legs.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Рейчел перекинула тяжелую поклажу через холку лошади так, чтобы ту разместить ровно перед своими ногами.

Runners brought them the news that the town of Witherton had been freed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Гонцы принесли им вести о том, что город Уилтертон освобожден.

The lawn must never start to dry out and wither.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Газон ни в коем случае нельзя пересушивать.

Talk to Russian, Chinese or Indian policy-makers about the EU, and they are often withering.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поднимите тему ЕС в разговоре с кем-либо из российских, китайских или индийских лидеров — они почти ничего вам не скажут.

It is a trifling ransom, Saxon, and thou wilt owe gratitude to the moderation which accepts of it in exchange of your persons.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сумма довольно незначительная, и ты должен быть нам благодарен, сакс, за то, что мы согласились принять такую безделицу в обмен за ваши особы.

This young misfortune was not unlike a shrub, newly planted in an uncongenial soil, where its leaves have already begun to wither.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эта юная горемыка напоминала пожелтелый кустик, недавно пересаженный в неподходящую почву.

'What meanest thou, O, sleeper! arise!'

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты что спишь, безумный? Вставай!

By my troth, niece, thou wilt never get thee a husband if thou be so shrewd of thy tongue.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Право, племянница, ты никогда не найдешь себе мужа, если будешь так остра на язык.

He had that withered sort of paleness which will sometimes come on young faces, and his hand was very cold when she shook it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его лицо покрывала та землистая бледность, которая порой старит юные лица, а рука, которой он пожал ее руку, была холодна, как лед.

The common hill-flowers wither, but they blossom again.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Простые полевые цветы вянут, но опять расцветают.

He felt compassion for this life, still so warm and lovely, but probably already not far from beginning to fade and wither like his own.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он почувствовал сострадание к этой жизни, еще такой теплой и красивой, но, вероятно, уже близкой к тому, чтобы начать блекнуть и вянуть, как его жизнь.

Cut off the arteries that feed blood to the tumors, they wither and die.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Обрезать артерии, питающие опухоли кровью. Они засохнут и умрут.

Shut away in Lincolnshire, surrounded by newts and orange juice, surely even the strongest whim would wither on the vine.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Жить в Линкольншире в окружении тритонов и ничем не подкреплять свой дух... кроме апельсинового сока и ничего не видеть, кроме Бостон Стамп,.. конечно так любые капризы засохнут на корню.

The grape vine is withering, so she wanted to stay here, and she won't listen to me.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Виноградная лоза вот-вот увянет, и Элиза не хочет покидать её сейчас.

How empty, wrinkled, limp, thou art!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты совсем пустой, сморщенный, дряблый!

Come hither, thou welt the friend of him who is dead, is it not so?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

ПОдойди же ближе, ты другом был того кто умер, не так ли?

Thou hast it, De Bracy, said Front-de-Boeuf, well pleased with the rebuff which his companion had received; the Saxon hath hit thee fairly.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Что, де Браси, попало тебе? - сказал Фрон де Беф, радуясь отповеди, полученной его приятелем. - Сакс отделал тебя довольно метко.

As I live, thou shan't discover the great secret!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пока я среди живых, вам не раскрыть великого секрета!

Ismene, sister, mine own dear sister, knowest thou what ill there is, of all bequeathed by Oedipus?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сестра Исмена, близнец мой, отросток рода Эдипова, известно ли тебе что-нибудь...

Thou art good to me that am unworthy, O mighty and gracious lord: that in truth I know.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты добр ко мне, недостойному, о могущественнейший и милосердный государь, это поистине так.

And I shall purge thy mortal grossness So that thou shalt like an airy spirit go.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я так очищу смертный остов твой, Что ты, как дух, взовьешься над землей.

Perhaps Withers or someone close to him had been suspected of heretical tendencies.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Может быть, Уидерс или кто-нибудь из его окружения заподозрен в уклоне.

We will have vengeance for it, fear thou not.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы отомстим, ты можешь быть спокойна.

No brawling, said the Knight, it is but a friendly interchange of courtesy.-Friar, strike an thou darest-I will stand thy blow, if thou wilt stand mine.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это не ссора, - успокоил его рыцарь, - а просто дружеский обмен любезностями. Ну, монах, ударь, как умеешь. Я устою на месте. Посмотрим, устоишь ли ты.

Of a surety thou must remember me, my lord.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты, конечно, помнишь меня, милорд?

Whales are scarce as hen's teeth whenever thou art up here.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда ты стоишь наверху, киты попадаются реже, чем зубы у курицы.

Thou shalt NOT!-and this day the end of that law is come!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты не будешь повешен! С нынешнего дня этот закон отменяется!

Thou art mad, answered Malvoisin; thou mayst thus indeed utterly ruin thyself, but canst not even find a chance thereby to save the life of this Jewess, which seems so precious in thine eyes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты с ума сошел! - сказал Мальвуазен. - Таким поступком ты погубишь себя, но не спасешь еврейку, которая, по всему видно, так дорога тебе.

