Means in particular - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
administrative means - административные средства
than means - чем средства
k-means cluster - K-средства кластера
means in this context - в данном контексте означает
means less - означает меньше
whatever means - любые средства
medical means - медицинские средства
assembly means - монтажные средства
applicable means - применимые средства
as a means of controlling - как средство контроля
Синонимы к means: middle way, average, middle course, compromise, balance, happy medium, midpoint, median, golden mean, norm
Антонимы к means: paucity, poorness, shame, minima, maxima, extremes
Значение means: an action or system by which a result is brought about; a method.
preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение
adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе
noun: связи, влияние
adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный
stop over in - прекратить
in the neighborhood - по соседству
(out) in the open - в открытой
in flower - в цвету
culminate in - кульминацией
in advance - заранее
in custody - под стражей
be in the van - быть в фургоне
in length of time - в течение времени
a flea in one’s ear - разнос
Синонимы к in: present, indoors, inside, (at) home, in the house/room, the in thing, fashionable, à la mode, chic, hip
Антонимы к in: outside, later
Значение in: (of a person) present at one’s home or office.
adjective: особый, частный, специфический, отдельный, особенный, индивидуальный, исключительный, привередливый, детальный, тщательный
noun: деталь, частность, подробность, подробный отчет
a particular area - особая область
particular sheet - особенно лист
in particular predominantly - в частности, преимущественно
i put particular emphasis - я особый акцент
particular line - конкретная строка
particular offence - конкретное правонарушение
particular copy - частности копия
expressed particular interest - выразил особый интерес
a particular student - конкретный студент
what in particular - то, что, в частности,
Синонимы к particular: distinct, definite, separate, certain, discrete, single, precise, specific, individual, especial
Антонимы к particular: common, usual, ordinary, general, abstract, nonspecific, same
Значение particular: used to single out an individual member of a specified group or class.
This means that weed presence during cultivation has a profound effect on growth, particularly when the waratahs are small. |
Это означает, что присутствие сорняков во время культивирования оказывает глубокое влияние на рост, особенно когда Вараты малы. |
An offset is some means of asymmetrically compensating for a disadvantage, particularly in a military competition. |
Смещение - это некоторое средство асимметричной компенсации за недостаток, особенно в военном соревновании. |
This means that any information it contains at any particular time could be vandalism, a work in progress, or just plain wrong. |
Это означает, что любая информация, содержащаяся в нем в любое конкретное время, может быть вандализмом, незавершенной работой или просто неправильной. |
But it also means grasping those forms, styles and meanings as the product of a particular history. |
Хаотичность металлического лития, внедренного в анод во время интеркаляции, приводит к образованию дендритов. |
Dive-bombing was also particularly attractive as a means of neutralizing enemy aircraft carriers, which some in the Fleet Air Arm considered their primary targets. |
Пикирующие бомбардировки были также особенно привлекательны как средство нейтрализации авианосцев противника, которые некоторые в Воздушном Флоте считали своими основными целями. |
Migraines are very painful... particularly for me, because that means there'll be no hanky-panky tonight. |
Мигрени очень мучительны, особенно для меня, потому что я останусь без перепихона. |
Particular emphasis is placed on avoiding confrontational situations and using the martial art only as a means of protection, when no other alternative is available. |
Особое внимание уделяется избеганию конфронтационных ситуаций и использованию боевого искусства только как средства защиты, когда нет другой альтернативы. |
This means that a CIC cannot be formed or used solely for the personal gain of a particular person, or group of people. |
Это означает, что CIC не может быть сформирован или использован исключительно для личной выгоды конкретного человека или группы людей. |
An entry, in trick-taking card games such as bridge, is a means of gaining the lead in a particular hand, i.e. winning the trick in that hand. |
Вход, в карточных играх с трюком, таких как Бридж, является средством получения лидерства в конкретной руке, то есть выигрыша трюка в этой руке. |
Eukaryotic parasites may also be grown in culture as a means of identifying a particular agent. |
Эукариотические паразиты могут также выращиваться в культуре как средство идентификации конкретного возбудителя. |
This is in part due to a growing fear that Russia’s vast natural resource endowment, particularly in the Arctic, is vulnerable if the country lacks the means to protect it. |
Отчасти это вызвано страхом перед тем, что огромные запасы полезных ископаемых России, особенно в Арктике, окажутся в опасности, если у страны не будет средств для их защиты. |
They knew I had no immediate means of finding out the truth, and they did not believe that I should go into the matter unless my suspicions were aroused against one particular person. |
Им было известно, что я не смогу проверить их показания, и они полагали, что я не буду вникать в детали, разве что кто-то из них вызовет у меня подозрения. |
For migrant populations the fidelity to a particular nesting site means that the pair-bond is likely to be renewed each breeding season. |
