Joyous countenance - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
joyous dance - веселый танец
be joyous - радуйся
joyous people - ликующий народ
joyous occasion - радостное событие
joyous day - радостный день
joyous celebration - радостный праздник
happy / joyful / joyous occasion - счастливое, радостное событие
joyous traces - счастливые воспоминания
to be joyous - радоваться
delightful / joyous event - радость
Синонимы к joyous: blissful, chuffed, delighted, glad, gratified, happy, joyful, pleased, satisfied, thankful
Антонимы к joyous: displeased, dissatisfied, joyless, sad, unhappy, unpleased, unsatisfied
Значение joyous: full of happiness and joy.
noun: лицо, самообладание, выражение лица, спокойствие, моральная поддержка, поощрение, сочувственный взгляд, проявление сочувствия
verb: одобрять, санкционировать, поддерживать, поощрять, морально поддерживать, относиться сочувственно, соглашаться, разрешать
lose countenance - терять самообладание
put out of countenance - вычеркнуть лицо
change countenance - изменяться в лице
swarthy countenance - смуглое лицо
angry countenance - недовольные лица
a rueful countenance - грустная мина
to change countenance - для изменения лица
to lend one's countenance - чтобы предоставить один & Rsquo; s лицо
very flat, ill-favoured countenance - очень плоское некрасивое лицо
threatening countenance - угрожающее выражение лица
Синонимы к countenance: (facial) expression, features, puss, face, look, lineaments, physiognomy, aspect, appearance, visage
Антонимы к countenance: agitation, discomposure, perturbation
Значение countenance: a person’s face or facial expression.
Two hours later he turned up again, and I was amazed at his joyous countenance. |
Через два часа он явился снова, и я удивился его радостному лицу. |
Кто сердцем радостен, тот и ликом светел! |
|
Well, now, exclaimed Butler, returning, his countenance manifesting a decidedly comfortable relationship with the world as at present constituted. |
Итак, я слушаю, - сказал Батлер, возвращаясь. Лицо его выражало полное довольство судьбой и всем миром. |
He was without arms, and his paint tended rather to soften than increase the natural sternness of his austere countenance. |
Он был безоружен, и разрисовка скорее смягчала, чем увеличивала природную суровость его строгого лица. |
Kier Gray smiled a broad smile that lighted up his whole countenance and erased the harsh lines from his face. |
Широкая улыбка озарила все лицо Кира и стерла суровые линии с него. |
I do not know whether it was sorrow for him, but his cousin put on as sad a countenance as himself, and returned to her father. |
Не знаю, от жалости ли к нему, но у его двоюродной сестры стало такое же печальное лицо, как у него, и она подбежала к отцу. |
The solo over, a duet followed, and then a glee: a joyous conversational murmur filled up the intervals. |
После соло последовал дуэт, а затем веселая песенка; в перерывах до нас доносилось оживленное жужжание голосов. |
'Long may he live!' sang joyous voices in Karas' head. |
Многая лета!! - радостно спели голоса в Карасевой голове. |
Princess Mary felt his look with a painfully joyous emotion. |
Княжна Марья с мучительным и радостным волнением чувствовала на себе его взгляд. |
A bystander would have discovered sufficient marks of confusion in the countenance of each; but they felt too much themselves to make any observation. |
Посторонний зритель обнаружил бы немало признаков смущения на лицах обоих, но молодые люди были слишком полны чувства, чтобы производить какие-нибудь наблюдения. |
Besides, if there is not a living soul at hand who dares to tell you the truth without flattery, let your flunkey Stepan wash your magnificent countenance for you. |
К тому же, если около вас нет живой души, которая осмелилась бы говорить вам правду и не льстить, то пусть хоть лакей Степан умоет вам вашу великолепную физиономию. |
Indeed, his Excellency's countenance, long, solemn, and white, with the ornament round his neck, bore some resemblance to that of a venerable bell-wether. |
И в самом деле: лицо у его светлости было длинное, важное, белое, и лента на шее еще усиливала его сходство с мордой почтенного барана, ведущего за собою стадо. |
As for him, he bore upon his countenance an indescribable expression of happy and celestial suffering, and he fixed his tranquil eye on Javert, who was still staring at him. |
А на лице Мадлена было какое-то странное выражение блаженного неземного страдания, и он спокойно смотрел на Жавера, все еще не спускавшего с него глаз. |
The serenity of her countenance convinced me that her heart was not likely to be easily touched. |
Ее безмятежность и спокойствие убедили меня, что в его сердце не зародились никакие чувства. |
I-I came across a copy and modded it to hunt for lookalikes, and then I took some shots at Countenance on the site. |
Я нашел копию программы и приспособил её для поиска, а потом преподал компании пару уроков. |
Stories for children moved her, touched her to such a degree that it was laughable and joyous to look at her. |
