Не учи щуку плавать, она сама это умеет - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Не учи щуку плавать, она сама это умеет - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
don't teach a pike to swim, a pike knows his own science
Translate
не учи щуку плавать, она сама это умеет -

- не

частица: not, no, nix, n’t

вспомогательный глагол: don’t

- учить

глагол: teach, learn, instruct, train

- щука [имя существительное]

имя существительное: pike, luce, jack

- плавать

глагол: swim, float, sail, voyage, run

- она [местоимение]

местоимение: she, it

- сам [имя существительное]

местоимение: himself, itself, myself, self, yourself, alone, oneself, thyself

наречие: personally

- это [местоимение]

местоимение: it, this

словосочетание: this is, that is

сокращение: it’s, that’s

- уметь

глагол: be able to, know how, know, can, understand



Плавать во время штиля в открытом океане -дело такое же простое для бывалого пловца, как катание в рессорной карете по берегу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, in calm weather, to swim in the open ocean is as easy to the practised swimmer as to ride in a spring-carriage ashore.

Она умеет делать все и многому учит меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She can do everything and she teaches me a lot of things.

Человек умеет хорошо писать сочинения, а ему начинают говорить про запятые.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean if you're good at writing compositions and somebody starts talking about commas.

глупа та сводня, Что не умеет говорить красно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yet she's a simple bawd that cannot say as much.

Любой хороший ясновидец умеет импровизировать, извлекать пользу из всего, что попадёт к нему в руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The mark of a good psychic is the ability to improvise, to use to your advantage whatever props might come to hand.

Он читает лучшие бестселлеры, носит лучшую одежду, умеет непринужденно общаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He reads number one best sellers wears clothes out of hampers, makes any one feel at ease.

Огромное счастье, что на гитаре он играть не умеет!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thank God he can't play guitar.

Бат-Шева девушка здоровая, умеет трудиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bat-Sheva is a good girl, healthy, strong, works well.

Я имею ввиду, я хожу плавать почти каждый день, и... и глубинное течение просто затянуло меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, I go swimming almost every day, and... the undertow just grabbed me.

Она умеет включать и отключать для вас параметры, давать рекомендации или следить, чтобы вы не пропустили назначенные встречи, поэтому этот параметр включен по умолчанию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She can turn settings on or off for you, give directions, and make sure you're on time for appointments, so we keep this On by default.

Смартфон YotaPhone умеет распознавать, какой из дисплеев направлен вверх.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When you are holding your YotaPhone, it recognises which display is upwards.

А еще я сказал: И черт умеет иной раз сослаться на священное писание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And 'The Devil can cite Scripture for his purpose.'

Дэн не мог утонуть, он превосходный пловец, он решался плавать даже в самом неспокойном, бурном море, и хоть бы что.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not drowned, not Dane who was a good enough swimmer to brave any kind of sea and live.

Автоматический протез на хромированном каркасе. Могу плавать, ездить верхом, водить машину и плясать...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Artificial leg with automatic joints and rustless chromium-plating; I can swim, ride, drive a car and dance.

— Эта женщина умеет. Она говорит, что легко сможет вас победить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This one does. She says she could beat you easily.

У этой машины хоть и мощный двигатель, но вряд ли она умеет летать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This thing has eight cylinders. But I sincerely doubt it can fly.

Хочу стать капитаном. Плавать по океанам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I want to be a captain on an ocean freighter.

И, я думаю, ему нужно судно, которое может плавать по Бирмингемским каналам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So I'm thinking, he needs a vessel that can navigate canals in Birmingham.

Монаха, который ест мясо и не умеет читать?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A monk eating meat and not reading scriptures?

И ты единственный кто умеет пользоваться погружным нагревателем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And you're the only one who knows how to work the immersion heater.

Тут почти никто не умеет музицировать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are hardly any good musicians.

Вы все знаете, что умеет Бриарей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're all aware of Briareos' capabilities.

Она очень неприятная, желчная девица и совсем не умеет рисовать, но знает здешние порядки и может помочь новичку, если на нее найдет такой стих.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She's a disagreeable, ill-natured girl, and she can't draw herself at all, but she knows the ropes, and she can be useful to a newcomer if she cares to take the trouble.

Они довольно близкая родня; правда, родственных отношений они не поддерживают, -отец у меня не умеет лукавить и не желает к ней подлизываться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My father is Miss Havisham's cousin; not that that implies familiar intercourse between them, for he is a bad courtier and will not propitiate her.

Экие разгильдяи! Лантье кричал, что Жервеза совсем не умеет экономить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He thought Gervaise was too extravagant.

Миссис Гарт обладала редким здравым смыслом, который умеет без ропота смиряться с тем, чего нельзя изменить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She had that rare sense which discerns what is unalterable, and submits to it without murmuring.

Когда стало ясно, что их начальник ничего, кроме оболванивания не умеет, я ознакомился с его паствой и понял, что Ариа сомневается насчет своего пребывания здесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When it became clear that this one would do little more than proselytize, I scanned his herd and realized that Aria was having second thoughts about being here.

Беренис он сразу понравился - такой умный, веселый. Удивительно, как это Фрэнк всегда умеет окружить себя сильными и интересными людьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Berenice, noting how wise and gay he was, liked him at once, and thought of the many strong and interesting people Frank invariably drew to himself.

