Unship the oars - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Unship the oars - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
убирать весла
Translate

- unship [verb]

verb: сгружать с корабля, высаживать на берег, убирать, снимать

  • to unship - чтобы высаживать на берег

  • unship the oar - вынуть весло из уключины

  • unship oars! мор. - весла на борт! (команда)

  • to unship goods - выгружать товары

  • to unship oars - снимать весла

  • unship oars - вынимать весла из уключин

  • unship the oars - убирать весла

  • Синонимы к unship: unpack, unlade, unload, unburden, offload, discharge, disburden, take away, remove, remove cargo

    Антонимы к unship: assemble, choke, clog, deluge, fill, fill to excess, fill up, flood, glut, inundate

    Значение unship: remove (an oar, mast, or other object) from its fixed or regular position.

- the [article]

тот

- oars

весла



Sometimes I missed the water with the oars in the dark as a wave lifted the boat.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Иногда волна поднимала лодку, и в темноте я махал веслами по воздуху.

Back in Stockholm, however, the captain forgot his promise and choose to unship his goods before delivering the letter.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако, вернувшись в Стокгольм, капитан забыл о своем обещании и решил выгрузить свой товар, прежде чем доставить письмо.

The size of the ships was defined as a standardized number of oars, initially 40 oars, later 24 oars.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Размер кораблей был определен как стандартизированное количество весел, первоначально 40 весел, позже 24 весла.

However, Scylla drags the boat towards her by grabbing the oars and eats six men.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако Сцилла тащит лодку к себе, хватаясь за весла, и съедает шестерых мужчин.

Ostap was dozing at the rudder while Ippolit Matveyevich sleepily moved the oars through the water.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Остап дремал у руля. Ипполит Матвеевич сонно водил веслами по воде.

You know, and I'm a big fan of corinthian leather, but we go down the wrong street in this car, we're gonna be needing oars.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты знаешь, мне очень нравится дорогой кожаный салон, но если на этой машине мы заедем не на ту улицу, нам понадобятся весла.

The night was as dark by this time as it would be until morning; and what light we had, seemed to come more from the river than the sky, as the oars in their dipping struck at a few reflected stars.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Теперь уже совсем стемнело, только река светилась, когда весла, погружаясь в воду, тревожили редкие отражения звезд.

All at once the outstretched arm gave a peculiar motion and then remained fixed, while the boat's five oars were seen simultaneously peaked.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Внезапно его вытянутая назад рука дернулась и застыла, и все пять весел замерли в воздухе.

In a moment he was standing in the boat's stern, and the Manilla men were springing to their oars.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В следующее мгновение он уже стоял на корме своего вельбота, и матросы-манильцы взмахнули веслами.

Two executioners use oars to move the accused in the water where she has no support.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Двое палачей вёслами оттолкнут подозреваемую от берега, где у неё не будет поддержки.

Then, spitting on his hands, he took the oars again.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Затем он поплевал себе на руки и опять налег на весла.

The rowers were like corpses, fallen helplessly over their oars.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Гребцы были подобны трупам, беспомощно упавшим на свои весла.

I may lose so much line that I will lose him, if he makes his effort and the drag made by the oars is in place and the boat loses all her lightness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я могу потерять столько бечевы, что потеряю и рыбу, если она захочет вырваться, а тормоз из весел лишит лодку подвижности.

I reached over to shake his hand, and he leaned forward over the oars.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Перегнувшись через весла, он протянул мне руку, которую я и пожал.

I pulled in the oars and lay back on the seat.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я втащил весла в лодку и лег на спину.

The only sounds were the creak of the muffled oars and the splash of water on the launch's hull.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Единственными звуками были скрип уключин да плеск воды о борт шлюпки.

Hichens refused, even ordering the men at the oars to stop rowing altogether.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Хиченс отказался, даже приказав людям, сидевшим за веслами, совсем перестать грести.

I can do that a little later and lash the oars to make a drag at the same time.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я сделаю это немного погодя и тогда же свяжу весла, чтобы притормозить лодку.