Детские рассказы ее умиляли, трогали до такой степени, что смешно и радостно было на нее глядеть. |
His sincerity and honest countenance won him complete confidence and no one doubted the truth of what he was saying. |
Его простодушие и честная физиономия вызывали полное доверие ко всему, что бы он ни говорил. |
'But how can one little note-?' she recommenced, putting on an imploring countenance. |
Но как может маленькая записочка... - начала она снова с жалким видом. |
After he had made these mutterings Calhoun rode away from the chalk prairie, his dark countenance strangely contrasting with its snowy sheen. |
Рассуждая сам с собой, Колхаун покинул меловую прерию,- его мрачное лицо удивительно контрастировало с ее сверкающей белизной. |
The countenance of the person who had addressed her remained so completely in the shade, that, though Franz tried his utmost, he could not distinguish a single feature. |
Лицо ее собеседника по-прежнему оставалось в тени, и Франц не мог рассмотреть его черт. |
The days now passed as peaceably as before, with the sole alteration that joy had taken place of sadness in the countenances of my friends. |
Дни потекли так же мирно, как и прежде, с одной лишь разницей: лица моих друзей выражали теперь радость вместо печали. |
На его лице заметно сильное волнение. |
|
We have conveyed your request to our Divine Mother. She does not doubt the righteousness of your mission, but she cannot countenance any other people but hers settling here. |
Мы передали вашу просьбу нашей божественной матери, и хотя она не сомневается в справедливости вашей миссии, боюсь, она не может одобрить пребывание здесь других людей. |
At least, it keeps me in countenance with myself, establishes a balance that I find to be healthy. |
Во всяком случае это придает мне бодрости, создает какое-то внутреннее равновесие, которое, по-моему, идет мне на пользу. |
Lady, she said, the countenance you have deigned to show me will long dwell in my remembrance. |
Леди, - сказала она, - ваше лицо, которое вы соблаговолили мне показать, долго будет жить в моей памяти. |
Consternation became depicted on the countenances of the travellers, Calhoun's forming no exception. The ex-officer no longer pretended levity. |
Путешественники остолбенели от ужаса, и Колхаун не составил исключения - он уже больше не пытался шутить. |
It needed the light of her countenance to keep it appropriately cheerful, and if she went away there would be a distinct gulf that would not soon be overcome. |
Присутствие Эйлин всегда способствовало хорошему настроению всех остальных, и пустоту, которая образуется с ее уходом, нелегко будет заполнить. |
With a final joyous exultation, the camerlegno turned and dashed back into St. Peter's Basilica. |
Издав радостный вопль, камерарий заспешил назад в собор Святого Петра. |
The knotted and weather-beaten German came forward, and took it with a very questioning expression of countenance. |
Сутулый, жилистый немец подошел и пожал ее, вопросительно глядя на незнакомца. |
A life everlasting in the brilliance of God's countenance. |
Жизнь вечна перед лучами Божественного лика. |
Napoleon appeared to change countenance, and sharply ordered Boxer to let the dog go, whereat Boxer lifted his hoof, and the dog slunk away, bruised and howling. |
Похоже было, что Наполеону изменило спокойствие, и он резко приказал Боксеру оставить собаку в покое; Боксер опустил копыто, и собака, повизгивая, уползла в сторону. |
It does, said George, with an agonised countenance. |
Ну конечно! - ответил Джордж с выражением муки на лице. |
To that effect, however you find the lady, whatever her actual appearance, I pray you, use your art and give her at least a pleasing countenance. |
А потому, как бы ни выглядела эта дама, какой бы ни была её подлинная внешность, прошу вас использовать всё ваше мастерство, чтобы придать ей по меньшей мере приятное выражение лица. |
Rather, she proposed to be as generous as possible, and also she would not countenance the least cruelty or even thoughtlessness on Cowperwood's part, if she could detect it in time. |
Нет, она все равно будет относиться к ней сочувственно, великодушно и со стороны Каупервуда не потерпит никакой жестокости, никакого небрежения к Эйлин. |
In the evenings, that is to say in the arbour, his countenance involuntarily began to express something capricious and ironical, something coquettish and at the same time condescending. |
По вечерам же, то есть в беседке, лицо его как-то невольно стало выражать нечто капризное и насмешливое, нечто кокетливое и в то же время высокомерное. |
Her countenance was totally altered; the enchanting softness of her tone was changed to a moroseness that added new beauty to her. |
Лицо у нее и впрямь было совсем другое. Известное вам выражение кротости сменилось строптивостью, придавшей ему новую прелесть. |
Лампа на столе секретаря освещала его лицо. |
|
An indescribable ray of joy illumined that wretched countenance like the last ray of the sun before it disappears behind the clouds which bear the aspect, not of a downy couch, but of a tomb. |
