Сочетание инфляции с экономическим кризисом - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
редкостное сочетание - a rare combination
захватывающее сочетание - exciting combination
в сочетании мощности - coupled power
в сочетании с нежным - combined with a gentle
в сочетании с одним или несколькими - combined with one or more
образование красителя в результате реакции сочетания - dye coupling
сочетание активов - combination of assets
представляет собой уникальное сочетание - is a unique combination
Сочетание деятельности - combination of activities
сочетание амбровых и пряных запахов - amber-spicy accord
Синонимы к сочетание: связь, соединение, контакт, сообщение, пересадка, сочетание, комбинация, комбинезон, комбинирование, конфигурация
Значение сочетание: Соединение, расположение чего-н., образующее единство, целое.
инфляция - inflation
приостановить инфляцию - suspend inflation
инфляционный хедж - inflation hedge
инерционная инфляция - inertial inflation
инфляция в чеке - inflation in check
инфляция картина - inflation picture
Инфляция непродовольственный - non-food inflation
инфляция равна нулю - zero inflation
Уровень инфляции потребительских цен - rate of consumer price inflation
учесть инфляцию - correct for inflation
Синонимы к инфляции: стагфляция, суперинфляция, гиперинфляция
мешок с почтой - bag with mail
идущий с малой скоростью - slow
сбитый с толку - bewildered
снимать с петель - unhinge
с изумлением - with amazement
петиция с подписями, расположенными кружком - petition with signatures circled
с ручным управлением - with manual control
связанный с родами - labor-related
согласовываться с чем-л. - go along with smth.
встречаться с кем-л. - meet with smb.
Синонимы к с: с, вместе с, при, у, под, возле, подле, от, из, о
Антонимы к с: до, без, кроме, кроме, вне, до
Значение с: Обозначает.
больная экономика - ailing economy
диспропорция в экономике - imbalance of economy
КБС экономика - bsc economics
в российской экономике - in the russian economy
л экономика - l economy
независимая экономика - independent economy
ущерб экономике - damage to economies
нелегальная экономика - illegal economy
Экономика, основанная на - economy based on
осуществление жесткой экономии - implementing austerity
регулирование кризисов - crisis management
борьбы с кризисом - dealing with the crisis
денежные и кредитные теории кризисов - monetary and credit theories of crises
в управлении кризисом - in crisis management
смещение кризисов - displacement crises
решения кризисов - solutions to the crises
много кризисов - many crises
от экономических кризисов - from the economic crises
причины кризисов - causes of the crises
от кризисов - against crises
Синонимы к кризисом: тяжелый, критический, затруднительный, поворотный, критичный
Более высокая заработная плата рабочих в сочетании с падением цен на зерновые продукты привели к проблемному экономическому положению шляхты. |
The higher wages for workers combined with sinking prices on grain products led to a problematic economic situation for the gentry. |
В сочетании с неявной типизацией VB обеспечивает экономичный синтаксис для анонимных функций. |
Combined with implicit typing, VB provides an economical syntax for anonymous functions. |
1970-е годы характеризуются как период стагфляции, то есть экономической стагнации в сочетании с инфляцией цен, а также более высокими процентными ставками. |
The 1970s are described as a period of stagflation, meaning economic stagnation coupled with price inflation, as well as higher interest rates. |
Такое отношение в сочетании с теорией, достойной Нобелевской премии, о том, что самое дешёвое является самым экономичным, - это одурманивающий напиток, который насильно вливают беднякам. |
This, combined with a Nobel Prize-worthy theory that the cheapest is the most economic, is the heady cocktail that the poor are forced to drink. |
Современным героем холодной войны его сделало сочетание его политики, давления Запада, экономических проблем советской империи и стечения обстоятельств. |
It was a combination of his policies, Western pressures, economic woes in the Soviet empire, and timing that made Gorbachev the modern day hero of the Cold War. |
Это сочетание дало Соединенным Штатам значительную политическую и экономическую мощь после окончания войны. |
This combination gave the United States significant political and economic power following the war. |
Понятно, что в случаях Ливии и Сирии сочетание стратегических и экономических соображений представило для Москву сложную проблему. |
It is clear that in the cases of Libya and Syria a combination of strategic and economic considerations have provided a complex problem for Moscow. |
Рост объема перевозок стимулируется комплексным сочетанием экономических, социально-демографических, географических, технологических и прочих факторов. |
The growth in transport volumes is propelled by a complex combination of economic, socio/demographic, spatial, technological and other factors. |
