Может позволить себе только - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вполне может быть - it may well be
безопасность может быть обеспечена - safety can be ensured
безусловно, может быть - could surely be
будет не может - will cannot
где пользователь может - where the user can
денежно-кредитная политика может - monetary policy can
все это может быть - this can all be
инструмент, который может - a tool that can
если он думает, что он может - if he thinks he can
клиент может запросить - customer may request
Синонимы к может: вероятно, возможно, может статься, может быть, вроде, вроде бы, пожалуй, пожалуй что, как будто, думается
мочь позволить себе - be able to afford
в конечном счете, позволит - eventually allow for
Вы могли бы позволить им - could you let them
позволили нам определить - allowed us to identify
чтобы позволить ему быть - to let him be
не позволит вам - not going to let you
что мы не можем себе позволить - that we cannot afford
не позволил бы - would not let
позволит удовлетворить - enable to satisfy
я думаю, что вы должны позволить - i think you should let
Синонимы к позволить: допустить, сделать возможным, разрешить, попустить, дать добро, санкционировать, дозволить, предоставить, дать разрешение, дать позволение
местоимение: himself, yourself, itself, themselves, myself, ourselves, herself, yourselves, oneself
составлять себе мнение - weigh up
Сам себе режиссёр - Be Your Own Producer
представлять себе заранее - preconceive
ставить себе в заслугу - put credit
найдите себе комнату - find yourself a room
я думал о себе - i thought of myself
вам нужно беспокоиться о себе - you need to worry about yourself
дал хороший отчет о себе - gave a good account of itself
доверяй себе - trust yourself
я был сам по себе - i was on my own
Синонимы к себе: на лицо, себя, собою, из себя, лицом, с лица, внешне, ликом
Значение себе: Примыкает к предыдущему глаголу или местоимению как усилительная.
наречие: only, alone, solely, exclusively, but, merely, simply, nothing but, barely, ever
союз: only
лидер только в названии - leader in name only
где; где уж; где (уж) только - Where; where too; where (I) only
сбыт только за наличность - cash-only sale
только и всего - that's all
только скажи - just tell me
устанавливаться только - install only
будьте уверены, как только - rest assured as soon as
зависит не только от - relies not only on
как только вы заплатили - once you have paid
как только вы подтвердили - once you have confirmed
Синонимы к только: а, но, однако, же, только, как только, лишь только, лишь, единственно, всего
Значение только: Со словами «как», «лишь», «едва» или без них присоединяет временн о е или условное придаточное предложение в знач. в тот момент, как…, сейчас же, как….
Сначала, мои бабушка и дедушка могли себе позволить только снимать эту часть. |
At first my grandparents could only afford to rent this part. |
Лив...я хочу отнестись к этому серьезно, я хочу, но я только что вернул руку на руль, и я не могу позволить тебе раскачивать лодку. |
Liv... (Sighs) I want to take this seriously, I do, but I've just gotten my hand back on the tiller, so I cannot let you rock this boat. |
Врач-терапевт не закажет её, пока вы не выписаны, а соцработник говорит, что она должна быть в вашей комнате, и только после этого она позволит вообще вас выписывать. |
Occupational therapist won't order one until you are discharged, and the social worker says it has to be in your room before she'll allow any type of a discharge. |
Вы знаете, я даю своей дочери такое приданое, которое позволит вам приобрести не только спортивный зал, но и многое другое. |
I told you about a nice dowry for my daughter which would allow you to buy a very nice gym. |
Это может привести к снижению социальной мобильности, и только те, кто может позволить себе работать без оплаты, смогут приобрести этот опыт. |
This can act to decrease social mobility, with only those capable of affording to work without payment able to gain the experience. |
До сих пор только большие шишки... могли позволить себе такое оборудование,.. хотя с ним справится и ребенок. |
Up till now, only heads of state have been able to afford a fine piece of equipment like that, and it is so simple to operate even this child could do it. |
Только из-за того, что мы не можем позволить себе такую сумку не значит, что вы вдвоём не можете провести один вечер в самом роскошном месте города. |
Just because we can't afford to keep that handbag doesn't mean that you two can't have one night at the most glamorous place in town. |
А если только позволить себе сладкие мечты, как в ту же минуту они могут быть разбиты реальностью. |
The minute you allow yourself sweet dreams you run the risk of them crashing down. |
Последний шаг рассматривался как способ позволить преемственность президенства сыну Эядма, которому на тот момент было только 35 лет. |
The latter move was seen as a way to allow the succession of the presidency to Eyad?ma's son, then only 35 years old. |
Только поцелуй... истинной любви может запустить мое сердце, и позволит стать полноценным человеком, свободным от проклятия. |
Only the kiss of... true love can restart my heart and allow me to return a fully formed man, free of this curse. |
Можно ли полиции вторгаться в то, что, очевидно, личное, или же только те, кто может позволить себе дом, могут расчитывать на частную жизнь? |
Should the police be allowed to invade what is clearly private, or do only those who can afford a home have the expectation of privacy? |
Я хотел бы продолжить добавлять в оригинальную статью, Как только позволит время. |
I would like to continue adding to the original article as time allows. |