Our master cursed us all soundly as the oars were redistributed and shipped, but it was too late.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Наш капитан громко ругал нас, пока меняли и укрепляли весла, но было слишком поздно.

A rattle, clank, and slap of oars against water announced a second wave.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Стук, лязг и плеск весел объявили о приближении второй волны.

MacIan found two oars in the bottom of the deserted boat and began somewhat drearily to row.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Потом он увидел на дне весла и стал медленно грести.

My hands are rough from grappling with fishing nets and pulling oars so many years.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мои руки огрубели от рыболовецких сетей и вёсел за столько лет.

The oars creaked musically, and the boat skimmed rapidly over the limpid waters.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Весла ритмично заскрипели, и лодка стала быстро скользить по прозрачной воде.

Above the roar of the waterfall Rincewind thought he could make out the splash of oars.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ринсвинду показалось, что сквозь шум водопада доносится плеск весел.

In place of the falling net were now to be heard the quick strokes of the oars, and the noise of the rope running out of the boat.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Оттуда, где опустили невод, слышались частые удары весел и шум раскручивающейся веревки.

No, Shreve said. running the beast with two backs and she blurred in the winking oars running the swine of Euboeleus running coupled within how many Caddy

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нет, - ответил Шрив. убегает зверем о двух спинах и она размыта в переблесках весел Бегом как Эвбулеевы свиньи спорясь на бегу А сколько их Кэдди

I expected to find the usual boat store, dirty and dusty with disuse, ropes and blocks and oars upon the floor.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я ожидала увидеть обычный лодочный сарай, грязный, пыльный, так как им давно не пользовались, с мотками бечевки, шкивами и веслами на полу.

With this assistant, I went down to the boat again, and we all came ashore, and brought out the oars, and rudder and boat-hook, and all else, and hauled her up for the night.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

С этим помощником я снова спустился к лодке, мы забрали из нее весла, руль и багор, а лодку вытащили на берег.

I dropped two in the toilet, and the cockroacis using them as oars for his boat.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Две я уронила в унитаз, и таракан ими гребёт как вёслами на своей лодке.

Give way, you! which was the signal for the dip of the oars.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Давай греби!, и раздался мерный плеск весел.

Spring those oars till your arms fall off.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пока руки не отвалятся!

Voices, women's laughter, and the splashing of oars came drifting to them from the orange-coloured water visible through the branches of the trees.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В просветы между ветвями с оранжевых вод долетали голоса, плеск весел, женский смех.

A small boat, leaving the schooner, moved slowly, with a regular beat of two oars, towards the sandbank to take me off.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Маленькая шлюпка, отчалив от шхуны, медленно приближалась к песчаному берегу, чтобы забрать меня; мерно опускались и поднимались весла.

Setting sail to the rising wind, the lonely boat was swiftly impelled to leeward, by both oars and canvas.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Подставив парус под струю крепчавшего ветра, одинокий вельбот ходко бежал по волнам, подгоняемый и веслами и парусиной.

The eight oars fell into the sea simultaneously without splashing a drop of water, and the boat, yielding to the impulsion, glided forward.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Четыре пары весел разом, без всплеска, опустились в воду; и шлюпка, уступая толчку, понеслась стрелой.

The polished wooden racing gig, as slim and elegant as a violin, was gliding softly over the mirror-like water, its two pair of oars sliding gently over the surface.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Двойка - двухвесельная распашная гичка из красного дерева, изящная, как скрипка, - узкой полоской едва двигалась по зеркальной реке. Оба весла плашмя скользили по воде.

But the man in black finally recovered himself, seized the oars once more and began to row against the current.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но человек в черном выпрямился, вновь взялся за весла и направил лодку вверх по течению.

These floated aside, the broken ends drooping, the crew at the stern-wreck clinging to the gunwales, and striving to hold fast to the oars to lash them across.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А волны понесли их в разные стороны, захлестывая расщепленные доски, и матросы, сбившиеся в кучу на кормовом обломке, судорожно цеплялись за борта и за весла.