С другой стороны, во многих случаях осуществляемая на островах экономическая деятельность может быть отнесена к одной из двух моделей, хотя фактически она представляет собой определенное сочетание элементов обеих моделей. |
On the other hand, there are many cases of island economic activities that stand close to one of the two models while actually drawing on both in a viable manner. |
Он выступал за сочетание социалистической политики в экономических вопросах и традиционной физической силы ирландского республиканства. |
He argued for a combination of socialist politics on economic issues and traditional physical force Irish republicanism. |
Некоторые из маркеров этого устойчивого изменения могут быть технологическими, экономическими, профессиональными, пространственными, культурными или сочетанием всех этих факторов. |
Some of the markers of this steady change may be technological, economic, occupational, spatial, cultural, or a combination of all of these. |
Американский консерватизм обычно означает сочетание экономического либерализма, либертарианства и социального консерватизма. |
American conservatism commonly refers to a combination of economic liberalism and libertarianism and social conservatism. |
Такому сдвигу можно содействовать при помощи сочетания мер политики с экономическими и добровольными мерами, включая формальное и неформальное образование. |
It can be promoted through a mix of policy, economic and voluntary instruments, including formal and informal education. |
Ряд агрегатов был задействован в индустрии такси из-за его топливной экономичности в сочетании с более дешевыми расходами дизельного топлива. |
A number of units saw action in the taxi industry because of its fuel efficiency coupled with cheaper diesel fuel costs. |
Для компонентов запасов в ИЭЗ можно определить задачи на основе сочетания социальных, экономических или биологических критериев. |
For the stock component within exclusive economic zones, objectives may be decided upon from a mixture of social, economic or biological criteria. |
40 лет изоляции от мира в сочетании с его катастрофической экономической, социальной и политической ситуацией привели к этому исходу. |
40 years of isolation from the world, combined with its disastrous economic, social and political situation, had caused this exodus. |
Самый серьезный голод был вызван сочетанием засухи, ошибочной экономической политики и конфликтов. |
The most serious famines have been caused by a combination of drought, misguided economic policies, and conflict. |
С помощью сочетания легальных и внесудебных средств многие афроамериканцы были принуждены к принудительному труду, который оставил большинство чернокожих без подлинной экономической свободы. |
Through a mix of legal and extra-legal means, many African-Americans were forced into a coercive labor system that left most blacks without true economic freedom. |
Однако это предложение провалилось в 2009 году из-за сочетания оппозиции со стороны жителей Фримонта и бизнес-групп, а также из-за разворачивающегося экономического кризиса. |
However, the proposal fell through in 2009 through a combination of opposition from Fremont residents and business groups, as well as the unfolding economic crisis. |
Сочетание цифрового и оцифрованного исходного материала с относительно экономичной цифровой постобработкой породило новую волну продуктов конверсии. |
The combination of digital and digitized source material with relatively cost-effective digital post-processing has spawned a new wave of conversion products. |
Кроме того, нестабильность экспортных поступлений в сочетании с низким уровнем развития обрабатывающей промышленности обусловливают низкие темпы экономического роста. |
Furthermore, instability in export earnings combined with the low level of manufacturing industry has been responsible for weak economic growth. |
Такое сочетание проблем может стать серьезной преградой для будущего экономического развития России, особенно с учетом того обстоятельства, что ресурсы страны остаются для нее самым главным активом и богатством. |
This combination could be a key impediment to Russia’s future economic development given that these resources are the country’s most important assets. |
Касты, или джати, представляют собой сочетание экономических, родственных, политических и религиозных элементов. |
Castes, or jatis, represent a combination of economic, kinship, political, and religious elements. |
Зачастую наиболее экономичным методом борьбы с коррозией является применение покрытия трубопровода в сочетании с катодной защитой и технологией контроля состояния трубопровода. |
Often, the most economical method of corrosion control is by use of pipeline coating in conjunction with cathodic protection and technology to monitor the pipeline. |