мы могли позволить себе только арендовать манекены |
we could only afford to rent the mannequins. |
И мне остается только верить Вам, что Вы не позволите Прессману подвергнуть этот корабль необоснованному риску. |
And I will just have to trust that you will not let Pressman put this ship at unnecessary risk. |
Только не уважающий себя вампир может позволить оборотню, который напал на него, остаться в живых. |
Only a vampire with no self-respect would allow a werewolf who attacked him to remain alive. |
И если они все прибыли, выбегая, мы не могли бы только позволить им убегать. |
And if they'd all come rushing out, we couldn't just let them escape. |
Это позволит вернуть стабильность не только рынку нефти, но и всей мировой экономике. |
This will then enable a return to a more stable oil market, as well as a stable global economy. |
Неужели русские настолько отличаются от нас в западном демократическом мире, или демократия - это действительно роскошь, которую могут позволить себе только старые, стабильные, преуспевающие и удовлетворенные общества? |
Are Russians so different from us in the western democratic world, or is democracy a luxury that only old, stable, prosperous, and satisfied societies can afford? |
Усиление интеграции рынка не только позволит африканским компаниям построить более масштабную экономику, которая нужна им для повышения конкурентоспособности; такой рынок станет намного привлекательней и для институциональных инвесторов. |
A more integrated market would not only enable African companies to create the economies of scale they need to compete; it would also be far more appealing to institutional investors. |
Вы очень добры, но сейчас лучшее, что для меня можно сделать — это позволить мне поступить по-своему и сказать только, когда понадобится, что я ушла домой. |
The greatest kindness you can shew me, will be to let me have my own way, and only say that I am gone when it is necessary. |
Сударыня! - взревел он вдруг, - позволите ли сделать вам один вопрос, только один, но открыто, прямо, по-русски, от души? |
Madam! he roared suddenly. Will you allow me to ask you one question? Only one, but frankly, directly, like a Russian, from the heart? |
В будущем такие вещи как вождение автомобилей и воздушные путешествия будут тем, что обычный человек себе сможет позволить, а тем, что будет доступно только суперэлите - 0.1%. |
In the future, things like driving cars and air travel period will be not something that the average person can afford but something that's only available to the super-elite, the 1/10 of 1%. |
У многих людей, которые в 2000 г. не могли себе позволить приобрести автомобиль, теперь он есть, а у тех, кто в 2000 г. мог позволить себе купить только один автомобиль, теперь есть два. |
Many people who could not afford a car in 2000 now have one, and people who could afford only one car in 2000 now have two. |
К тому же, позволить себе такие могли только богатеи... землевладельцы, политиканы... |
On top of that, the only people who had sat phones were the filthy rich... the landowners, the politicians... |
Никогда не думал, что загадка Сфинкса про трёхногого человека будет применима ко мне. Но если этот девайс позволит мне передвигаться, я буду только рад. |
Well, I must admit, I never imagined the Sphinx's riddle about a man requiring three legs would ever apply to me, but if this device keeps me mobile, then I will gratefully oblige. |
Я с тобой серьезно поговорю, если миссис Джей, как только я повернусь спиной, позволит тебе выйти в сад строить домик на дереве. |
Now, I will have words if Mrs J has it the moment my back is turned you're out building a tree house. |
Король Кван Хэ ввел налог, взимаемый только с тех, кто мог позволить себе иметь землю. |
King GwangHe only imposed tax on those who could afford land |
Преступлением было бы позволить Вам развязать ядерную войну, что, не только бы уничтожило Вас, но также и уничтожило бы другие планеты, как наша, где существует жизнь. |
The crime would have been to let you unleash a nuclear war that would not only destroy you, but also destroy other planets like ours where life exists. |
Только никто мне не позволит прыгнуть в начало очереди, как другие больные дочки богатеньких папаш. |
... but Saint Istvan here wouldn't let me jump the queue like the other sick little girls with important daddies. |
Наибольшей милостью было бы позволить мне уйти и сказать о моем уходе только если возникнет необходимость. |
The greatest kindness you could do me would be to let me go and only say I have left when it is necessary. |
Мы сделаем науку доступной, и не только для людей, кто может себе это позволить, но и для миллиарда тех, кто не может. |
We're going to make science accessible - not just to the people who can afford it, but a billion others who can't. |
По аналогии, только очень богатые мужчины могут позволить себе часы за 10 тысяч долларов для демонстрации своего финансового положения. |
And by analogy, think of the fact that only very rich men can afford to pay more than $10,000 for a watch as a display of their financial fitness. |
По сути, мы не только видим планетарный ветер на нашей планете, но и можем изучать его в других местах, а запуск космических аппаратов позволит изучить прошлое планет, а также их будущее и будущее Земли. |
So the fact that we not only see atmospheric escape on our own planet but we can study it elsewhere and send spacecraft allows us to learn about the past of planets but also about planets in general and Earth's future. |
Родители, которые могут позволить себе покупку приставки или плеера только раз в году. |
Parents who can afford game systems and mp3 players one day a year. |
