Shakespeare' on his lips - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
shakespeare - Шекспир
a poem by Shakespeare - стихотворение Шекспира
royal shakespeare company - Королевская шекспировская труппа
folger shakespeare library - Шекспировская библиотека Фолджера
shakespeare cliff - клиф Шекспира
shakespeare in love - Shakespeare в любви
a shakespeare play - шекспировский спектакль
I think Shakespeare's a safe bet - Я думаю, что Шекспир — беспроигрышный вариант
He often quotes from Shakespeare - Он часто цитирует Шекспира
He read a passage from Shakespeare - Он прочитал отрывок из Шекспира
Синонимы к Shakespeare: william shakespeare, bard of avon, shakespearian, romeo and juliet, William Shakspere, shakepeare, shakespearean, chaucer, marlowe, cymbeline
Значение Shakespeare: A surname.
preposition: на, по, о, в, об, относительно, за, из, у, после
adverb: согласно
adjective: желающий принять участие, знающий тайну или секрет, удачный, хороший
noun: левая сторона
go on sale - поступит в продажу
make good on - помогать
be on the market - быть на рынке
ruminate on - размышлять о
of/on the order of - в / о порядке
put on the line - положить на линию
on the sly - втихаря
put the lid on - положите крышку на
put the screws on - надеть винты
stick (on) - наклеивать)
Синонимы к on: resting on, touching the (upper) surface of, supported by, resting atop, to the (upper) surface, on to, so as to be resting on, onto, along, in operation
Антонимы к on: underneath, off, under, below
Значение on: physically in contact with and supported by (a surface).
without his permission - без его ведома
goal of his visit - цель визита
earned his bachelor - получил свою степень бакалавра
discharge his responsibility - выполнять свою ответственность
being deprived of his - будучи лишен
his decree - его указ
under his nose - под его носом
brought his wife - привел свою жену
present his case - представить свое дело
he is survived by his wife - он переживается его женой
Синонимы к his: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к his: my, adieu, cheers, co operative, common, farewell, female, general, good bye, good bye
Значение his: used to refer to a thing or things belonging to or associated with a male person or animal previously mentioned.
lick one’s lips - губы облизать свои
hardened steel lips - стальные губки ножевого отверстия
to lick one's lips - лизать один & Rsquo; Губы
rounded lips - округлые губы
blue lips - синие губы
lips at - губы у
smacks lips - попахивает губы
watch my lips - смотреть мои губы
to escape one's lips - сорваться с языка
His lips loosened in a furtively exultant smile - Его губы раскрылись в украдке ликующей улыбке
Синонимы к lips: bathes, tips, spouts, pouts, philtrums, mouths, margins, labia, labium, labella
Антонимы к lips: middles, centers, kindnesses, insides, interiors
It is based on the Shakespeare play of the same name. |
Она основана на одноименной пьесе Шекспира. |
William Shakespeare lived in Stratford until he was twenty-one. |
Вильям Шекспир жил в Стрэтфорде до тех пор, пока ему исполнился 21 год. |
Philip's lips were pressed closely together, his handsome head was thrown back against the tall chair in which he was sitting. |
Филип сидел откинув красивую голову на высокую спинку стула и плотно сжав рот. |
You didn't even put spit on your lips. |
Даже губы не облизал. |
His Hamlet in modern dress was the most successful Shakespearean production ever played in a New York theater. |
Его Гамлет в современных декорациях был самой нашумевшей постановкой Шекспира, когда-либо осуществленной на сцене в Нью-Йорке. |
Only then Levin recollected the title of the fantasia, and made haste to read in the Russian translation the lines from Shakespeare that were printed on the back of the program. |
Тут только Левин вспомнил заглавие фантазии и поспешил прочесть в русском переводе стихи Шекспира, напечатанные на обороте афиши. |
Therefore the hair stood up on end along his back and his lips wrinkled weakly in an attempt at a ferocious and intimidating snarl. |
Шерсть у него на спине встала дыбом; он оскалил зубы, пытаясь издать яростное, устрашающее рычание. |
I've heard all the words there are to hear, from dyspepsia to lemonade, and they're just sounds you make with your lips, inconsequential mouth farts. |
Я уже слышал все слова, много слов, от диспепсии до лимонада, это лишь звуки, беспорядочно извергаемые из вашего ротового отверстия. |
Jane! will you hear reason? (he stooped and approached his lips to my ear); because, if you won't, I'll try violence. |
Джен, ты хочешь послушаться здравого смысла? (Он наклонился и приблизил губы к моему уху.) Потому что, если ты не захочешь, я на все пойду. |
She shook her head slowly back and forth and closed her lips tight. |
Она кивнула ему и плотно сжала губы. |
He opened his mouth to speak, but his lips wavered, soundless. |
Камерарий открыл рот, чтобы что-то сказать, но губы его затряслись, и он не промолвил ни слова. |
The snow now fell on his face also, on his eyes and his lips, but it did not melt. |
Теперь снег падал и на его лицо, на глаза и губы, но не таял. |