Пиролиз может быть экономически эффективным для сочетания секвестрации и производства энергии, когда стоимость тонны CO2 достигает 37 долларов. |
Pyrolysis might be cost-effective for a combination of sequestration and energy production when the cost of a CO2 ton reaches $37. |
Ослабление экономической системы в сочетании с последствиями эпидемии чумы сделало Египет уязвимым для иностранного вторжения. |
The weakening of the economic system combined with the effects of plague left Egypt vulnerable to foreign invasion. |
От этого сочетания политических, экономических, энергетических и экологических кризисов не защищены даже самые крупные державы, и ни одна из них не в состоянии успешно противостоять таким вызовам в одиночку. |
All major powers are exposed to this conjunction of political, economic, energy, and environmental crises, and none of them can successfully confront these challenges on its own. |
Уверенность в успехе евро в сочетании с растущими доказательствами плохого управления экономикой США дало возможность Европе понизить ставки процента для стимулирования экономического роста. |
Confidence in the Euro, along with mounting evidence of America's economic mismanagement, provided an opportunity for Europe to lower interest rates to stimulate growth. |
Эти косвенные издержки в сочетании с упущенными доходами от туризма приведут к огромным экономическим последствиям. |
This indirect cost, combined with the lost revenue in tourism, will result in enormous economic effects. |
Этот процесс представляет собой сочетание экономических, технологических, социально-культурных и политических сил. |
This process is a combination of economic, technological, sociocultural and political forces. |
Жесткая экономия-это комплекс политико-экономических мер, направленных на сокращение дефицита государственного бюджета путем сокращения расходов, повышения налогов или их сочетания. |
Austerity is a set of political-economic policies that aim to reduce government budget deficits through spending cuts, tax increases, or a combination of both. |
На экономическом фронте он столкнулся с постоянной стагфляцией, сочетанием высокой инфляции, высокой безработицы и медленного роста. |
On the economic front, he confronted persistent stagflation, a combination of high inflation, high unemployment and slow growth. |
Я думаю, это говорит о том, что сочетание экономического динамизма и демографической стагнации возможно, по крайней мере, какое-то время. |
Well it suggests, I think, that it is possible to combine economic dynamism with demographic stagnation, at least for a certain period of time. |
Социальные, политические и экономические аспекты нельзя отделить от культурного аспекта. |
The social, political and economic dimensions could not be separated from the cultural dimension. |
Странно, что Палау переживает экономические трудности, в то время как она находится в центре самого богатого рыбными ресурсами района Тихого океана. |
It is anomalous that Palau is experiencing economic difficulty while it sits in the middle of the richest fishing grounds in the world, the Pacific Ocean. |
Безработные и экономические неактивные лица; лица, работающие по нетипичным контрактам. |
Unemployed and inactive; those on atypical contracts. |
Но сейчас перед ней возник новый набор внешних и внутренних угроз, которые предвещают новый серьёзный экономический кризис – или даже нечто похуже. |
But now the country is confronting a new set of internal and external risks, which may foreshadow another major economic crisis – or worse. |
Политические, экономические и социальные разломы, которые сейчас появились, не должны приводить к нетерпимости, нерешительности и бездействию. |
The political, economic, and social fractures that have emerged must not foster intolerance, indecision, or inaction. |
И действительно, свежие экономические данные Америки и других развитых стран позволяют предположить, что рецессия может длиться до конца года. |
Indeed, recent data from the United States and other advanced economies suggest that the recession may last through the end of the year. |
В сущности это означает, что отдельные экономические подразделения, национальные экономические системы, находятся в постоянном конфликте друг с другом. |
Its effect means that individual financial entities and national economic systems are in a state of permanent conflict among themselves. |
Данное балансирование может сработать относительно хорошо, если экономические условия окажутся благоприятными. Благодаря высоким ценам на энергоресурсы российская экономика отлично справляется. |
This balancing act can work reasonably well while economic conditions are positive; now, thanks to the high market price for energy, the Russian economy does reasonably well. |
Причина, по которой проект EFTA не удался, очень поучительна. Эта ассоциация опиралась исключительно на экономические интересы и не имела больше никаких других идей. |
The reason EFTA failed to take hold is instructive: It was based only on economic interests and pursued no further idea. |
