Go into action: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Go into action - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
начинать бойTranslate

- go

пойти

- into [preposition]

preposition: в, на, к

- action [noun]

noun: действие, акция, деятельность, воздействие, иск, поступок, результат, эффект, выступление, поведение

adjective: боевой



Now I was on the way to the bathroom to get a good shot of bourbon or something to steady my nerves and help me really go into action. А теперь я иду в ванную за добрым глотком старого виски, чтобы успокоить нервы и начать действовать.
'Unit about to go into action', replied Nai-Turs laconically. 'Please issue felt boots and fur hats for two hundred men immediately.' Выступаем сейчас, - лаконически ответил Най, -прошу срочно валенки и папахи на двести человек.
In any operation, whether it's sneaking into an embassy... or collecting debts for a bookie... it's important to lay out a plan before you go into action. В любой операции, будь это проникновение в посольство, или сбор букмейкерских долгов важно составить план до того, как приступать к действиям.
Seems so silly somehow, all this drill and training if we never go into action. Глупо вроде как-то, вся эта муштра и волынка, - ...если мы так никогда и не повоюем.
Once you go into action, death follows. Как только вы начали действовать, так сразу над Пржемышлем закружила смерть.
It was here, that 19th Lancers finally got a chance to go into action. Именно здесь 19-й уланский полк наконец получил шанс вступить в бой.
The robot can also be configured to go into action at any time of the day. Робот также может быть настроен на работу в любое время суток.
The troops of Leibstandarte were not slated to go into action until later in the day. Войска Лейбштандарта должны были вступить в бой только позднее в тот же день.
Другие результаты
Turn that empathy and altruism into action and we live out a basic moral credo. Воплотите их в действие, и вот он — основной нравственный принцип.
We can find optimistic futures; we can find paths forward; we can move beyond hope into action. Мы можем найти благоприятное будущее, мы можем найти дорогу туда, мы можем действовать за пределами ожиданий.
So the political correctness was not only cracking down on speech that we would all find completely offensive, it was cracking down on some speech that was legitimate, and then it was turning speech and thought into action and treating it as a crime, and people getting fired and people thrown out of schools, and there were speech codes written. Политкорректность насаждалась не только в речи, что для всех нас оскорбительно, но и в легитимной речи, затем от слов и мнений она распространилась на действия, расценивая их как преступление: многих увольняли и исключали из школ, появился кодекс речевого поведения.
Our entire life was in the Bronx, but my mother's anxiety spurred her into action, and soon we were driving so fast to Connecticut to boarding school campuses, with full scholarships in tow. Вся наша жизнь была в Бронксе, но тревога, которую испытывала мама, заставила её действовать, и уже очень скоро мы мчались в Коннектикут, чтобы оказаться в школе-интернате, да ещё и с полной стипендией.
A fearful array of flails and barbs burst into action. Сонмы шипастых и пузырчатых водорослей опять вступили в бой.
On average, the dormant virus seems to be triggered into action three to six years after first invading human cells. Как полагают, в среднем бездействующий вирус активируется через три или шесть лет после попадания в человеческие клетки.
Urged on by the cries and blows of the petty officers the crew flung themselves into the business of getting the ship ready for action. Понуждаемая криками и ударами унтер-офицеров команда принялась готовить корабль к бою.
Testimonials of widows and orphans rendered into that state by your actions. Прошения от вдов и сирот вошедших в этот статус по вашей вине.
Eyewitnesses report a local hero and active serviceman sprang into action and tackled the gunman to the floor. Свидетели сообщают о местном герое военнослужащем, который ввязался в драку и повалил нападавшего на пол.
Only Schoerner knew all the plan details and he was to put into action the wheels of the most complicated assassination mechanism. Только Шернер знал подробности и должен был привести в действие колесики сложнейшего механизма убийства.
I needed to explode into action, make large decisions, and begin important deeds. Мне нужно взорваться действием, принимать крупные решения, вершить великие дела.
The Wheel of Time weaves all lives into the Pattern, all actions. Колесо Времени вплетает в Узор все жизни, все поступки.
Shikanosuke's second corps now went into action and moved in to annihilate them. И в этот момент второй отряд Сиканоскэ нанес сокрушительный удар.
The replacements, fitted into the bone sockets, had no pupils, nor did any ball move by muscular action. Протезы, подогнанные к глазницам, не имели зрачков и были неподвижны.