An attractive dark-haired woman came into the room. She paused when she saw Rina sitting up in bed. A smile came to her lips. |
В комнату вошла привлекательная темноволосая женщина и остановилась, увидев Рину сидящей в кровати. |
I was trying to think of something that would be appropriate to say on an occasion like this and as is often... the case the best you can come up with is something that Shakespeare wrote for Henry V. |
Я стараюсь думать, что будет уместно сказать в таком случае, как этот, и часто оказывается, что лучше всего высказаться, как Шекспир написал в Генрихе V, |
... the first performance of a work by Shakespeare. |
Мировая премьера по произведению Шекспира. |
Губы начинают двигаться сами, горло наполняется звуками... |
|
She breathed easily in her sleep, and her lips were parted over her teeth. |
Прислонившись головой к стене, она дышала легко и ровно, и рот у нее был чуть приоткрыт. |
Among the most useful, is one must always have Shakespeare close to hand. |
Среди прочего, всегда держать томик Шекспира под рукой. |
While employed in polishing them-one man in each pot, side by side-many confidential communications are carried on, over the iron lips. |
Нередко случается, что двое матросов, занятые каждый в своем котле чисткой их полированного нутра, через их железные уста поверяют друг другу самые сокровенные свои мысли. |
He sat with his head drooping dejectedly. The big hands hanging limply at his sides were shaking slightly; his chin trembled, and so did those firm lips. |
Он сидел, понуро склонив голову, только большие, безвольно опущенные руки мелко дрожали, дрожал подбородок, дрожали твердые губы... |
Then she began to murmur in an undertone, and terrible words escaped her lips - words that sounded like the bubbling of boiling pitch. |
Глухо стала ворчать она и начала выговаривать мертвыми устами страшные слова; хрипло всхлипывали они, как клокотанье кипящей смолы. |
The warder, who observed him from time to time through the spy-hole, saw that he had shiveringly hunched up his shoulders and that his lips were moving. |
Надзиратель, заглядывая временами в очко, видел, что арестант непрерывно ходит, зябко сутулится и шевелит губами. |
You didn't even kiss me on the lips and I still get a hard on! |
Ты даже в губы меня не поцеловала, а у меня уже встал! |
We have to talk about The Tempest, in light of the changes to the sixth form Shakespeare module, blah-de-blah... |
Нам нужно поговорить о Буре... в свете изменений в шекспировском модуле у шестого класса, бла-бла... |
Библия, затрепанный сборник пьес Шекспира, |
|
Нет, мы записываем пьесы Шекспира. |
|
Okay, so now about the Shakespeare show. |
А теперь о постановке Шекспира. |
A low moaning, hardly louder than a whisper, was all that passed her lips. |
С ее губ мог сорваться только хриплый стон, немногим громче шепота. |
I also became a poet and for one year lived in a paradise of my own creation; I imagined that I also might obtain a niche in the temple where the names of Homer and Shakespeare are consecrated. |
Я сам стал поэтом и целый год прожил в Эдеме, созданном моей фантазией. Я вообразил, что и мне суждено место в храме, посвященном Г омеру и Шекспиру. |
I used to belong to one last year, The Young Shakespeareans. |
Я была в такой труппе в прошлом году - Молодые Шекспирцы. |
Throughout the 18th century, Shakespeare was described as a transcendent genius and by the beginning of the 19th century Bardolatry was in full swing. |
На протяжении всего XVIII века Шекспира описывали как трансцендентного гения, а к началу XIX века Бардолатрия была в полном разгаре. |
Shakespeare was not the only author to use the expression. |
Шекспир был не единственным автором, использовавшим это выражение. |
Shakespeare has also inspired many painters, including the Romantics and the Pre-Raphaelites. |
Шекспир также вдохновил многих художников, в том числе романтиков и прерафаэлитов. |
Craig Shakespeare took over as caretaker manager, and in his first match in charge, Leicester won 3–1 against fifth-placed Liverpool, with Vardy scoring a brace. |
Крейг Шекспир занял пост главного тренера, и в своем первом матче Лестер выиграл со счетом 3: 1 у Ливерпуля, занявшего пятое место. |
The text of the first quarto version was of poor quality, however, and later editions corrected the text to conform more closely with Shakespeare's original. |
Однако текст первой версии Кварто был низкого качества, и более поздние издания исправили текст, чтобы он более точно соответствовал оригиналу Шекспира. |
Greene's attack is the earliest surviving mention of Shakespeare's work in the theatre. |
Нападение Грина-самое раннее сохранившееся упоминание о работе Шекспира в театре. |
William Shakespeare's first folios, for example, used spellings like center and color as much as centre and colour. |
Например, в первых фолиантах Уильяма Шекспира использовались такие варианты написания, как центр и цвет, а также центр и цвет. |
Scholars find evidence both for and against Shakespeare's Catholicism, Protestantism, or lack of belief in his plays, but the truth may be impossible to prove. |