Кроме того, углубятся политические и экономические связи Азербайджана с Грузией, Турцией и странами Европейского Союза. |
It will also deepen Azerbaijan’s political association and economic integration with Georgia, Turkey, and the countries of the European Union. |
Когда экономический рост замедлился в 1970/1971 годах, баланс изменился, и кредитное соглашение стало скорее пассивом, чем активом. |
When the economic expansion slowed in 1970/1971 the balance shifted and the credit arrangement became more of a liability than an asset. |
Городская миграция, индустриализация, глобализация и другие политические, социальные и экономические изменения также оставили свое впечатление. |
Urban migration, industrialization, globalization, and other political, social and economic changes have also left an impression. |
После протестов на площади Тяньаньмэнь в 1989 году США ввели экономические и военные санкции против Китая, хотя официальные дипломатические отношения продолжались. |
Following the Tiananmen Square protests of 1989, the U.S. placed economic and military sanctions upon China, although official diplomatic relations continued. |
Экономические проблемы не решались до прихода к власти Чан Цзин-го на Тайване и Дэн Сяопина на материке. |
The economic problems were not addressed until the governance of Chiang Ching-kuo in Taiwan and Deng Xiaoping on the mainland. |
К 1991 году экономические и политические потрясения начали накаляться, поскольку прибалтийские государства решили отделиться от Советского Союза. |
By 1991, economic and political turmoil began to boil over, as the Baltic states chose to secede from the Soviet Union. |
Стремясь извлечь выгоду из его популярности, оркестры и хоры, переживавшие экономические трудности во время реконструкции Японии, исполнили пьесу в конце года. |
In an effort to capitalize on its popularity, orchestras and choruses undergoing economic hard times during Japan's reconstruction, performed the piece at year's end. |
Во время своего визита в Зимбабве он призвал ввести экономические санкции против правительства Южной Африки. |
During his visit to Zimbabwe, he called for economic sanctions against the South African government. |
Дарение с теплым свечением-это экономическая теория, описывающая эмоциональное вознаграждение за дарение другим. |
Warm-glow giving is an economic theory describing the emotional reward of giving to others. |
Она включает правовые, экономические, политические, социальные, культурные и технологические системы, действующие в стране или в международной торговле. |
It includes legal, economic, political, social, cultural and technological systems that operate in a country or in international trade. |
Неравенство в благосостоянии в Латинской Америке и Карибском бассейне остается серьезной проблемой, несмотря на сильный экономический рост и улучшение социальных показателей за последнее десятилетие. |
Wealth inequality in Latin America and the Caribbean remains a serious issue despite strong economic growth and improved social indicators over the past decade. |
Высший Евразийский Экономический совет является высшим органом Союза, состоящим из глав государств-членов. |
The Supreme Eurasian Economic Council is the supreme body of the Union, consisting of the Heads of the Member States. |
Индия также пережила подобный экономический бум после осуществления экономической либерализации в начале 1990-х годов. |
India has also experienced a similar economic boom since the implementation of economic liberalisation in the early 1990s. |
Кроме того, они пытались ускорить экономический рост, который значительно замедлился в последние годы правления Хрущева. |
In addition, they attempted to speed up economic growth, which had slowed considerably during Khrushchev's last years as ruler. |
Еще одной причиной стали экономические соображения по сохранению рублевой зоны. |
Another reason were the economic considerations for maintaining the ruble zone. |
Реформа была отменена Центральным комитетом, хотя комитет признал, что экономические проблемы действительно существуют. |
The reform was cancelled by the Central Committee, though the Committee admitted that economic problems did exist. |
Это было сделано для того, чтобы облегчить нехватку медсестер, которая все еще считалась кризисом, несмотря на экономические проблемы в стране. |
This was to relieve the nursing shortage still considered to be a crisis despite the economic problems in the country. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «сочетание инфляции с экономическим кризисом».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «сочетание инфляции с экономическим кризисом» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: сочетание, инфляции, с, экономическим, кризисом . Также, к фразе «сочетание инфляции с экономическим кризисом» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.