Морской гад, который умеет пользоваться дверьми, не оставляет влажных следов и умеет поглощать электричество?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That can open and shut doors and doesn't leave a wet footprint and has the ability to drain electricity?

Марсело, это Яиса, она очень гибкая и умеет танцевать танец живота.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Marcelo, She's Liza and she does contortion and belly dancing.

Вот отшить парня это пожалуйста, это она умеет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All she does is to tick a fellow off.

Мы можем плавать в бассейне и устраивать пикники.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We can swim in the pool and have picnic suppers.

А обойщик ответил, что не умеет стрелять, что только раз был в тире, прострелил там корону.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And he said he couldn't shoot, that he was once at the shooting range and shot through a whole crown.

В мире очень мало певцов, которые делают то, что умеет она.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There aren't very many singers in the world Who do what she does.

Надо отдать твоему старику должное - вечеринки он закатывать умеет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I got to give it to your old man for one thing. He could always throw a party.

Ну конечно, он красавец... Но я думала что мы будем плавать сегодня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, it's beautiful... but I thought we were going sailing today.

Ты всё так же учишь детей плавать в бассейне, Кейт?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Are you still teaching the kids at the swimming baths, Kate?

Зло умеет заводить дружбу с хорошими людьми и утаскивать их во тьму.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Evil has a way of making friends with the good and dragging them into the darkness.

Мой господин, - отвечал Болдуин, - умеет на презрение отвечать презрением, за удары платить ударами, а за любезность - любезностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My master, answered Baldwin, knows how to requite scorn with scorn, and blows with blows, as well as courtesy with courtesy.

Я не сомневаюсь, что он умеет врать, не сомневаюсь, что он и врет при случае, - и лучшие из нас это делают; но тут ему незачем врать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I doubt not he can lie; I doubt not he DOTH lie, upon occasion, for the best of us do that; but there is no occasion here.

Оно умеет ставить ловушки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It can set traps.

Зато умеет Эмеральд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, but Emerald can.

Удивительная вещь, но, обитая по всему Тихому Океану, кокосовые крабы не умеют плавать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The extraordinary thing about coconut crabs is they're distributed all over the Pacific but they cannot swim.

А как Эми Лу Харрис умеет?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Does it do Emmy Lou Harris?

Но узлы завязывать не умеет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But not so deft at tying knots.

А он умеет обращаться с девушками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And he seems to know his way around the ladies.

Хохлатый дикобраз-наземное млекопитающее; он очень редко лазает по деревьям, но умеет плавать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The crested porcupine is a terrestrial mammal; they very seldom climb trees, but can swim.

Альбо, искусный исполнитель и комик, а также увлеченный журналист-наблюдатель, умеет обращаться со словами и репликами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Albo, a skillful performer and comedian as well as a keen journo-observer, has a way with words and line delivery.

Анна упрекает Румпельштильцхена за то, что он использует любовь как оружие, но он отвечает, что любовь-это оружие, просто он умеет владеть им больше, чем другие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anna chides Rumplestiltskin for using love as a weapon, but he replies that love is a weapon, it is just that he knows how to wield it more than others.

Он может ходить по морскому дну на ногах или плавать по воде с волнообразными плавниками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It can walk on the sea floor with legs, or swim through the water with undulating fins.

Этот червь быстро передвигается и может плавать, покачивая своим телом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This worm is fast-moving, and is able to swim by undulating its body.

Слуднов научился плавать в четыре года, начал тренироваться в семь, завоевал свой первый титул в четырнадцать лет и к 1997 году был отобран в национальную сборную.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sludnov learned to swim aged four, started training at seven, won his first title aged fourteen, and by 1997 was selected to the national team.

Очень старое яйцо будет плавать в воде и не должно быть съедено.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A very old egg will float in the water and should not be eaten.

Рыба начинает плавать перед сетчатым ртом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The fish begin to swim in front of the net mouth.

У некоторых видов есть похожие на беррилы газонаполненные пузыри, которые помогают листьям плавать, чтобы способствовать фотосинтезу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some species have berrylike gas-filled bladders that help the fronds float to promote photosynthesis.

Мельхиор умеет плавать, и девушки находят его спортивное мастерство привлекательным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Melchior can swim, and the girls find his athletic prowess attractive.

Он научился плавать после того, как стал свидетелем того, как тонет человек, и в конце концов использовал этот навык, чтобы спасти своего товарища-ученика от подобной участи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He taught himself to swim after witnessing a man drowning, and eventually used this skill to rescue a fellow-pupil from a similar fate.

Это была как раз та помощь, которую Сати - которую часто обвиняли в том, что она не умеет организовывать - едва ли ценила.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was just the kind of assistance that Satie - who was often accused of 'not knowing how to orchestrate' - hardly appreciated.

Заглубленные резервуары и канализационные люки могут плавать в сжиженном грунте из-за плавучести.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Buried tanks and manholes may float in the liquefied soil due to buoyancy.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «не учи щуку плавать, она сама это умеет». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «не учи щуку плавать, она сама это умеет» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: не, учи, щуку, плавать,, она, сама, это, умеет . Также, к фразе «не учи щуку плавать, она сама это умеет» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information