Of the persons concerned - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
clerk of the u.s . house of representatives - секретарь палаты представителей
rule 202(5) of the rules of procedure - Правило 202 (5) правил процедуры
victims of crime and abuse of power - жертв преступлений и злоупотребления властью
president of the republic of sierra leone - Президент Республики Сьерра-Леоне
statistics division of the department of economic - Статистический отдел департамента экономической
office of the public defender of georgia - Управление государственного защитника Грузии
commercial court of the canton of zurich - коммерческий суд Цюрихского
permanent mission of the republic of latvia - Постоянное представительство республики латвия
constitution of the republic of bulgaria - Конституция Республики Болгария
member of the board of auditors - член совета аудиторов
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
in the light of the fact that - в свете того факта, что
the url in the browser address field - URL-адрес в адресной строке браузера
chair of the committee on the rights - председатель комитета по правам
china and the rest of the world - Китай и остальной мир
the most powerful man on the planet - самый сильный человек на планете
learn from the mistakes of the past - учиться на ошибках прошлого
the new boss same as the old - новый босс так же, как старый
the hague convention for the suppression - Гаагская конвенция о борьбе с
the dramatic rise in the number - резкое увеличение числа
be on the same side of the fence - быть на той же стороне забора
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
noun: человек, лицо, личность, особа, персонаж, субъект, юридическое лицо, действующее лицо, особь, внешность
table for persons - стол для лиц,
persons claimed - утверждал человек
accused persons have the right to be - обвиняемые лица имеют право быть
accessibility requirements for persons with disabilities - Требования доступности для людей с ограниченными возможностями
the persons with disabilities equal opportunities - лица с ограниченными возможностями равных возможностей
the protection of persons deprived - защита лиц, лишенных
more natural or legal persons - более физические или юридические лица,
persons belonging to minorities - лица, принадлежащие к меньшинствам
that all persons deprived - что все лица, лишенные
persons of a different - лица другого
Синонимы к persons: mortal, cookie, wight, human being, human, man/woman, individual, personage, type, character
Антонимы к persons: stranger, public, common, general, monster, collective, peasant
Значение persons: a human being regarded as an individual.
as far as am concerned - насколько это беспокоит
i'm not especially concerned - Я не особо озабочен
seem concerned - озаботились
model concerned - касается модели
the best interests of all concerned - наилучшие интересы всех заинтересованных сторон
is further concerned about - Комитет также обеспокоен
in the area concerned - в соответствующей области
we are concerned with - мы имеем дело с
particularly concerned about - особенно обеспокоены
especially concerned about - особенно обеспокоены
Синонимы к concerned: feelings, pertained, involved, touched, related, distressed, held, anxious, solicitous, troubled
Антонимы к concerned: uncaring, indifferent, unconcerned, uninvolved, disinterested, inattentive, unworried, undisturbed, untroubled, happy
Значение concerned: Showing concern.