Непередаваемая радость озарила это мрачное лицо, словно последний луч солнца, опускающегося в затянувшие горизонт тучи, как в могилу. |
But it could have been neither the execution of the work, nor the immortal beauty of the countenance, which had so suddenly and so vehemently moved me. |
Но ничего не было известно об авторе этой работы, ни об этом бессмертном лице, которое меня так сильно впечатлило. |
And yet, said the Friar, resuming his demure hypocritical countenance, I know not what penance I ought to perform for that most sacrilegious blow!- |
А все же, - сказал отшельник, снова состроив плаксивую рожу, - я не знаю, какое будет на меня наложено наказание за этот богопротивный удар. |
He looked about him anxiously for signs of belief, but found himself in a circle of incredulous faces-all save Daylight, who had studied his countenance while he told his story. |
Кончив свой рассказ, Кармак обвел робким взглядом слушателей, но все лица по-прежнему выражали недоверие - все, кроме лица Харниша, который не спускал глаз с Кармака. |
His countenance was as pale as death, and marked in one or two places with streaks of blood. |
Это лицо было бледно как смерть и в одном или двух местах запятнано кровью. |
But if you look up and smile with that countenance, I shall swear concession before I know to what, and that will make a fool of me. |
Но если ты будешь так смотреть на меня и так улыбаться, клянусь, я соглашусь на все заранее, и ты одурачишь меня. |
As one who had spent the whole of his life and also the revolution in Russia, he was able to see how the way of life was changing and acquiring a new countenance. |
Он, который прожил в России всю жизнь и революцию, видел, как ломался, перелицовывался и менялся быт. |
Those beings, who were not very lavish with their countenances, were not among the men whom one sees passing along the streets. |
Эти существа, неохотно показывавшиеся в своем настоящем виде, нельзя было встретить на улицах. |
And take a good look at that countenance: she's near the point which would suit me. |
И погляди внимательно ей в лицо: еще немного, и она станет подходящей парой для меня. |
He kissed her, and then, to give himself countenance, said he was dying for tea. |
Он тоже поцеловал ее, а потом, желая выиграть время, заявил, что до смерти хочет чаю. |
When we returned, her countenance was calm and serene, but it was easily to be seen Father Anselmus had wept a great deal. |
Когда мы вошли, лицо больной было ясным и спокойным, но нетрудно было заметить, что отец Ансельм много плакал. |
Not only his dress but his countenance-every line of it betrayed the Spanish-American physiognomy. He was far from being ill-featured. |
Не только одежда, но и черты лица выдавали испано-американский тип. |
You have the speaking countenance and I do not wish you to stare at all the guests with your mouth wide open and give, as you say, the game away. |
Ваше лицо выдает вас, и я не хочу, чтобы вы уставились на всех гостей с открытым ртом и, как говорится, сдали игру. |
He was a common man, but he had an open, intelligent countenance, and his manner was most respectful. |
Это был простой человек с открытым, умным лицом и весьма почтительными манерами. |
Hence it is always mentioned in the old records, as the Gentle and Joyous Passage of Arms of Ashby. |
А потому в старинных летописях этот турнир именуется благородным и веселым ратным игрищем при Ашби. |
All worthy shewed marks of astonishment in his countenance at this news, and was indeed for two or three minutes struck dumb by it. |
На лице Олверти выразилось большое изумление, и в течение двух или трех минут он не мог выговорить ни слова. |
I don't know, replied Basque, intimidated and put out of countenance by his master's air; I have not seen him. |
Не знаю, -ответил Баск, испуганный и сбитый с толку видом своего хозяина, - сам я его не видел. |
There is an expression of despair, and sometimes of revenge, in your countenance that makes me tremble. |
На твоем лице я читаю отчаяние, а порой -мстительную злобу, которая меня пугает. |
Heathcliffs countenance relaxed into a grin. |
Черты Хитклифа смягчились в усмешке. |
The four pigs waited, trembling, with guilt written on every line of their countenances. |
Четверо свиней с дрожью ожидали развития событий, не скрывая вины, о которой говорила каждая черточка их физиономий. |
Beyond the walls, the joyous strains of song could be heard in the square. |
С площади Святого Петра долетало радостное пение. |
In Roman times he became, like Dionysus, a symbol of a joyous afterlife, and the Isis cult increasingly focused on him. |
В римские времена он стал, как и Дионис, символом радостной загробной жизни, и культ Изиды все больше сосредотачивался на нем. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «joyous countenance».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «joyous countenance» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: joyous, countenance , а также произношение и транскрипцию к «joyous countenance». Также, к фразе «joyous countenance» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.