Для мигрирующих популяций верность определенному месту гнездования означает, что парная связь, вероятно, будет возобновляться каждый сезон размножения. |
Alternatives to smoke-free laws have also been proposed as a means of harm reduction, particularly in bars and restaurants. |
В качестве средства снижения вреда, особенно в барах и ресторанах, были также предложены альтернативы законам о запрете курения. |
Empirical evidence is the information received by means of the senses, particularly by observation and documentation of patterns and behavior through experimentation. |
Эмпирическое доказательство - это информация, полученная посредством органов чувств, в частности путем наблюдения и документирования паттернов и поведения посредством экспериментов. |
This means anyone will be able to use the content for any purpose, particularly for educational purposes. |
Это означает, что любой желающий сможет использовать контент в любых целях, особенно в образовательных целях. |
Notgeld was a mutually-accepted means of payment in a particular region or locality, but notes could travel widely. |
Нотгельд был взаимоприемлемым платежным средством в определенном регионе или местности, но банкноты могли путешествовать широко. |
Augustine noted that the tenant farmers in particular were driven to hire out or to sell their children as a means of survival. |
Августин отмечал, что фермеры-арендаторы, в частности, были вынуждены нанимать или продавать своих детей, чтобы выжить. |
Signaling If villagers do not hold a Poon choi feast, it means, for example, that a village does not approve of or accept a particular marriage. |
Сигнализация если жители деревни не устраивают праздник Пун чой, это означает, например, что деревня не одобряет или не принимает конкретный брак. |
There is nothing new in this particular quarrel and there are established means of resolving it. |
В этой конкретной ссоре нет ничего нового, и существуют устоявшиеся способы ее разрешения. |
Unless urgent means are taken to curb official corruption, in particular, it will seriously undermine public confidence in the institutions of Cambodia. |
Если не будут приняты срочные меры по борьбе с коррупцией, и прежде всего с коррупцией в государственном секторе, это приведет к серьезному подрыву доверия населения к государственным институтам. |
It was therefore necessary to focus on cleaner and more efficient means of industrial production, particularly energy production. |
Поэтому необходимо сосредоточить внимание на более чистых и эффективных средствах про-мышленного производства, особенно на энергопро-изводстве. |
Payment procedures and systems, and in particular transactions conducted by means of automated teller machines and debit, charge or credit cards;. |
средств и систем оплаты и, в частности, операций, осуществляемых с помощью автоматизированных систем обмена и кредитных и расчетных карточек;. |
That means that, given a particular starting point, it is impossible to predict outcomes. |
Это означает, что в исходной точке начала того или иного события невозможно предвидеть все последствия. |
This compact modularity has made it particularly popular as a means of adding programmable interfaces to existing applications. |
Эта компактная модульность сделала его особенно популярным в качестве средства добавления программируемых интерфейсов к существующим приложениям. |
Of particular use is the ability to recover the cumulative distribution function of a continuous random variable X by means of the Laplace transform as follows. |
Особое применение имеет возможность восстановления кумулятивной функции распределения непрерывной случайной величины X с помощью преобразования Лапласа следующим образом. |
Optical means, particular to navigation, are omitted. |
Оптические средства, в частности применительно к судоходству, не упоминаются. |
That's particularly the case if the content is based on primary sources, as it means you're putting forward your own arguments. |
Это особенно верно, если контент основан на первичных источниках, поскольку это означает, что вы выдвигаете свои собственные аргументы. |
It means that every particular prime number in each set must have natural number multiplied by r repetitions. |
Это означает, что каждое конкретное простое число в каждом множестве должно иметь натуральное число, умноженное на r повторений. |
I'll say I'm entirely wrong if it means this particular conversation can end, in fact - there. |
Я скажу, что совершенно не прав, если это означает, что этот конкретный разговор может закончиться, на самом деле - там. |
The problem, though, is that stasis isn’t a particularly sexy prognosis, which means it is not a frequently made one. |
Проблема, однако, заключается в том, что бездействие — прогноз не особо привлекательный, то есть делается не часто. |
When they propose to establish the universal from the particulars by means of induction, they will effect this by a review of either all or some of the particulars. |
Когда они предполагают установить всеобщее из частных посредством индукции, они осуществят это путем рассмотрения либо всех, либо некоторых частных. |
In particular, the Committee recommends legislation and measures to ensure that women victims of domestic violence have immediate means of redress and protection. |
В частности, Комитет выступает сторонником такого законодательства и таких мер, которые обеспечивали бы, чтобы женщины, являющиеся жертвами домашнего насилия, располагали непосредственными средствами возмещения ущерба и защиты. |
This means that Epimenides can say the false statement that all Cretans are liars while knowing at least one honest Cretan and lying about this particular Cretan. |
Это означает, что Эпименид может сказать ложное утверждение, что все критяне-лжецы, зная по крайней мере одного честного критянина и лгущего об этом конкретном Критянине. |
