Всякий раз, когда у меня есть время - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Всякий раз, когда у меня есть время - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
whenever i have time
Translate
всякий раз, когда у меня есть время -

- всякий

имя прилагательное: any, all, every, each

местоимение: any, everyone, anyone, everybody, anybody

словосочетание: Tom, Dick and Harry

- раз [наречие]

имя существительное: time, occasion, bout

наречие: once, now

союз: now

- когда [союз]

наречие: when, now

союз: when, as, just as, now

- у [предлог]

предлог: in, at, among, near, by, on, off, about, against, over

- меня [местоимение]

местоимение: me

- есть

словосочетание: there is

глагол: eat, make, take, grub, pick, walk into

сокращение: there’s

- время [имя существительное]

имя существительное: time, period, when, day, season, date, tense, spell, tide, sand

сокращение: t.



Это приложение корректируется федеральным департаментом экономики всякий раз, когда Комитет, учрежденный резолюцией 1267 (1999), обновляет сводный перечень.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This annex is modified by the Federal Department of Economic Affairs each time the Committee established pursuant to resolution 1267 (1999) updates its consolidated list.

На ту, что пугала, посылал его таинственный указующий перст, который является нам всякий раз, когда мы устремляем глаза в неведомое.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was counselled to the one which alarmed him by that mysterious index finger which we all perceive whenever we fix our eyes on the darkness.

Он делает оскорбительные замечания всякий раз, когда видит меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He makes offensive remarks whenever he sees me.

Кристофер Согоян: Приклеивать наклейку — я лично предпочитаю пластырь, потому что он многоразовый, — всякий раз, когда звоните или говорите по скайпу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Christopher Soghoian: Putting a sticker - actually, I like Band-Aids, because you can remove them and put them back on whenever you want to make a call or a Skype call.

Жители форта презирали приезжих и радовались всякий раз, когда у тех случалась какая-нибудь неприятность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The men in the fort disdained the newcomers and enjoyed seeing them come to grief.

Это ручка издает тихие, пискливые звуки всякий раз, когда она улавливает микроволны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This pen emits a small beeping noise whenever it detects microwaves.

Всякий раз когда мы причиняли друг другу неприятности или мы ругались, я имею ввиду, что когда мы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whenever We Give Each Other A Hard Time Or We Start To Fight, I Mean, That's When.

И вирусы хитрые, постоянно мутируют и порождают новые штаммы, всякий раз когда разработана вакцина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And viruses are tricky, always mutating and forming new strains whenever a vaccine is developed.

Исходя из требований, которые вы указали для своей группы объявлений (например, типа доставки), мы показываем вашу рекламу всякий раз, когда возникает возможность получить требуемый вам результат.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Within the guidelines you choose for your ad set (ex: your Delivery Type choice), we show your ad whenever there's a good opportunity to get you the result you want.

Всякий раз, когда он ставит хештег #FAKENEWS к правдивым, по сути, историям, то содействует подрыву доверия к свободной и независимой прессе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every time he tweets “#FAKENEWS” about a story that is, in fact, true, he helps undermine the trust and confidence in a free and independent press.

Мой тренер по гимнастике проводил Сальто назад марафон, всякий раз, когда нам была нужна новая форма для команды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, hey, my gymnastics coach held a back-flip-a-thon Whenever we needed new team leotards.

Всякий раз, когда подует ветер, он уносит с собой больше человеческих мечтаний, чем тучек небесных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every time that the wind blows it bears with it more of the dreams of men than of the clouds of heaven.

Восемь или девять основных её наций воевали друг с другом всякий раз, когда одна из них стремилась утвердить свое господство над другими.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Its eight or nine principal nations made war on each other whenever one threatened to seek and secure mastery over the others.

Так что, всякий раз когда находят неопознанные женские останки...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So whenever unidentified female remains turn up...

меня есть подозрение, что всякий раз, когда Путин слышит сингл группы Jesus Jones «Right Here, Right Now», он зеленеет от злости и, подобно Халку, начинает крушить все, что попадается ему под руку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

(I half suspect that every time Putin hears Jesus Jones’s single Right Here, Right Now, he suddenly turns green and starts Hulksmashing everything in sight.

Всякий раз, когда один член успешно экспортирует товар другому, тот, который импортирует, вскоре вводит квоты или запретные тарифы, препятствуя экономическому развитию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whenever one member is successful in exporting to another, the importing member soon imposes quotas or prohibitive tariffs, impeding economic development.

В сущности, хрупкий характер нашей экономики обнаруживается всякий раз, когда на международном рынке падают цены на тунца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Indeed, the precarious nature of our economy is readily evidenced whenever the price of tuna plunges in the international market.

Во-первых, ей не нравилось, когда Маргарет в шутку назвала ее доброй старой Диксон всякий раз, когда была сильно взволнована.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the first place, she did not like Margaret's trick of calling her 'dear old Dixon' whenever she was particularly demonstrative.

Всякий раз, когда у меня случаются проблемы с друзьями или с уроками, я знаю, что они всегда выслушают и дадут совет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whenever I have problems with my friends or with or with my schoolwork, I know they are always there to listen and give advice.

