Be desperate for: перевод, произношение, примеры, синонимы, антонимы, транскрипция

Be desperate for - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
отчаянно нуждатьсяTranslate

- be [verb]

verb: быть, находиться, составлять, существовать, происходить, равняться, стоить, бывать, обстоять, случаться

auxiliary verb: должен

abbreviation: тратта, переводный вексель

- desperate [adjective]

adjective: отчаянный, безнадежный, безрассудный, доведенный до отчаяния, ужасный, отъявленный, безвыходный

- for [preposition]

preposition: для, на, за, в, к, в течение, ради, от, вместо, по причине

conjunction: ибо, ввиду того, что



Them networks will be desperate for new stars to reel in viewers. ТелевизионньIе сети будут отчаянно нуждаться в новьIх звездах чтобьI привлечь зрителей.
The rebels there must be desperate for help that will never come. Они отчаянно ждут помощь, которой не будет
You ally must be desperate for friends. Видимо, ты отчаянно нуждаешься в друзьях.
Now they won't be able to buy it, but they'll be desperate for it. Сейчас они будут не способны купить его, но они буду отчаянно этого хотеть.
IF YOU DON'T WANT TO BE DESPERATE FOR A CUP OF WATER IN THE NEXT LIFE... DON'T TOUCH THESE CUPS. ЕСЛИ НЕ ХОЧЕШЬ ИСПЫТЫВАТЬ НУЖДУ В КАПЛЕ ВОДЫ В ДРУГОМ МИРЕ, ... НЕ ТРОГАЙ.
I noticed you don't have any friends and might be desperate for a date. Я заметил, что у тебя нет друзей, и ты, наверное, пойдешь с кем угодно.
That kind of man would be desperate for recognition. Такой человек отчаянно желал бы признания.
Dang, you must be desperate for money, huh? Черт, тебе позарез нужны деньги, да?
Rossi will be desperate for it. Stoner desperate to hang onto it. Pосси всеми силами стремится его заполучить, а Стоунер - не упустить.
And with the chatter floating around the room tonight, you all are soon to be desperate for new donors, especially ones with unlimited funds. И с этой болтовней, заполнившей комнату вечером, вы все скоро будете нуждаться в новых донорах, особенно с безграничным бюджетом.
Другие результаты
In desperate need of soap or bleach? Отчаянно хочется найти мыло и хлорку?
It's filled simultaneously with heartbreaking sweetness and beauty, desperate poverty, floods and babies and acne and Mozart, all swirled together. Жизнь одновременно наполнена невыносимой сладостью и красотой, безнадёжной бедностью, наводнениями, детьми, акне и Моцартом, смешанными в одно.
We know that there are two kinds of looting going on: looting by criminal elements like ISIL, and then more local looting by those that are desperate for money. Есть два вида грабежей: разграбления, совершаемые преступными группами, например как ИГИЛ, и мародёрство, совершаемые местными, отчаянно нуждающимися в деньгах.
When I got back from my trip to South America, I spent a lot of time alone in my room, checking my email, desperate to hear from the guy I loved. Вернувшись из того путешествия по Южной Америке, я провела много времени в одиночестве, постоянно проверяя имейлы, отчаянно ожидая весточки от любимого человека.
Now, I've been a fan since I ran home from the bus stop in second grade desperate to catch the end of Luke and Laura's wedding, the biggest moment in General Hospital history. Я всегда была фаном сериалов, поэтому однажды во втором классе я добежала от школы до дома, чтобы успеть увидеть конец свадьбы Луки и Лоры — самый лучший момент в сериале Главный госпиталь.
And that's not easy in our everyday work lives, because the relationship with our organizations is often like that of a married couple that has grown apart, suffered betrayals and disappointments, and is now desperate to be beautiful for one another once again. В рабочих буднях достичь этого непросто, потому что отношения в компании зачастую напоминают отношения отдалившихся друг от друга супругов, переживших измены и разочарования и отчаянно пытающихся снова стать привлекательными для партнёра.
He played Mozart in such an eloquent and desperate way. Он играл Моцарта в такой выразительной и отчаянной манере.
White and strained with a kind of desperate gaiety. Бледное и напряженное от какого-то искусственного веселья.
We have seen you victorious in much more desperate situations. Мы видели ваши победы в гораздо более отчаянных ситуациях.
Both Oron and Rory shot desperate looks at Trist. Орон и Рори с отчаянной надеждой посмотрели на своего вожака.
This is starting to feel really desperate and hopeless. Это начинает казаться действительно отчаявшимся и безнадежным
They talked about everything with an aggressive and desperate forthrightness. Обо всем они говорили с агрессивной и безнадежной прямотой.
Royce let her rant and rave because he understood her desperate need to vent her anger and her fear. Он хорошо понимал, что надо дать выход ее гневу и страху.
They tried to take people without any spark of the gift, and alter them in a desperate attempt to give them the ability to interact with magic. Людей, не обладающих искрой дара, они отчаянно пытались наделить способностью воспринимать магию.
He could only play for time and make a last desperate attack. Значит, надо потянуть время, выждать момент и в последней отчаянной попытке наброситься на них.
Because of the disaster that hit the Bruglioni they're desperate for competent help. Бруглиони отчаянно требуется помощь опытных людей из-за того несчастья, которое постигло их.
The act was a desperate one, a sign of deep fear. Этот поступок был актом отчаяния, приметой глубокого страха.
Could it have been hunger that made him desperate, or was he frightened by something in the night? Голод довел ее до отчаяния или что нибудь испугало во тьме?