But so well had the antidote of action been agreeing with his constitution that he merely flung them into the fire with a grim laugh and a vow to redouble his efforts. Но он только с мрачным смешком бросал письма в огонь и клялся удвоить усердие.
For others, the setting of targets is viewed as a way to drive policy- makers into action. По мнению других, установление целевых показателей является одним из способов побуждения директивных органов к действиям.
This is an effort to convert a voluntary action into an obligatory or mandatory duty. Это не что иное, как попытка превратить добровольную акцию в обязанность.
We hope that promises will be translated into concrete action. Likewise, humanitarian aid and construction materials should be able to reach Gaza unimpeded. Точно так же должна существовать возможность для беспрепятственного поступления в Газу гуманитарной помощи и строительных материалов.
A number of the proposals in the integration action plan were put into statute in spring 2000. Весной 2000 года в законодательном порядке был утвержден ряд предложений из плана действий по интеграции.
It helps to put into perspective the scope of the remedial action required in respect of environmental damage. Оно помогает представить в соответствующем контексте масштабы необходимых действий по устранению экологического ущерба.
The Council calls upon the Afghan parties to cease immediately all hostile actions and to enter into sustained negotiations. Совет призывает афганские стороны немедленно прекратить все враждебные действия и приступить к непрерывным переговорам.
Norway has taken a special interest in making sure that this commitment from Copenhagen is translated into action. Норвегия с особым вниманием стремится обеспечить осуществление этого обязательства, взятого в Копенгагене.
Implementation of affirmative action strategy for special interest groups has resulted into Parliamentary representation of these groups. Осуществление позитивных действий в целях расширения представленности особых заинтересованных групп привело к увеличению представительства этих групп в парламенте.
Norway has taken a special interest in translating it into action. Норвегия особо заинтересована в ее претворении в жизнь.
If no action was taken, the consequences of climate change could plunge the world into conflict. Если никакие меры не будут приняты, то последствия изменения климата могут повергнуть мир в конфликт.
The challenge confronting us this week is to transform these commitments into action plans. Крайне сложная задача, которая стоит перед нами на этой неделе, заключается в том, чтобы превратить эти обязательства в планы действий.
This knowledge is essential for policy decisions which translate warning information into effective preventive action. Эта информация имеет ключевое значение для принятия политических решений, благодаря которым информация о надвигающемся бедствии переводится в плоскость действенных превентивных мер.
Even after the international community was shamed into action, logistic support has not been particularly prompt or adequate. Даже после того как международное сообщество подтолкнули к действиям, оно не оказало своевременной и адекватной материально-технической помощи.
In response to promises of government action, Tabu protestors conditionally suspended a two-week blockade of the main highway into Kufra on 11 December 2013. В связи с обещаниями правительства принять соответствующие меры участники акций протеста из племени тубу приостановили 11 декабря 2013 года на выдвинутых ими условиях двухнедельную блокаду главной автомобильной дороги в Куфру.
Gender concerns must be incorporated into all policies and programmes, as requested by the Platform for Action. Важно включить гендерную проблематику во все стратегии и программы.
That's understandable then the men, he gets a bunch of losers, wants to stir them into action, we understand that. И понятно, что когда он набрел на кучку неудачников, он захотел подтолкнуть их к действиям, это мы можем понять.
It'll all move slowly into action, you bet. Бьюсь об заклад, они сейчас раскачиваются.
We must generate similar political will to ensure that long-standing pledges to reduce and eradicate poverty are translated into action and results. Мы обязаны проявить аналогичную политическую волю с целью обеспечить, чтобы давно взятые обязательства в отношении сокращения масштабов нищеты и ее искоренения нашли свое воплощение в конкретных действиях и принесли результаты.
In stating that health is a worldwide social goal we must be serious and put words into action. Заявив, что здоровье является глобальной социальной целью, мы должны подойти к этому серьезно и превратить слова в дела.
My appeal to you today is that we now translate this support into action. И вот сегодня я обращаю к вам призыв: давайте теперь воплотим эту поддержку в конкретные действия.