Ты будешь мозолить глаза полицейским всякий раз, когда те едут на Спиналонгу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You will be an eyesore to the police every time they go to Spinalonga.

Всякий раз, когда я вижу потраченную впустую человеческую жизнь, это, почему-то, меня злит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whenever I see a wasted human life, it makes me angry somehow.

Всякий раз, когда возникают трудности, которые я должна преодолеть, я думаю: О, я не могу это сделать, понимаете, просто не могу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whenever there's a difficulty that I have to overcome, and I think, 'oh, I can't do that , you know, I just can't'.

Всякий раз, когда я получаю свободное время, я вхожу в различные спортивные клубы и комплексы и играю различную команду и единственные игры, типа тенниса, футбола, волейбола, и баскетбола.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whenever I get spare time, I go in different sport clubs and complexes and play different team and single games such as tennis, football, volleyball, and basketball.

Возможно, он просто не думал, что так получится, но всякий раз, когда белый говорит чернокожему «спляши для меня, бой», это вызывает переполох. И правильно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's possible he didn't mean it the way it came off, but anytime a white man tells a black man to dance for me, boy it's going to cause a stir – and rightfully so.

И вы проходите через обычный процесс, как и всякий раз, когда звоните в банк: называете своё имя и номер счёта, проходите через проверки безопасности, чтобы подтвердить вашу личность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And you go through the process like you do every time you call your bank, of giving them your name and your account number, going through the security checks to verify you are who you said you are.

Я определённо не буду скучать по тому, как мне командуют отвали всякий раз, когда появляется какой-нибудь красавец.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'M CERTAINLY NOT GOING TO MISS BEING TOLD, BE GONE EVERY TIME SOME HUNK APPEARS.

Но вода всякий раз отступала, когда его мучала жажда, а ветер сдувал ветви деревьев, когда он тянулся к фруктам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the waterwould recede whenever he bent down to drink, and the wind would blow the tree branches away whenever he reached for fruit.

Всякий раз, когда Лудильщик делал шаг к Перрину, будто холодок рока обдавал все вокруг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every time he moved closer to Perrin it was as if a chill of doom shot through everything.

В дополнение к нашим заверениям и гарантиям в пункте 4.3 (Принципы в основе трейдинга), всякий раз, когда вы открываете или закрываете Сделку, вы заявляете и гарантируете нам, что.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

17.2 In addition to your representations and warranties in clause 4.3 (Basis of Trading), each time you open or close a Trade, you represent and warrant to us that.

Всякий раз, когда возникает новая мощная научная теория, то за этим обязательно следует период, когда ее используют с целью ввести нас в заблуждение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every time a new, powerful scientific formulation appears, it must go through a period of abusive application.

Было отмечено, что всякий раз, когда производится масштабный пересмотр, его результаты должны поясняться пользователем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was noted that any time when major revisions are done they should be explained to users.

Всякий раз, когда мы сдерживаем помощь или вводим санкции, мы должны подумать о том, кто несет бремя осуществления изменений, к которым мы стремимся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whenever we withhold assistance or impose sanctions, we need to think carefully about who bears the burden in bringing about the changes that we seek.

Всякий раз, когда я думал о Trezor, в висках начинала пульсировать кровь, и меня бросало в пот.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every time I thought about the Trezor my blood would pound in my head, and I’d break into a sweat.

Он также поддерживает призыв к тому, чтобы всякий раз, когда это возможно, включать в боеприпасы механизмы самоуничтожения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It also supported the call for self-destruct mechanisms to be incorporated in munitions wherever possible.

У него широкая улыбка на лице всякий раз, когда он видит тебя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From the big grin he gets on his face every time he sees you.

Всякий раз, когда одна из фехтующих делала выпад, в зале начиналось веселое оживление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every time that one of the fencers lunged a thrill of pleasure ran through the public.

Всякий раз, когда его оскорбляли в эфире, он - настоящий мужик - палкой отбивал обиду обратно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whenever you threatened him over the air, man, he'd stick it right back in your face.

Ведь я не похожа на Анжелу, которая вызывает юриста всякий раз, когда кто-нибудь смотрит с ютьюба видео того, как зверушки занимаются этим, но кого-то следует уволить за это, ведь так?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm not like Angela who calls a lawyer every time someone watches a YouTube video of animals doing it, but someone should get fired over this, right?

А всякий раз, когда в наших рядах возникают разногласия, все наши попытки урегулирования не приведут ни к каким положительным результатам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whenever we allow frictions to dominate the headlines, our efforts for moderation will falter.

Вы не Робокопы и не Терминаторы, но вы становитесь киборгами всякий раз, когда вы смотрите на экран монитора или используете какое-нибудь мобильное устройство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're not RoboCop, and you're not Terminator, but you're cyborgs every time you look at a computer screen or use one of your cell phone devices.

Всякий раз, когда мне попадался в газетах заголовок

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every time I came across the heading.