In making his proposal, he produced references to persons of high social position in Holland, who could answer for him, so far as the questions of character and position were concerned. |
Сделав предложение, он указал на лица с высоким положением в Г олландии, которые могли ручаться за его поведение и общественное положение. |
He was particularly concerned about the fate of persons who were victims of the illicit traffic in narcotic drugs. |
Особую озабоченность Исламской Республики Иран вызывает судьба тех, кто является жертвами незаконной торговли наркотиками. |
It is likewise concerned that persons with disabilities are being sterilized without their free and informed consent. |
Комитет также выражает обеспокоенность в связи с практикой стерилизации инвалидов без их свободного и осознанного согласия. |
Section 45 of the Mental Health Ordinance provides for the compulsory detention of mentally disordered persons concerned in criminal proceedings. |
Статья 45 Указа о психическом здоровье касается принудительного помещения лиц с психическими расстройствами на лечение в рамках уголовного судопроизводства. |
The persons concerned furthermore agree that any offence against this commitment could lead to compensation. |
Участники переговоров единодушно заявили, что нарушение этого обязательства повлечет за собой требование о возмещении ущерба. |
Advocates of the system claim high rates of success in placing the most vulnerable persons, but skeptics remain concerned with confidentiality and security issues. |
Сторонники этой системы утверждают, что они добиваются больших успехов в размещении наиболее уязвимых лиц, однако скептики по-прежнему озабочены вопросами конфиденциальности и безопасности. |
The persons concerned are mainly higher-education graduates possessing several years' professional experience. |
Речь идет в особенности о выпускниках высших учебных заведений, имеющих несколько лет профессионального опыта. |
This first step was not very easy to achieve because initially the persons concerned had to satisfy a number of criteria. |
Сделать первый шаг к его изменению было не очень просто, поскольку изначально заинтересованные лица должны были удовлетворять ряду критериев. |
To seek objectivity by asking concerned persons to present their beliefs themselves. |
Добиваться объективности информации на основе обращения к заинтересованным лицам с просьбой самим высказывать собственные убеждения. |
Once again urges the Governments concerned to take steps to protect the families of disappeared persons against any intimidation or ill-treatment to which they might be subjected; |
вновь настоятельно призывает соответствующие правительства принять меры для защиты семей исчезнувших лиц от любых видов запугивания или грубого обращения, которым они могут подвергаться; |
The Justice Ministry's Police Investigation Department recommended placing two of the persons concerned on trial, on charges of aggravated assault. |
Управление по расследованию действий полиции министерства юстиции рекомендовало отдать двух участвовавших в этом инциденте человек под суд по обвинению в совершении нападения при отягчающих обстоятельствах. |
Persons convicted are liable to prison terms not exceeding three years or a fine or both. |
Лица, признанные виновными в совершении такого правонарушения, могут быть наказаны лишением свободы на срок до трех лет или штрафом или же тем и другим одновременно. |
Persons with psychiatric disabilities are sometimes subjected to coercive medical treatments and medical or scientific experimentation without their consent. |
Лица с психиатрическими заболеваниями часто подвергаются принудительному медицинскому лечению и медицинским или научным экспериментам без их согласия. |
The training arranged for immigrants under this project in autumn 2012 attracted approx. 300 persons. |
Занятия, организованные для иммигрантов в рамках этого проекта осенью 2012 года, посещали приблизительно 300 человек. |
Persons accused of misappropriating public funds were liable to prosecution and/or administrative sanctions. |
Лица, обвиняемые в растрате государственных средств, привлекаются к судебной ответственности и/или административному наказанию. |
This new, highly charged atmosphere in the Middle East makes it impossible for the parties concerned to react calmly. |
Новая весьма напряженная обстановка на Ближнем Востоке не позволяет сторонам реагировать спокойно. |
This can lead to time-consuming negotiations with a consequent danger of overexploitation as a result of disagreement between the parties concerned. |
Это может привести к длительным переговорам с последующей опасностью чрезмерной эксплуатации, если не будет достигнуто соглашение между соответствующими сторонами. |