But Ben detected in the sound of Anderl's voice the last desperate gesture of a proud, spent man. Но в звуке голоса Андерля Бен уловил нотки отчаяния гордого и вконец обессиленного человека.
I'd felt reassured, and let them talk me out of my desperate pleading. Я снова почувствовала уверенность в себе и позволила им заглушить в себе голос отчаяния.
I was thinking about the second guy's desperate sprint across the road. Я думал об отчаянном рывке второго парня по дороге.
All the guests at the table were interested in the desperate civil war that was being fought on the mainland. Все присутствующие испытывали немалый интерес к отчаянной гражданской войне, которая разворачивалась на континенте.
Miles had a bad sense of a desperate young man making permanent decisions for the sake of temporary stimuli. У Майлза возникло скверное ощущение, что отчаявшийся мальчишка собирается принять окончательное решение ради преходящего стимула.
But as the days turned into years, the King and Queen were forced to resort to more desperate measures. Но дни оборачивались годами, и королю с королевой пришлось прибегнуть к более крайним мерам.
Nino di Carrera, lithe and desperate, hurled himself from the saddle even as the horse was falling. Нино ди Каррера, гибкий и быстрый, выпрыгнул из седла еще во время падения коня.
We feed the hungry, shelter the desperate, unite former enemies. Мы кормим голодающих, даем нуждающимся кров, объединяем бывших врагов.
The success of this product depends on people being shallow, superficial, self-obsessed, greedy and desperate for attention. Успех этого товара зависит от людей ограниченных, поверхностных, самовлюбленных, жадных и нуждающихся во внимании.
Monitor Besand was fighting a desperate rearguard action against time itself. Наблюдатель Бесанд вел отчаянный арьергардный бой с самим временем.
He lost control at an early age, and he's desperate to regain it. Он потерял контроль над ситуацией в раннем возрасте, и отчаянно пытается восстановить его.
At last, desperate, we bound his limbs with snares, cut him in pieces, and threw the pieces into the swamp. Наконец мы поймали его в ловушку, разрубили на куски и бросили в болото.
The arousal of his body was muted now in exhaustion, the pleasure of her lips drowned in a desperate uneasiness. Телесное возбуждение приглушила усталость, а сладость губ Йяды заслонило отчаянное беспокойство.
That I've been so desperate to believe this was actually possible. Я был так безрассуден поверив в то что это действительно возможно.
We need to get to that gas station immediately before she does something desperate. Нам надо попасть на эту заправку, прежде чем она сделает что-то безрассудное.
He got so desperate that he agreed To try regression therapy with a witch doctor like me. Он был в таком отчаянии, что согласился на регрессивную терапию с колдуном вроде меня.
He was afraid you'd kill us if you were desperate to save your friends. Он боялся, что ты убьёшь нас, если отчаешься спасти друзей.
You are so desperate that you're willing to go to the enemy for help. Ты настолько отчаялась, что ты желаешь просить о помощи врага.
There are so many women in the world today who are desperate to have a child. Сегодня так много женщин во всем мире, которые отчаялись иметь ребенка.
His dirty work had been carried out unknowingly by a fanatical monk and a desperate bishop. Всю грязную работу за него выполняли какой-то фанатик-монах и отчаявшийся священник.
I spoke to a guy who's desperate to sell his sailboat. Я разговаривал с парнем, которому срочно нужно продать парусник.
There's nothing between you and despair, and you don't seem a very desperate person. Ничто не ограждает тебя от безысходности, но ты не кажешься человеком, страдающим от нее.
Everybody saw the desperate animals escaping from the woods towards more hospitable countries. Отчаявшиеся животные бежали из леса в более гостеприимные места.
She's the happiest when you're desperate and beg her forgiveness on bended knee. Она упивается твоим отчаянием, когда ты на коленях молишь её о прощении.
You're like something a desperate celebrity would adopt from a third world country. Выглядишь как дети из стран третьего мира, которых звезды усыновляют от безысходности.
A high-level military intelligence officer was desperate to talk to her the day she died. Высокопоставленный военный служащий отчаянно пытался поговорить с ней в день ее смерти.
She needed a break from this desperate heat if she was ever going to survive. Нужно спастись от этой ужасной жары, если она хочет выжить.
Until what other desperate denouement had played itself out? До тех пор, пока не произошла какая-нибудь другая ужасная развязка?
That your holy texts contain contradictions that can only be reconciled by the most desperate and illogical rationalisations. Ваши священные тексты набиты противоречиями, которые можно разрешить лишь отчаянными и нелогичными натяжками.
Authorities believe the attack is a last desperate attempt... to demand the release of RAF prisoners in Stammheim before the trial begins. Власти полагают, что нападение является последней отчаянной попыткой освободить заключённых-РАФовцев из Штаммхайма до начала процесса...
He regretted it, and made a desperate effort to get himself under control again. Он почувствовал раскаяние, и предпринял еще одну отчаянную попытку снова овладеть собой.
Such a situation could turn friends into enemies desperate only to save their own lives... Такая ситуация может сделать друзей врагами, которые отчаянно борются, чтобы спасти только свою жизнь...

0Вы посмотрели только
% информации