Дэвид хранил клятву Горациев на выставке дольше, чем ожидалось, чтобы позволить репортерам писать обо всех выставленных картинах, а не только о своих. |
David kept The Oath of the Horatii on exhibit for longer than expected to permit reporters to write about all of the paintings exhibited, not just his. |
Только тесная связь с потребляющими водород археями удерживает концентрацию водорода достаточно низкой, чтобы позволить бактериям расти. |
Only the intimate association with the hydrogen-consuming Archaea keeps the hydrogen concentration low enough to allow the bacteria to grow. |
Она может позволить себе платить за стройку, но только не за новый миксер! |
She can afford to pay for a building, not for a mixer! |
Мы с Моникой могли себе позволить вас возить только в тележке из супермаркета. |
The only thing Monica and I could afford to stroll you guys around in was a Kroger shopping cart. |
Я не могу им позволить превратить Лекса в растение только из-за этого. |
I can't let him turn Lex into a vegetable just for that. |
Сайт, основанный на одном из новых шаблонов сайта группы или информационного сайта: укажите этот вариант, чтобы позволить только пользователям, у которых есть разрешение на создание групп, создавать сайты. |
A site that uses one of the new team site or communication site templates: Use this option to allow only users who have permission to create groups to create sites. |
If the little lady will just let... the doctor said. |
|
Можно только догадываться о том, на каком уровне в Москве принималось решение позволить Сноудену сесть в самолет Аэрофлота, направлявшийся из Гонконга в Шереметьево. |
One can only guess at what level a decision was taken in Moscow allowing Snowden to board the Aeroflot flight in Hong Kong bound for Sheremetyevo. |
Я могу позвонить им хоть сейчас и разрушить всю вашу жизнь. И я это сделаю, если только вы не позволите мне щёлкать вас по лицу. |
I could phone them right now and tear your whole life down and I will, unless you let me flick your face. |
Подумай, какая ирония, ты хочешь позволить убийце оставаться на свободе только потому, что всех вокруг устраивает ложь! |
I would've thought that you, more than most, would be unwilling to allow a murderer to roam free simply because the world accepts an inaccurate account of things. |
И это лучше, чем позволить тебе жить, и каждое утро, просыпаясь и зная, что твое жалкое существование продолжается только по моей воле. |
It's better to let you live, and each morning, you will wake knowing that your wretched existence continues only by my will. |
Даже сам император сказал, что позволит мне уйти только через его труп. |
Why, the emperor himself said I would only be allowed to leave over his dead body. |
Но мы можем позволить Только начать. |
But we can barely afford that to begin with. |
я считаю, что такой подход позволит не только поддержать веру ваших самых влиятельных прихожан, но и принесет пользу всему Чикаго. |
I believe this approach will not only bolster the faith of your most influential parishioners but will benefit Chicago as well. |
Использование только системы СВИФТ для передачи сообщений о финансовых операциях позволит Организации Объединенных Наций сэкономить средства. |
Using only SWIFT for financial transaction messaging would result in savings for the United Nations. |
Мы как можно больше говорили о будущем, и он несколько раз сказал, что приедет к нам на свадьбу, если только здоровье позволит ему встать. |
We spoke of the future as much as possible, and he said several times that he must be present at our marriage if he could stand upon his feet. |
Бóльшую часть времени страны продолжают вести себя, как если бы они были враждующими племенами, сражающимися друг против друга, как и было во времена, когда государства только зарождались — сотни лет назад. |
Most of the time, countries still persist in behaving as if they were warring, selfish tribes battling against each other, much as they have done since the nation-state was invented hundreds of years ago. |
В еврейской общине мы падаем ниц на землю только раз в году, во время главного праздника. |
In the Jewish community, the only time of year that we prostrate fully to the ground is during the high holy days. |
Ликвидатор был разработан для использования только против органических молекул. |
The eradicator was designed only for use against organic molecules. |
But the whites and grays had an amber tint. |
|
Но затем мимо проплыл кусочек черствого хлеба, который кок только что выкинул из окна камбуза. |
But then there came floating past a bit of stale bread which the cook had just thrown out of the galley. |
Я попыталась выдернуть руку, но он только прижал ее еще сильнее. |
I tried to pull my arm free, and he gripped it more tightly. |
Я насиловала свой мозг в поисках чего-нибудь подходящего для леопардов и находила только пустоту. |
I racked my brain for anything on leopards and just blanked. |
Ветеринар сказал, что половина одной из зелёных таблеток Марис позволит ему спать спокойно. |
The vet told us half of one of Maris' green pills would allow him to sleep safely through the storm. |
Он не позволит энсину брать катер на следующий день после прибытия на станцию. |
He wouldn't allow any ensign to take a runabout a day after arriving. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «может позволить себе только».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «может позволить себе только» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: может, позволить, себе, только . Также, к фразе «может позволить себе только» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.