Всякий раз, когда я воспринимаю что-либо - глазами, ушами, или же пальцами - в какой-то момент между самим ощущением и мозгом происходит нечто крайне схожее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In fact, every time I sense anything in the world, with my eyes, with my ears, with my fingers, at some point between that sensation and my brain, something very similar to that will happen.

Трибунал уполномочивается перераспределять средства из одного раздела ассигнований в другой всякий раз, когда это необходимо для рассмотрения дел, которые могут возникнуть в течение бюджетных периодов 2002 и 2003 годов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Tribunal is authorized to transfer funds between appropriation sections when it is necessary to deal with cases which may arise during the budget periods 2002 and 2003.

«Одна из самых популярных их тактиквсякий раз, когда они делают что-то не так — а это происходит очень часто — последовательно указывать на то, что другие — тоже плохие», — сказал де Йонг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

“One of their most popular tactics is to consistently, whenever they do something wrong — and they very often do — to point out that the others are just as bad,” de Jong said.

Правда, в самом начале, когда он еще верил во всякий вздор, это ошеломило его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the start when he had still believed all the nonsense it had come as a shock to him.

Некоторые утверждают, что перед нами возникает дилемма всякий раз, когда страна выходит из конфликта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some argue that we face a dilemma every time a country emerges from conflict.

Всякий раз, когда я в Нигерии захожу в ресторан с мужчиной, официант приветствует мужчину и игнорирует меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Each time I walk into a Nigerian restaurant with a man, the waiter greets the man and ignores me.

До сих пор вздрагиваю всякий раз, когда кто-то чиркает спичкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I still flinch whenever someone strikes a match.

В ее основе лежит утверждение о том, что всякий раз, когда мы ощущаем пробел «между тем, что знаем и хотим знать», этот пробел имеет эмоциональные последствия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It basically holds that whenever we perceive a gap “between what we know and what we want to know,” that gap has emotional consequences.

Всякий раз, когда в будущем США будут оказываться в ситуации, похожей на 2003 год, нужно ли им пытаться поддерживать экономику на уровне полной занятости даже при определенном риске возникновения пузыря?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whenever in the future the US finds itself in a situation like 2003, should it try to keep the economy near full employment even at some risk of a developing bubble?

Именно этих людейофицера, отдавшего мне свою шинель, охранника, предложившего вареное яйцо, охранниц, расспрашивавших о свиданиях в США, — я буду вспоминать, когда буду рассказывать о Северной Корее, - людях таких же, как и мы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is these people - the officer who brought me his coat, the guard who offered me a boiled egg, these female guards who asked me about dating life in the US - they are the ones that I remember of North Korea: humans just like us.

И когда вы спросите себя, сейчас или вечером, или когда будете за рулём, или на совещании: представьте как можно более далёкое будущее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I ask you, when you ask yourself that now or tonight or behind a steering wheel or in the boardroom or the situation room: push past the longpath, quick, oh.

А когда мы забываем о них, мы забываем всех, кто их любит: отцов, партнёров, бабушек, дедушек, тётушек, друзей и родственников, которые создают наше окружение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And when we fail mothers and babies, we fail everyone who loves mothers and babies: the fathers, the partners, the grandparents, the aunties, the friends and kin that make our human social networks.

Я думаю, что серьёзная проблема возникает тогда, когда люди начинают делиться частными фотографиями других без их разрешения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What I do think is a serious problem is when people share private images of others without their permission.

Я говорил, что в медицине, мы тестируем прогнозы на населении, но я не сказал вам, что часто медицина никогда вам не говорит, что каждый раз, когда человек сталкивается с медициной, даже если он неразрывно связан с остальным населением, ни человек, ни врач не знают, где в этом населении окажется этот человек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I told you that in medicine, we test predictions in populations, but I didn't tell you, and so often medicine never tells you that every time an individual encounters medicine, even if that individual is firmly embedded in the general population, neither the individual nor the physician knows where in that population the individual will land.

Когда мы защищаем других, мы чувствуем и своё право голоса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When we advocate for others, we can discover our own voice.

Но позже он передумал, когда наш премьер-министр подал в отставку из-за всем известных Панамских документов, в которых упоминался он сам и его семья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then later he changed his mind when our prime minister resigned following the infamous Panama Papers that implicated him and his family.

Когда занятия закончились около часа ночи, многие ученики обедают в школе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When classes are over about one o’clock, many pupils have dinner at school.

У него нет такого, нет эгоизма вообще, главное, что подается на тарелке и что происходит, и как обслуживают гостей, он человек который стремится чтобы люди, когда люди приходят в ресторан он хочет, чтобы они получали изумительное переживание, независимо от того, покупают ли они бутылку вина за 30 фунтов или за 3000.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's no kind of, there's no ego there at all, it's all about what goes out on the plate and what happens, and how the guests are treated, he's very much a person that people, when people come to the restaurant he wants them to have an amazing experience, no matter if they're kind of buying a £30 bottle of wine or £3,000 bottle of wine.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «всякий раз, когда у меня есть время». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «всякий раз, когда у меня есть время» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: всякий, раз,, когда, у, меня, есть, время . Также, к фразе «всякий раз, когда у меня есть время» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information