This means that consumers perceive a particular trade dress as identifying a source of a product. |
Это означает, что потребители воспринимают конкретную торговую форму как идентификацию источника продукта. |
Wells's death in particular demonstrates that murder means nothing. |
Смерть Уэллса, в частности, показывает, что убийство ничего не значит. |
These different means put certain groups, such as medical workers, and haemophiliacs and drug users, particularly at risk. |
Эти различные средства подвергают риску определенные группы людей, такие как медицинские работники, больные гемофилией и наркоманы. |
Modelling often turned out to be particularly successful as means of empowering stakeholders, more so than traditional means of awareness-raising campaigns. |
Моделирование во многих случаях оказывалось особенно эффективным средством расширения возможностей заинтересованных субъектов - намного более результативным по сравнению с традиционными методами кампаний по повышению осведомленности. |
I did some rephrasing to the Lead, particularly including a reference to reliable sources and what that means, in the first two paragraphs. |
Я сделал некоторые перефразировки для руководства, особенно включая ссылку на надежные источники и то, что это означает, в первых двух абзацах. |
If the check boxes are selected for a particular absence group, it means that one of the following conditions is true. |
Если установлены флажки для определенной группы отсутствия, это означает, что выполняется одно из следующих условий. |
By now, Crimeans — particularly those who don’t support the new status quo — understand well what it means to live under Russian rule. |
На сегодня крымчане, особенно те, кому не нравится новое положение вещей, хорошо понимают, что это такое — жить под властью России. |
Its News Service had proved a particularly effective means of disseminating information. |
Служба новостей веб-сайта зарекомендовала себя как особенно эффективное средство распространения информации. |
Isotope analysis has been particularly useful in archaeology as a means of characterization. |
Stablecoins на основе Seigniorage - это менее популярная форма stablecoin. |
Turning Mozart's Symphony No. 40 into a poetically balanced piece means adding ambiguity, and in particular, utilizing the process of deletion. |
Превращение 40-й симфонии Моцарта в поэтически сбалансированное произведение означает добавление двусмысленности и, в частности, использование процесса удаления. |
Illegal connections are often in slums, which means that their regularization in some cases particularly affects the poor. |
Незаконные связи часто имеют место в трущобах, а это означает, что их упорядочение в некоторых случаях особенно затрагивает бедных. |
However, from an international perspective your general actually means particular. |
Однако с международной точки зрения ваше общее на самом деле означает частное. |
In this particular situation, state means imperfect form of the fungi. |
В данной конкретной ситуации состояние означает несовершенную форму грибов. |
Renewable energy, such as nuclear power, tends to require particular acceptable storage means. |
Возобновляемые источники энергии, такие как ядерная энергия, как правило, требуют особых приемлемых средств хранения. |
In particular, no means or form of communication should be used to restrict access to procurement. |
В частности, никакие средства или формы связи не должны исполь-зоваться для ограничения доступа к закупкам. |
In Chile, this means in particular those workers who have been exposed to fibres from the manufacture of construction materials. |
Применительно к Чили речь идет, в частности, о работниках, подвергающихся воздействию асбестовых волокон при производстве строительных материалов. |
And the principle of leaving children with dogs is one that should not on any occasion occur, no matter how good anybody believes a particular dog is. |
И оставлять детей с собаками нельзя ни при каких обстоятельствах, независимо от того, насколько хорошей кто-то считает ту или иную собаку. |
But I do have a very particular set of skills, a set of skills that make me a nightmare for people like you. |
Но у меня действительно есть очень спецеффический набор качеств, Набор качеств, которые делают меня ночным кошмаром для таких, как ты. |
This particular black hole is a simulation of unprecedented accuracy. |
Эта конкретная черная дыра представляет собой имитацию беспрецедентной точности. |
Microsoft does not endorse any particular third-party software, nor can it offer any support for their installation and use. |
Корпорация Майкрософт не рекламирует стороннее программное обеспечение, а также не занимается поддержкой по вопросам его установки и использования. |
Не знаю, сэр, не обращал внимания. |
|
You really have a way with words and a, and a very particular style. |
Вы действительно хорошо складываете слова и у Вас очень специфический стиль. |
One guard in particular, Orel Wilbur, has had more contact than anyone. |
Например, один охранник, Орел Уилбур, общался с ней больше всех прочих. |
Yes, Count Olaf told me you were very particular about that. |
Да, Граф Олаф рассказал мне, что вы привередливы в этом. |
In some cases, the modified properties of copolymer are more desirable for a particular application. |
В некоторых случаях модифицированные свойства сополимера более желательны для конкретного применения. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «means in particular».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «means in particular» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: means, in, particular , а также произношение и транскрипцию к «means in particular». Также, к фразе «means in particular» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.