By 17 December 2003, approximately 95 applications had been received from persons seeking a money transfer agency certificate. |
К 17 декабря 2003 года от лиц, желающих получить свидетельство учреждения по переводу денежных средств, поступило примерно 95 заявлений. |
Information on mortgage loans does exist, but it cannot be assumed that the amount concerned is fully used for investment in dwellings. |
Информация об ипотечных ссудах имеется в наличии, однако нет оснований считать, что все эти ссуды полностью используется для инвестиций в жилье. |
To prevent the misuse of scientific research, all persons and institutions engaged in all aspects of scientific research should abide by this code of conduct. |
Для предотвращения злоупотреблений научными исследованиями все лица и учреждения, задействованные во всех аспектах научных исследований, должны придерживаться установленного кодекса поведения. |
Social welfare either pays the health insurance contributions or bears the costs of medical treatment for some of the persons without health insurance. |
Система социального обеспечения или платит взносы в фонд медицинского страхования, или оплачивает расходы на лечение некоторых категорий лиц, не имеющих медицинской страховки. |
Self-employed persons are not subject to compulsory insurance, but may conclude a voluntary insurance. |
Самостоятельно занятые лица не подлежат обязательному страхованию, но могут заключать договоры о добровольном страховании. |
The details provided have concerned us and your local health authorities enough to order a quarantine. |
Но описание симптомов обеспокоило нас и ваши местные власти настолько, что был объявлен карантин. |
The Democrats may or may not be less concerned with a balanced federal budget than the Republicans. |
Стало несущественным, кто больше заинтересован в сбалансированном бюджете — демократы или республиканцы. |
But the word that has dribbled out over the years indicates the regime is very concerned about separatist activity and sentiment among the predominantly Muslim Uighur population. |
Однако, судя по имеющимся отрывочным данным, режим крайне тревожат сепаратистские настроения, распространяющиеся среди в основном мусульманского уйгурского населения. |
So forgive people if they're concerned one of the options you'll explore is raising the retirement age. |
Так что простите людей, когда их затронет одна из тех вещей. Вы обнаружите рост пенсионного возраста. |
Can you put me through to Missing Persons at the East Midlands Constabulary? |
Соедините меня с отделом розыска пропавших без вести полиции Восточного Мидленда. |
As far as food is concerned, we seem to be singularly fortunate. |
Что до питания, то проблем нет. |
We were saying that, despite what my husband thinks whether it happens here or on the other side of the world we all have to be collectively concerned. |
Мы говорили хотя мой муж с этим и не согласен происходит ли это здесь или на другом конце света должно быть нашей коллективной заботой. |
Or maybe the person or persons who checked out these books lately? |
Или к человеку, или людям, которые недавно брали эти книги? |
As far as I'm concerned, if I leave you safe on dry land with adequate transportation home, you've got nothing to complain about. |
На сколько я знаю, если я оставил тебя в безопасности на суше С адекватной перевозкой домой, Тебе нечего жаловаться. |
Let the domestic record of our stagnant life in Perthshire (so far as I am concerned in it) be presented in my mother's words, not in mine. |
Пусть воспоминание о нашей застойной жизни в Пертшире (насколько оно касается меня) будет представлено словами моей матери, а не моими. |
As far as I'm concerned, yes, ma'am, you're in a lot of trouble. |
Насколько я понимаю, да, мэм, у вас большие неприятности. |
But he does his duty all right, as far as I'm concerned. |
Но с работой он справляется. Мне его упрекнуть не в чем. |
Я был обеспокоен, как бы колония не развалилась. |
|
Since when have you been concerned with my operation? |
С каких пор ты волнуешь за мои операции? |
He also said that if he were here with me, he wouldn't be concerned with TV. |
И еще, что будь он в номере со мной, ему телевизор был бы не нужен. |
Those persons who wish to gain a clear idea of the battle of Waterloo have only to place, mentally, on the ground, a capital A. |
Тем, кто желает ясно представить себе сражение при Ватерлоо, надо вообразить лежащую на земле громадную букву А. |
He was always concerned that, as you grew older, you-you might drift apart. |
Он всегда считал, что когда вы станете старше, вы, вы можете отдалится друг от друга. |