If we don't hit pay dirt at Gitmo, we might as well break out the oars.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если в Гитмо мы не найдем ничего подходящего, то нам можно сушить весла.

I pulled in the oars, took hold of an iron ring, stepped up on the wet stone and was in Switzerland.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я втащил весла, ухватился за железное кольцо, поставил ногу на мокрый камень и вступил в Швейцарию.

He shipped his oars and brought a small line from under the bow.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он вынул из воды весла и достал из-под носового настила леску.

But they swung forward to their oars and rowed ahead.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но они налегли на вёсла и пронесли корабль дальше.

A whale can stave in the ribs of the biggest ships... swallow whole crews, pick its teeth with the oars.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они могут проглотить целый корабль вместе с экипажем. А весла служат им зубочистками.

While he had been absorbed in thought, they had shipped their oars and hoisted sail; the boat was now moving with the wind.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пока он был поглощен своими мыслями, весла заменили парусами, и лодка шла по ветру.

She must have taken a boat, oars... - And sailed into the sea.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Наверное, она взяла лодку и вёсла и уплыла в море.

She laid him, slumbering, in a bark Of oak, like a grave, so close and dark, And plied the maple oars.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Положила его, сонного, Во дубовый чёлн, как во тесный гроб, А взяла она вёсельце кленовое,

In the waters of Malta, when a galley was approaching, the song could be heard before the sound of the oars.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В мальтийских водах, при приближении галеры, сначала слышали песню, а уж потом удары весел.

The oars bent under the strain and the gig cut through the water like a razor.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Весла выгнулись, гичка, как лезвие, скользнула по реке.

Mr Wells was seeming to tire at the oars, so I changed places with him.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мне пришло в голову, что мистер Уэллс устал грести, и я предложил ему поменяться местами.

It is too dangerous to rig the oars as a drag if you must sleep.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А тормоз из весел - вещь опасная, если ты заснешь.

He brought himself in, he insisted that we three should work together, and said the most fantastic things about a boat and about maple-wood oars out of some Russian song.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он и себя тут причел; он непременно хотел втроем и говорил префантастические вещи, про ладью и про кленовые весла из какой-то русской песни.

Scared by the strange shape of the warships, the motion of the oars, and the unfamiliar machines, the natives halted and retreated.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Испуганные странной формой военных кораблей, движением весел и незнакомыми машинами, туземцы остановились и отступили.

Anton tries out the larger boat, that he has repaired and made oars for, in the hope that providing food will help with his relationship within the camp.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Антон пробует большую лодку, которую он отремонтировал и сделал весла для нее, в надежде, что обеспечение пищей поможет ему наладить отношения в лагере.

After the mutiny, Hudson's shallop broke out oars and tried to keep pace with the Discovery for some time.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

После мятежа на мелководье Гудзона взялись за весла и некоторое время пытались идти в ногу с находкой.

The oars churn up the sea, wielded by heroic hands in time to Orpheus's stirring music.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Весла вспенивают море, которыми героические руки размахивают в такт волнующей музыке Орфея.

When he balked, Brown ignored him and started passing out oars anyway.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда он отказался, Браун проигнорировал его и все равно начал раздавать весла.

Those aboard used their hands and oars to keep the boat clear of the side of the ship.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Те, кто был на борту, использовали свои руки и весла, чтобы удержать лодку подальше от борта корабля.

They rigged up makeshift ramps from oars and spars down which they slid the boats onto the Boat Deck.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они соорудили импровизированные пандусы из весел и лонжеронов, по которым спустили лодки на шлюпочную палубу.

It was propelled by a bank of oars on either side of the boat.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он приводился в движение рядом весел с обеих сторон лодки.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «unship the oars». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «unship the oars» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: unship, the, oars , а также произношение и транскрипцию к «unship the oars». Также, к фразе «unship the oars» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information