Ученые находят свидетельства как в пользу, так и против католицизма, протестантизма или неверия Шекспира в его пьесы, но истину может оказаться невозможно доказать. |
John Philip Kemble produced an acting version which was closer to Shakespeare's original, but nevertheless retained Dorinda and Hippolito. |
Джон Филип Кембл создал актерскую версию, которая была ближе к оригиналу Шекспира, но тем не менее сохранила Доринду и Ипполито. |
This was based on the play of the same name by Shakespeare; Taymor changed the original character's gender to cast Mirren as her lead. |
Это было основано на одноименной пьесе Шекспира; Теймор изменил пол оригинального персонажа, чтобы взять Миррен в качестве ее главной роли. |
The rhyme scheme of the sonnet is abab cdcd efef gg, the typical rhyme scheme for an English or Shakespearean sonnet. |
Схема рифмы сонета-abab cdcd efef gg, типичная схема рифмы для английского или шекспировского сонета. |
William Shakespeare, Julius Caesar, Act III, Scene I. |
Уильям Шекспир, Юлий Цезарь, акт III, сцена I. |
In the privacy of their studies, Coleridge and Hazlitt were free to respond to Shakespeare's original text. |
В уединении своих занятий Кольридж и Хазлитт могли свободно отвечать на оригинальный текст Шекспира. |
Several non-Shakespearean moments are thought to have been added to Macbeth around 1618 and include all of 3.5 and 4.1.39–43 and 4.1.125-32, as well as two songs. |
Считается, что несколько нешекспировских моментов были добавлены к Макбету около 1618 года и включают все 3.5 и 4.1.39–43 и 4.1.125-32, а также две песни. |
In 2014, Hurt received the Will Award, presented by the Shakespeare Theatre Company, along with Stacy Keach and Dame Diana Rigg. |
В 2014 году Херт получил премию воля, врученную театральной труппой Шекспира вместе со Стейси Кич и дамой Дианой Ригг. |
He read all kinds of books, especially the Arthurian legends and Shakespeare. |
Он читал самые разные книги, особенно легенды Артура и Шекспира. |
Over the years, Amram composed scores for twenty-five of Papp's productions, including a number of Shakespeare in the Park presentations. |
На протяжении многих лет Амрам сочинял партитуры для двадцати пяти постановок Паппа, включая ряд выступлений Шекспира в парке. |
In 1977, Argo became a founding member of the Riverside Shakespeare Company on New York City's Upper West Side. |
В 1977 году Арго стал одним из основателей компании Риверсайд Шекспир в Верхнем Вест-Сайде Нью-Йорка. |
In 2018, a version of the play by Anil Gupta and Richard Pinto was performed by the Royal Shakespeare Company. |
В 2018 году версия пьесы Анила Гупты и Ричарда Пинто была исполнена Королевской Шекспировской труппой. |
The quest for an alternative author for Shakespeare's works is not limited to English candidates. |
Поиски альтернативного автора для произведений Шекспира не ограничиваются английскими кандидатами. |
Здесь есть более 200 растений из произведений Шекспира. |
|
He made his stage debut in New York City in 1930, and later became known as a member of the Royal Shakespeare Company. |
Он дебютировал на сцене в Нью-Йорке в 1930 году, а позже стал известен как член Королевской Шекспировской труппы. |
As a result, the problem of identifying what Shakespeare actually wrote is a major concern for most modern editions. |
В результате проблема определения того, что же на самом деле написал Шекспир, является главной проблемой для большинства современных изданий. |
Shakespeare's fellow members of the Lord Chamberlain's Men acted in his plays. |
В его пьесах играли шекспировские товарищи из свиты лорда-камергера. |
In the BBC Television Shakespeare version, he is played by Brian Glover. |
В телевизионной версии Шекспира Би-би-си его играет Брайан Гловер. |
Shakespeare then took the genre further, bringing deeper insights to bear on the nature of politics, kingship, war and society. |
Затем Шекспир продвинулся в этом жанре дальше, привнеся более глубокие идеи в природу политики, царствования, войны и общества. |
Can someone help me fill in the proper characters at {{Shakespeare tetralogy}}. |
Поднятие обоих сразу с равным количеством тяги по обе стороны от шейного отдела позвоночника будет противодействовать этим силам. |
Shakespeare's play Twelfth Night, or What You Will was written to be performed as a Twelfth Night entertainment. |
Атака заставила египтян рассеяться, и к тому времени, когда они перегруппировались, они потеряли инициативу. |
This opened the market for cheap reprints of works by Shakespeare, Milton and Chaucer, works now considered classics. |
Это открыло рынок для дешевых переизданий произведений Шекспира, Мильтона и Чосера, произведений, ныне считающихся классикой. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Shakespeare' on his lips».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Shakespeare' on his lips» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Shakespeare', on, his, lips , а также произношение и транскрипцию к «Shakespeare' on his lips». Также, к фразе «Shakespeare' on his lips» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.