So, as far as I'm concerned... there's no place I'd rather be right now. |
И я предпочту быть здесь с тобой сейчас, чем где-либо ещё. |
But missing persons discovered a little activity on Malcolm ward's bank card at an atm right here in Manhattan. |
Но поиск пропавших обнаружил использование банковской карты Малькольма Уорда в банкомате здесь, на Манхэттане. |
But, in so far as Philadelphia was concerned, distinctly he was dreaming vain dreams. |
Правда, в Филадельфии ему уже тогда не восстановить свое доброе имя, - это пустые мечты. |
As far as Davis Leland is concerned, you can go on faking masterpieces as long as you can hold a brush. |
Что касается Дэвиса Лиланда, продолжай подделывать шедевры хоть до страшного суда. |
Уснувшие в коляске тотчас же просыпаются. |
|
The persons who may access the account. In this case that means only you. |
Лица, имеющие доступ к счету В данном случае - только вы. |
Я думаю, это побочный эффект путешествия во времени. |
|
The remedy is available not only to prisoners of the state, but also to persons unlawfully detained by any private party. |
Это средство правовой защиты доступно не только заключенным государства, но и лицам, незаконно задержанным любой частной стороной. |
The British were also concerned that Russia might make advances toward British India, or move toward Scandinavia or Western Europe. |
Англичане также были обеспокоены тем, что Россия может продвинуться к Британской Индии или двинуться в Скандинавию или Западную Европу. |
In this experiment, 228 persons, both male and female, who held management positions that made hiring decisions were shown ink sketches of six male job applicants. |
В этом эксперименте 228 человек, как мужчин, так и женщин, занимавших руководящие должности, которые принимали решения о найме, были показаны чернильные эскизы шести претендентов на работу мужского пола. |
I THINK THAT ONE NEEDS TO LOOK INTO THE PERSONS WHO ARE MAKING THE CLAIMS. |
Я ДУМАЮ, ЧТО НУЖНО ПОСМОТРЕТЬ НА ЛЮДЕЙ, КОТОРЫЕ ДЕЛАЮТ ЗАЯВЛЕНИЯ. |
Open cycle refers to programs that are concerned with the health of the wild population and are using captive rearing as a means to supplement the wild populations. |
Открытый цикл относится к программам, которые связаны со здоровьем дикой популяции и используют выращивание в неволе в качестве средства пополнения дикой популяции. |
Long, now concerned that his weak health would not allow him to survive the stress of party leadership, agreed. |
Лонг, теперь обеспокоенный тем, что его слабое здоровье не позволит ему пережить стресс партийного руководства, согласился. |
The match will be played in the following year to that of the concerned competition, in one match, on the CAF Champions League champion's venue. |
Матч будет сыгран в следующем году с соответствующим соревнованием, в одном матче, на площадке чемпиона Лиги чемпионов CAF. |
By June 1992, the number of refugees and internally displaced persons had reached 2.6 million. |
К июню 1992 года число беженцев и вынужденных переселенцев достигло 2,6 миллиона человек. |
As indicated by the subtitle, Planché was concerned with verifiable facts, as opposed to the unfounded theories perpetuated by many earlier heraldic writers. |
Как видно из подзаголовка, Планше был озабочен проверяемыми фактами, в отличие от необоснованных теорий, увековеченных многими более ранними геральдическими авторами. |
We are not concerned with the conviction rate, we don't want to come down hard on people accused of crimes, we don't want to nail them to the cross. |
Нас не волнует уровень судимости, мы не хотим жестко наказывать людей, обвиняемых в преступлениях, мы не хотим пригвоздить их к кресту. |
Persons in prisons, concentration camps, and refugee camps are affected more often due to poor nutrition. |
Лица, находящиеся в тюрьмах, концентрационных лагерях и лагерях беженцев, чаще страдают от плохого питания. |
It is described as occurring in immunocompromized persons, e.g. who have leukemia. |
Он описан как возникающий у лиц с ослабленным иммунитетом, например у тех, кто страдает лейкемией. |
During pair testing, two persons create test cases together; one performs them, and the other documents. |
Во время парного тестирования два человека создают тестовые случаи вместе; один выполняет их, а другой документирует. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «of the persons concerned».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «of the persons concerned» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: of, the, persons, concerned , а также произношение и транскрипцию к «of the persons concerned». Также, к фразе «of the persons concerned» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.