Is this the creature of whom it was once so triumphantly said-Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish-spears?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Неужели это то самое существо, о котором некогда было сказано с гордостью: Можешь ли пронзить кожу его копьем и голову его рыбачьего острогою?

Thou deservest the letters-patent of the beautiful woman.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты вполне заслуживаешь патента на изобретение хорошенькой женщины.

Thou knowest thy duties as well as I do.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты не хуже меня знаешь, что надо делать.

She alone, of all the four, was not called thou by a single one of them.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Из всех четырех лишь к ней одной обращался на ты только один мужчина.

Blessed art Thou forever and ever.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Благословенно будь искусство во веки веков.

I thank thee, Waldemar, said the Prince; thou remindest me, too, that I have a debt to pay to that insolent peasant who yesterday insulted our person.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Спасибо, Вальдемар, - сказал принц. - Между прочим, ты мне напомнил, что я должен еще отплатить тому дерзкому простолюдину, который осмелился вчера оскорбить нашу особу.

Well, what are those holier-than-thou reasons?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И что же это за благочестивые причины?

Ashes thou wert, unto ashes return.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Прах еси и во прах обратишься.

Thou art a veritable phenomenon.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты просто чудо какое-то.

But the Hebrew word, the word timshel-'Thou mayest'-that gives a choice.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но древнееврейское слово тимшел- можешь господствовать- дает человеку выбор.

But an thou gibest more of it, thou shalt learn I can give as well as take.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если же ты желаешь еще потолковать на этот счет, так давай я тебе докажу, что умею дать сдачи.

Thou, Ignacio, hold me the three legs of that tripod.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Игнасио, подержи мне треногу.

And thou? Robert Jordan spoke to the wife of Pablo who was standing, still and huge, by the fire.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А ты что скажешь? - спросил Роберт Джордан жену Пабло, которая стояла у очага - безмолвная, огромная.

For Becky Sharp, answered Jemima, trembling very much, and blushing over her withered face and neck, as she turned her back on her sister.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Для Бекки Шарп, - ответила Джемайма, трепеща всем телом и слегка отвернувшись, чтобы скрыть от сестры румянец, заливший ее увядшее лицо и шею.

Witherspoon's subsequent films signaled a departure from the love-triangle theme.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Последующие фильмы Уизерспуна означали отход от темы любовного треугольника.

Thou didst call, and cry, and burst my deafness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты звал, и кричал, и разрывал мою глухоту.

It was the colt's most important victory, coming after a runnerup to Count Fleet in the Withers Stakes and two stakes wins at Belmont Park.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это была самая важная победа жеребенка, пришедшая после пробега, чтобы пересчитать Флит в ставках Уизерса и двух побед в ставках у Белмонт-парка.

While John Witherspoon was the only Scot to sign the Declaration of Independence, several other signers had ancestors there.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В то время как Джон Уизерспун был единственным шотландцем, подписавшим Декларацию Независимости, несколько других подписантов имели там своих предков.

High withers are also an established trait for many breeds, such as the Arabian, Saddlebred and Tennessee Walker.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Высокая холка также является устоявшейся чертой для многих пород, таких как арабская, Седловая и Теннессийская ходунки.

Creatures with infect deal damage to other creatures in the form of −1/−1 counters, similar to wither, and to players in the form of poison counters.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Существа с заражением наносят урон другим существам в виде жетонов -1/-1, подобных wither, и игрокам в виде жетонов яда.

Following the untimely deaths of Princeton's first five presidents, John Witherspoon became president in 1768 and remained in that office until his death in 1794.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

После безвременной кончины первых пяти президентов Принстона Джон Уизерспун стал президентом в 1768 году и оставался на этом посту до своей смерти в 1794 году.

And if thine eyes be turned towards justice, choose thou for thy neighbour that which thou choosest for thyself.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И если глаза твои обращены к справедливости, то выбери для ближнего твоего то, что ты выбираешь для себя.

The adipose tissue and milk glands also begin to wither.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Жировая ткань и молочные железы также начинают увядать.

6But when the sun came up, the plants were scorched, and they withered because they had no root.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

6 но когда взошло солнце, растения были опалены и засохли, потому что у них не было корней.

Meanwhile, Nambu discovers by coincidence that his blood causes the Jigokiller plan to wither.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тем временем Намбу случайно обнаруживает, что его кровь заставляет план Джигокиллера увядать.

Although he has been quite successful singing the blues, Witherspoon can sing ballads with a surprising sweetness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Хотя он довольно успешно пел блюз, Уизерспун может петь баллады с удивительной сладостью.

He was ordained in 1682 and held livings in Newmarket, Stowmarket and Withersfield.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он был рукоположен в сан в 1682 году и жил в Ньюмаркете, Стоумаркете и Уизерсфилде.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Thou must wither like a rose». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Thou must wither like a rose» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Thou, must, wither, like, a, rose , а также произношение и транскрипцию к «Thou must wither like a rose». Также, к фразе «Thou must wither like a rose» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information