The international community has the means to transform words into actions and projects into positive results for the great marginalized majorities. Международное сообщество располагает средствами для претворения слов в конкретные дела и проектов в конкретные результаты в интересах маргинализированного большинства.
The nature of those actions was such that they had been largely absorbed into the day-to-day operations of the Executive Committee. В силу своего характера эти меры в значительной степени интегрированы в повседневную работу Исполнительного комитета.
It was therefore always important to look into the adverse effects on human rights when confronting deprivation of liberty, suspicion and executive action. Поэтому, когда речь идет о лишении свободы, подозрении и актах исполнительной власти, всегда важно учитывать отрицательные последствия для прав человека.
The area of conflict prevention also falls into the category of topics where we have seen many words, but are still awaiting real action. Область предотвращения конфликтов также подпадает под категорию тем, в ходе обсуждения которых мы слышим много слов, но все еще ждем реальных действий.
In addition, the National Programme of Action was being finalized and would be incorporated into the National Plan. Кроме того, завершается работа над национальной программой действий, которая будет включена в национальный план.
The final Declaration and Programme of Action must be translated into action through effective national action plans. Необходимо реализовать на практике положения заключительных документов Декларации и Программы действий - посредством разработки и осуществления эффективных национальных планов действий.
Responses to reduce social and ecosystem vulnerability can be divided into the following types: international action, regional action and national and local action. К основным направлениям деятельности по снижению уязвимости общества и экосистем относится деятельность на международном, региональном, национальном и местном уровнях.
Where feasible, these findings would be incorporated into a comprehensive plan with recommendations for further action, including action by the Security Council. Когда это будет практически осуществимо, их выводы будут включаться в комплексные планы совместно с рекомендациями относительно дальнейших действий, включая действия со стороны Совета Безопасности.
The main lines of action for reducing violence were adopted in 2005, and they were taken into account in the action and economic plan of the police for 2006 - 2010. Основные направления деятельности по сокращению масштабов насилия были приняты в 2005 году, и их положения были учтены при разработке плана оперативной и экономической деятельности полиции на 20062010 годы.
We should dedicate our efforts in the United Nations and elsewhere to turning our global consensus against these threats into concrete and effective action. Мы также должны направить свои усилия в Организации Объединенных Наций и в других международных форумах на превращение нашего глобального консенсуса в борьбе с этими угрозами в конкретные и эффективные действия.
Just so that I can take wind direction into account, take evasive action. Чтобы я смог учесть направление ветра, совершить маневр.
We should be immersed fully in the task of translating these priorities into concrete, focused and result-driven actions. Мы должны полностью погрузиться в решение задачи претворения этих приоритетов в конкретные, целенаправленные и ориентированные на достижение определенных результатов действия.
Our actions change the environment, or context, and these changes are then fed back into the decision loop. Наши действия изменяют окружающую среду, или контекст, и эти изменения затем подаются обратно в цикл.
Quantic Foundry, a game analytics consultancy, has broken these down into six core motivations: action, social experiences, mastery, immersion, creativity, and achievement experiences. Консалтинговая компания в сфере игр Quantic Foundry разбила мотивации на шесть основных групп: экшн, социальный опыт, власть, погружение, креативность, опыт достижения целей.
There is no shortage of opportunities to turn words into actions. И у Москвы есть масса возможностей, чтобы превратить слова в дела.
The Enterprise Portal Action Pane is divided into tabs that can contain button groups. Область действий в Корпоративный портал разделена на вкладки, которые могут содержать группы кнопок.
Will Putin ride his action-figure brand into the sunset (he is eligible to remain president until 2024), even as Western sanctions bite and Russia and its economy rot from within? Захочет ли Путин увести своего брендированного персонажа в сторону заката (он имеет право оставаться на посту президента вплоть до 2024 года), несмотря на то, что западные санкции наносят ущерб России, а ее экономика разлагается изнутри?

0Вы посмотрели только
% информации